#1742
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 16.04.2009
Сообщения: 3
|
Rrroso4ka, огромное спасибо
![]() |
![]() |
|
#1743
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
BlackBerry, а самой поработать? А? Подумать?
![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1744
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Не подскажите, как в этом контексте переводится словосочетание:
Un piano est mort Et celle-là l'aimait... Quand elle était jeune Et quand elle venait se saouler le dedans de pathétique En se frottant au piano nostalgique
__________________
![]() |
![]() |
|
#1745
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Эта самая его любила, Когда она была молодая И когда она пьянилась волнением, Лаская тоскующее пианино. Чепуха какая-то получается. ![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#1746
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 16.04.2009
Сообщения: 3
|
MarinaR, неа, никак не получается
![]() |
![]() |
|
#1747
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
BlackBerry, не верю.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1749
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
вот контекст http://www.frmusique.ru/texts/p/piaf...vieuxpiano.htm пьянилась волнением, да интересно, кстати говоря, возможно, даже тут подходит
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#1750
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
можно так перевести , да?
"и когда она приходила пьяниться волнением игры"
__________________
![]() |
![]() |
|
#1751
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
А, может, просто "приходила насытиться волнением игры"?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1752
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
помогите перевести
![]() pour l'attirer dans sa société - чтобы заманить ее в общество? se serait mise à aimer les fleurs, elle qui ne leur porte aucun intérêt ![]()
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#1754
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
Rrroso4ka, спасибо
![]() еще одна фраза, если я совсем еще не обнаглела ![]() Je fais ce que je peux pour ça ! À dix de plus, je vous ouvre la figure
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#1758
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
Здравствуйте! Перевожу украинский диплом на французский. и тут столкнулась с формулировкой, на которой застряла, как говорится, на ровном месте. Помогите, пожалуйста, адекватно сформулировать фразу:
и получила базовое высшее образование по направлению подготовки "Педагогическое образование" Заранее спасибо! |
![]() |
|
#1759
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Didou, о чем идет речь? Это из счета за газ?
![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1762
![]() |
|
Дебютант
![]() |
Здравствуйте форумчане!!
помогите перевести пожалуйста! "La solidarité francophone à l’écoute du terrain." я перевела как Солидарность франкоязычных стран. Прислушиваясь к людям. Конечно это коряво.. но terrain в данном контексте - местное население, простые люди.. В этой статье идет речь об организации "Межправительственное агентство франкофонии" которая содействует сотрудничеству франкоговорящих стран. мне подсказали что это примерно должно звучать так : " Солидарность франкоговорящих стран и действия на местах", но мне что-то не очень нравится.. Спасибо заранее!
__________________
Дорогу осилит идущий.. ![]() |
![]() |
|
#1763
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Солидарность франкоязычных стран во взаимопонимании с местным населением.
Не знаю, просто предполагаю...Как вам такое?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1764
![]() |
|
Дебютант
![]() |
![]() MarinaR, спасибо
![]() мне очень понравилось "во взаимопонимании", но я вот думаю что я неправильно указала на "местное население".. ![]() Вот выдержка из статьи, которая на мой взгляд, показывают смысл слова terrain.. НО Я НЕ ЗНАЮ как объединить ETATS и POPULATIONS.. чтобы красиво определить русское слово...ээх! ох уж мне этот terrain!! ![]() Le manque de concertation est à l’origine de la crise du multilatéral. Pour améliorer la confiance en celui-ci, il fallait renforcer l’information et l’implication des Etats et des gouvernements. Pour les populations, nous développons désormais fortement dans tous nos programmes une approche de terrain. Nous cherchons à impliquer l’ensemble des populations et des acteurs locaux afin de favoriser leur appropriation des projets может так : "Солидарность франкоязычных стран во взаимопонимании с обществом" ??? ![]()
__________________
Дорогу осилит идущий.. ![]() |
![]() |
|
#1765
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
elizz, по-моему, тоже неплохо.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1767
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1770
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.01.2009
Сообщения: 35
|
mozartV, может, "douleur sourde"?
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |