|
#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Подскажите пожалуйста, заметила что иногда ставится артикль перед уточнениями утром, вечером, днем, и даже перед датой. В каких случаях? Я не улавливаю закономерность...
Заранее спасибо! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
|
артикль ставится перед датой le 8 juin 2014
Le rendez-vous est le 8 juin 2014. Il partira le 12 avril. В случае, когда дата указывается с днем недели, артикль относится к числу и месяцу: Il partira le mardi 12 avril. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Это неправильно. Если дата называется вслед за днем недели, артикль не употребляется: "Je rentre mardi dix-huit juillet". |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Дорогая Irina O., в данном примере узус окончательно победил грамматику, если двадцать с лишним лет назад, встречая употребление, пример которого приводит olga sar (le mardi 18 juillet), я считала, что мне сплошняком попадаются не очень грамотные иностранные коллеги, клиенты, поставщики и проч., то переехав во Францию, я за эти двадцать с лишним лет убедилась, что другого употребления в реальной жизни больше не существует. Скорблю вместе с Вами, но против узуса мы - ничто :о))
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Avec un brin de nostalgie
Je nourris mon ancien pick up De vinyles que j'avais acquis Dans mes folles années Be Bop Je me verse un fond de whisky Et de secourir mes pensées Embuées de mélancolie Pour voyager dans mon passé (Из песни Avec in brin de nostalgie, Aznavour, 2015) Почему перед secourir употреблен предлог de? |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
По-русски есть эквивалент "и (вот) давай [пить, вспоминать, удерживать ускользающие воспоминания, и т.п.] - он чуть разговорнее, но эквивалент тем не менее. |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Большое спасибо, Яна!
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Не за что, мне в удовольствие :о)).
Если кому-то интересно, такая структура называется infinitif de narration. Я хотела найти пару примеров, а нашла целый сайт - есть, оказывается, любители и коллекционеры этой синтаксической структуры! Я их понимаю. http://infinitif-de-narration.tumblr.com/ |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Яна, теперь я сообразила, чего мне не хватало для полного счастья: существительного перед инфинитивом, типа "Et le député d'ajouter:..." Когда существительное опущено, догадаться не сумела...
Симпатичный сайт, прекрасная подборка примеров! Мерси еще раз! |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Viki89! Именно в тех случаях, которые вы перечислили: le matin, le soir, la nuit + с датами.
"Днем" - DANS la journée (в течение всего дня) или DANS l'après-midi (во второй половине дня, после 12.00 - в отличие от le matin). С датами есть особенности, касающиеся употребления дат с днями недели (типа "во вторник 2 июня"), но вам лучше оставить этот момент на потом. Пусть усвоится, что ПРОСТО ДАТА - с определенным артиклем ("Второго июня" - "le deux juin"). |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.07.2013
Откуда: BY - 84- 82
Сообщения: 3.034
|
||
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Ночью - la nuit. И т.д. Про "каждое утро" она не спрашивала. Если спросит, отвечу: "tous les matins" (соответственно tous les jours, tous les soirs, toutes les nuits). Возможно, Chattelet, вы путаете с тем, как принято говорить про дни недели: le lundi значит не "в понедельник", а "по понедельникам". |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
|
Поясните, svp, особенности употребления оборотов se voir+infinitif et s'entendre + infinitif
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Из этих двух глаголов с инфинитивом ОСОБО ХИТРО употребляется только первый, второй никаким таким особенным "оборотом" не назовешь. Он нормально описан в словарях в своих самых разных значениях, никаких "подводных камней" вроде не содержит. Может, конечно, быть в значении "слышать себя" и в этом значении присоединять инфинитивный оборот: Il s'est entendu chanter comme Caruso. - Он услышал себя поющим, как Карузо.
Что касается se voir, то он труден только на первый взгляд. Помимо очевидного "видеть себя" (в том числе и с инфинитивом: Il s'est vu marcher sur la plage - Он увидел себя шагающим по пляжу (ну, скажем, в фильме). Il s'est vu mourir. - Он понял, что умирает), понимать его можно очень просто: как синоним глагола "быть", "оказаться". И, соответственно, зачастую вовсе не переводить. Нередко он употребляется с participe passé: Il s'est vu rassuré. - Он успокоился. Je me vois contraint de... - Я вынужден... Но возможно и употребление с инфинитивом: Il s'est vu refuser l'entrée de la salle — Его не пустили в зал. PS: Нашла на одном из форумов чудесный сюжет под названием "Il s'est vu attribué" ou "il s'est vu attribuer"? (http://forums.jeuxonline.info/showthread.php?t=454374) Народ (французы) с упоением спорят на эту тему. Пух и перья летят! Несколько цитат: Il s'est vu attribuer un prix ; le prix s'est vu attribué à . Il s'est vu mangé et il s'est vu manger. - Tout dépend du sens de la phrase. Dans le premier cas il se voit "victime" de l'action manger, dans le 2ème il se voit être acteur. . |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
|
Pour + infinitif passé (expression de cause)
Кто-нибудь знает в каких случаях употребляют этот оборот? |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
|
Merci beaucoup |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Infinitif ou participe passé?
