|
#1
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 03.04.2005
Откуда: Москва - Париж
Сообщения: 142
|
Апостиль на свидетельство о рождении при подаче на гражданство
Добрый день.
Я собрал досье на подачу на гражданство, все документы готовы, но есть проблема. В моем свидетельстве о рождении, переведенном и апостилированном в Москве, мои имя и фамилия переведены à la française, то есть Sergueï Ichkov или что-то в этом духе. Я уже имел кучу проблем с инстанциями разного рода, убеждая их писать только Sergey Ishkov, как у меня проставлено в паспорте и carte de sejour. После почти трех лет исправления последствий неудачного перевода очень не хочется, чтобы в досье на натурализацию попал документ, где мои имя и фамилия вызывают вопросы и не совпадают с остальными документами. Я решил сделать перевод в Париже, т.к в досье на натурализацию сказано лишь, что документы, написанные на иностранном языке, должны быть переведены сертифицированным переводчиком. Естественно, он никакого апостиля не ставит. Но о нем, как и полной легализации, в досье не сказано!!! Должен ли я апостилировать мое свидетельство? Кто-то уже подавал документы без апостиля? Или, может, забить и оставить тот документ, что уже есть? Если надо по-любому проставить, подскажите, как это можно сделать в кратчайшие сроки. Неужели все делать через Москву по новой? Я почитал FAQ про апостили, но все равно не все понятно. Еще вопрос. Нужно ли в досье добавлять свидетельства о рождении родителей? Этого требования НЕТ в форме для заполнения, выданной в парижской префектуре. Огромное спасибо за ответ. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Модератор
![]() |
Цитата:
Мое мнение, если в списке документов нет, то и не надо их предоставлять. Но позже они Вам потребуются все равно - для составления французского свидетельства о рождении.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.09.2005
Сообщения: 2.767
|
sergey_ishkov пишет:
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.344
|
sergey_ishkov пишет:
В прошлом году на стажировке присяжных переводчиков поднимался вопрос о соответствии английской и французской транскрипции фамилий. Нам настоятельно рекомендовали придерживаться французской транскрипции (по-моему, это совершенно логично). А чтобы не возникало вопросов и недоразумений, тот же переводчик может составить справку: английская транскрипция фамилии такой-то во французской транскрипции пишется так-то. Я переводы документов не раз такими справками сопровождала, и никогда в официальных инстанциях проблем не было. Так что, я не понимаю, зачем Вам настаивать на английском написании "Ishkov", которое читается как "Исков". |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 03.04.2005
Откуда: Москва - Париж
Сообщения: 142
|
ulitochka пишет:
Я совершенно согласен с вами про логичность франсизации, но тогда необходимо идентичное написание имени ВЕЗДЕ. А когда моя carte de sejour, дипломы, полученные во Франции и прочие бумажки написаны на одно имя, а свидетельство о рождении на другое, возникает недопонимание. Я уже общался по этому вопросу с бюро по натурализации, они честно сказали, что может быть конфуз, и что лучше переделать пока не поздно. Мне абсолютно все равно, как меня будут называть, если честно ![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
ulitochka пишет:
Справки о том, что несколько разных вариантов соответствуют одной и той же фамилии, мне тоже приходилось делать - тем, кто уже искользовал по-разному переведенные документы. Пока что мои справки принимались повсюду, но с моей точки зрения их юридическая сила сомнительна. Sergey_ishkov, я бы на Вашем месте перевела заново свидетельство о рождении таким образом, чтобы фамилия была написана так же, как в российском загранпаспорте. |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.344
|
Nita пишет:
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.09.2005
Сообщения: 2.767
|
кстати, с присяжным переводчиком всегда можно договориться, что и как писать
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.056
|
sergey_ishkov, просто Вы видимо не поняли, что апостиль то ставится не на перевод, а на документ - либо на оригинал единожды, либо на нотариальную копию (действительна 6 мес). А уж потом переводится присяжным переводчиком, который так и называется присяжным, что не нуждается в заверении.
Если желаете оставить английскую транскрипцию - просто переведите свой оригинал с апостилем еще раз во франции. |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 03.04.2005
Откуда: Москва - Париж
Сообщения: 142
|
Ptu пишет:
Я читал на форуме про действительность копии и апостиля, но единого мнения не нашел. Если я сделаю перевод присяжного переводчика, используя то, что у меня есть, это не прокатит? Просто я так и не нашел официального пункта, говорящего о давности перевода, копии или апостиля. |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 03.04.2005
Откуда: Москва - Париж
Сообщения: 142
|
Спасибо за совет, я так и поступлю. Вы абсолютно правы про английские имена, я уже не раз пытался именно так доказывать свою правоту. Жаль только, поздно спохватился.
У меня в продолжение темы о сроке действия копий и апостилей. Вот что пишут французы по поводу копий их собственных acte de naissance: Sauf disposition contraire, la durée de la validité des copies et extraits des actes de l'état civil n'est pas limitée. - http://www.legifrance.gouv.fr/texteconsolide/ARHBF.htm Очень жду вашего ответа, т.к. если ничего страшного нет, уже завтра отдам переводить "по-правильному" мою апостилированную заверенную копию. |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
sergey_ishkov пишет:
![]() Если в Вашем списке никакого указания нет, можно попробовать с имеющейся апостилированой копией. Посмотрела по ссылке, вроде нет требования о "свежести" свидетельства о рождении. http://www.prefecture-police-paris.i...ationalite.htm В любом случае, Вы ничего не теряет попробовав. Примут Ваше свидетельство с новым переводом - хорошо. Не примут - новое свидетельство все равно придется в России получать, а потом переводчика попросите подправить перевод, поменяв дату выдачи и номера (в принципе, такие поправки делаются бесплатно. Я, по крайней мере, за это денег не беру ![]() |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.09.2005
Сообщения: 2.767
|
janvier пишет:
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
ulitochka пишет:
у меня сейчас такой случай, перевела девочке свидетельство о рождении. Она настояла на французской транскрипции, тк английская в ее загранпаспорте полностью по другому произносится французами. А ее префектура просит присяжного переводчика (меня т.е.) предоставить эту справку про разницу в транскрипции. Ирина, не скинете на мейл "официальный текст" бумажки ? Благодарю заранее !
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.02.2004
Откуда: Академгородок (Новосибирск) - Drôme (26)
Сообщения: 1.344
|
Надя, я послала на адрес venouil@free.fr.
Хотела продублировать через личный ящик, но он переполнен. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Французское гражданство | alexparis | Административные и юридические вопросы | 22 | 24.02.2012 09:37 |
Апостиль на французское свидетельство о рождении | Vertugalle | Административные и юридические вопросы | 32 | 15.01.2011 22:48 |
Французское гражданство | lisa | Административные и юридические вопросы | 36 | 12.11.2009 16:42 |
Подскажите, нужен ли апостиль на документах, предоставляемых в посольство | ognevushka | Работа во Франции | 7 | 08.04.2005 19:34 |