Vobla пишет:
Народ, сжальтесь, скажите - где видели Варвару с субтитрами?
|
Это не я, это La Louette, а она в Москве (но места там явно знает :о))
Это был давнишний разговор где-то в "Между нами..." или "Обо всём"
За ссылку спасибо, посмотрю (хотя уже страшно).
Vobla пишет:
"Джентльменов", думаю, перевести трудновато...
|
Я тоже так думаю. Но со всеми этими фильмами трудность не только в переводе. Перевести можно хорошо, а смешно не будет... Тут и реалии, и история, и "наше заветное", и, пардон, менталитет.
Vobla пишет:
А ваще, народ, почему вы сами субтитры не делаете? Ну-ка, вперед! За работу!
|
Вообще, мысль дельная... Развей, пожалуйста. Потому что "устные субтитры" для домашнего пользования - это я умею. А что, можно это как-то технически изобразить... (Вобла, если ты скажешь, что ты это умеешь, последствия на моей психике могут оказаться неожиданными и необратимыми... :о))
Vobla пишет:
есть ли тут эквивалент русской "фени"?
|
Есть. Это я. :о))