- Roger et Jean se sont vu rappeler à l’ordre. (On met l’accent sur l’action même.) - Roger et Jean se sont vus rappelés à l’ordre. (On met l’accent sur le résultat de l’action.) http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1614 Se voir (accord du participe passé) Lorsque le verbe se voir est suivi d’un infinitif, le participe vu s’accorde avec le sujet si celui-ci fait l’action marquée par l’infinitif : Ils se sont vus mourir, mais Ils se sont vu condamner. Lorsqu’il est suivi d’un participe passé, le verbe est considéré comme un semi-auxiliaire et vu s’accorde avec le sujet : Ils se sont vus invités. Dans les cas où les deux constructions sont possibles, l’infinitif permet d’insister sur l’action accomplie et le participe sur l’état de la personne qui subit l’action : Elle s’est vu menacer, Elle s’est vue menacée. http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv...Zj1KAAAAA.html
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
svinka, потрясающе! Вот это тема! Просто с ума сойти, какая интересная!
Углубляю теперь свои познания о том, почему согласование vu делается или не делается. Довольно непростой момент. Elle s’est vu interdire l’accès à la bibliothèque. (action accomplie par autrui : on lui interdit l’accès à la bibliothèque) Elles se sont vues continuer malgré tout. К счастью, там в конце вашей ссылки есть и другие, как раз этому согласованию и посвященные. |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Можно найти правило -
Si la date figure dans le corps de la lettre, elle ne comporte ni virgule ni majuscule, et le nom du jour est alors précédé de l’article défini : - Vous êtes convoqué au commissariat le jeudi 21 octobre 1960. http://www.aidenet.eu/grammaire06b.htm Formulation en entête - Jeudi 27 novembre 2008 Formulation dans le corps du texte - le jeudi 27 novembre 2008 http://www.reseauaffairesplus.com/fr..._la_date-.html
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Отлично, svinka, спасибо огромное!
|
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
![]() Во-первых, забудьте про перевод. Французские учебники рассчитаны на многонациональную аудиторию, никто и никогда не попросит Вас что бы то ни было перевести. Ваша цель - понимать смысл и уметь воспроизвести нужную структуру в подходящем контексте. Вы пишете, что смысл Вам понятен, - вот и все, что здесь требуется от ученика. Во-вторых, я не думаю, что способы выражения причины в учебнике даются просто списком без всяких иллюстраций. По каждому пункту должен быть пример. Если не в правиле (это редко бывает тем, что мы привыкли называть правилом, - просто нечто в цветной рамочке), то перед правилом в разнообразных упражнениях, которые должны мягко привести ученика к осознанию некоторой закономерности. Эти примеры (phrases-modèles) можно, разумеется, перевести, если так Вам легче. Но сначала все-таки попытайтесь следовать логике авторов учебника, которые по ходу дела, задолго до правила, должны дать Вам некоторое количество материала для размышления. Помните, что все эти авторы были движимы единственно желанием облегчить жизнь ученика, все ему упростить и не забивать голову спецтерминологией. Они не вредители, они хотят как лучше. ![]() |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Добрый день! Подскажите пожалуйста, в учебнике к заданию вопрос "Est-ce la meme chose dans votre famille?" - смысл понятен, а куда делось que из оборота нет)
|
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.240
|
C'est la même chose dans votre famille.> Est-ce la même chose dans votre famille ? Если с оборотом est-ce que, то вопрос был бы : Est-ce que c'est la même chose dans votre famille ? Вопросы с est-ce que более разговорные. В разговорной речи никто не будет затруднять себя. А в письменной речи правильнее вопросы с обратным порядком слов. |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
||
![]() |
|
#25
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Спасибо большое!!! Я просто не поняла куда делся тут предлог) Поэтому и фраза была непонятна совсем. Видимо тоже объяснение потом будет, раз требует пояснений предложение а не я такая тугодумная.
А можно тогда еще вопрос - в этом предложении диктор не делает связывание между rentrent и avec. Хотя вроде по правилам должно быть... Почему? ![]() |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.240
|
Единственный случай, когда произносится и связывается с последующей гласной - это в случаях вопросов. Например, à quelle heure rentrent-ils ? |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Подскажите, в данном случае - что такое que? Может я не очень понимаю фразу, но меня так и прет сказать quelles .. ![]() |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Спасибо, svinka и Яна!
|
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Спасибо всем большое за ответы!!!
Подскажите пожалуйста, мне нужно перевести фразу "Кто меня ждет?". Если я скажу Qui m"attend? это будет правильно? Меня смущает употребление тут местоимения.. |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.240
|
||
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите найти курсы французского языка | Iren | Учеба во Франции | 15 | 21.08.2013 02:11 |
Помогите с выбором курсов французского языка | pioneerko | Учеба во Франции | 1 | 19.02.2011 18:53 |
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка | YulichkaS | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 04.01.2004 12:28 |
Помогите найти информацию о истории Французского языка! | Yumik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.12.2003 15:04 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |