#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Валери на французском ("Статей об искусстве", во всяком случае) у меня нет, но это должно быть не трудно найти. Хотя зачем? В приведённых Вами примерах в большинстве случаев ошибки по части русского языка. Ну, может, любопытно посмотреть, что в оригинале на месте "навощенных пустынностей" и "преизбытка своих богатств".
Зина-Зиночка-Зинуля, я думаю, что Н.Любимов - истинный Мастер перевода, слов ему хватало и мы ему многим обязаны (не уверена, но кажется Рабле тоже он переводил). Сейчас подумала - будь я дома в Москве, обязательно посмотрела бы "через кого" читала французскую классику - уверена, что Любимов был бы в первой тройке. Ну а что-то бывает хуже, что-то лучше, что-то нам больше нравится, что-то меньше... Анализировать перевод - занятие нормальное, хорошее и полезное, этому, помимо прочего, и на занятиях по переводу время уделяется. И, разумеется, даже у самых лучших переводчиков и огрехи находятся и странности. Это не страшно. Я всё это к тому, что в России с переводом художественной литературы сейчас времена смутные: книг переводится много, что есть хорошо, а вот - как? Иногда, скажем мягко, как-нибудь. Анализируя перевод Любимова, например, даже если и найдём огрехи, основная ценность будет в том, чему мы научимся (и в русском и во французском) - а чему-то научимся обязательно. А вот некоторые переводы читать опасно - и за автора оригинала обидно, и на наш русский язык идёт лобовая атака, анализа-то никакого не получится, только исплюёшься. Я никого a priori на пьедесталы не возвожу, но просто призываю не валить всех в одну кучу :о)) Борис, а у Вас есть этот текст "Онегина" по-французски? Если да - возможно для примера хотя бы одну строфу? (мне этот перевод неизвестен, но я вообще плохо себе представляю, кто и как переводит русскую литературу на французский, кроме последнего пере-переводчика Достоевского - фамилию, естественно, вспомнить не могу....) |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Ввоз и вывоз культурных ценностей | Napoldan | Транспорт и таможенные правила | 64 | 14.06.2017 14:33 |
События/История Парижа в художественных произведениях | Luidmila | Литературный салон | 3 | 18.07.2010 22:20 |
Для выпускников художественных вузов | shanka | Учеба во Франции | 2 | 20.01.2009 18:20 |
Перевод научных текстов. Срочно. | Arina | Биржа труда | 2 | 11.06.2004 22:58 |
Перевод французских текстов экономического характера | Leka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 05.06.2002 08:41 |