|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.05.2006
Откуда: Nantes
Сообщения: 1.060
|
-Malgré ses efforts, Bombardier, qui était également candidat, n'a pas pu arriver au bout des discussions engagées, mais devrait remporter le contrat du train régional de Sotchi, ville olympique en 2014, avec le même modèle que le Transilien. En Chine, l'avantage revient nettement à Bombardier, qui s'y est installé dès 1995, a noué trois partenariats, et emploie 2 500 personnes.
-Alstom, lui, a du mal à prendre pied dans l'empire du Milieu, et Philippe Mellier a même accusé le gouvernement chinois de protectionnisme en février, dans une interview au Financial Times. La bataille du rail n'est pas terminée. Заранее всем благодарна ![]()
__________________
Кто весел тот смеётся,кто хочет тот добьётся,кто ищет тот всегда найдёт ![]() |
![]() |
|
#3
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.12.2006
Откуда: St.Petersbourg - Cannes
Сообщения: 263
![]() |
Знатоки французского и строительства, помогите пожалуйста перевести béton desactié, l'ancien retrouvé и может быть кто-нибудь знает, какому виду бетона это соответствует в России??? Никак не могу найти в интернете.
Вот такие фразы,которые никак не могу перевести красиво на русский: Ce procédé offre un rendu "à l'ancienne" du béton. Après avoir réalisé le coulage, nous appliquons un produit spécifique qui ronge la surface sur quelques millimètres. Les agrégats contenus dans le mélange apparaissent alors en incrustation, pour un résultat visuel incomparable. Orné de pavés en pierre ou granit pour les valleuses et autre motif de sol, nous pouvons nous adapter à chaque surface pour vos escaliers, cours, allées.... |
![]() |
|
#6
![]() |
||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Данный процесс позволяет добиться "старинного" вида бетона.
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|||
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
перевод идет для строителей ,не так ли? т е рабочие-строители явно не будут заниматься долинами,стилистически тут неправильно, ну несоответствия .тем более,что вторая часть верна как-никак.Ну как можно оформить гранитом или брусчаткой висячие долины?Как сделать оформление гранитом для висячих долин? Ну уж простите,правда,не в обиду...никак не лезет .
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
По теме, Марина, по теме. Не одна я Вас не понимаю, к сожалению, это заметно именно в этой теме..
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#11
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 238
|
Форумчане, помогите, пожалуйста, грамотно перевести (взята цитата из сообщения C-r-a-z-y):
"Мой будущий план состоит в том, чтобы начать карьеру в управлении финансовой деятельностью в интернационально ориентируемой компании, где в мои задачи будет входить укрепление сотрудничества с международными финансовыми институтами. Моя цель состоит в том, чтобы стать высокопрофессиональным специалистом в области экономики и управления (международных финансов) и работать в одном из главных финансовых институтов моей страны. Выбранная мной программа дает мне блестящую возможность сделать первый шаг в будущую карьеру в международной организации. Наличие этого знания позволит мне лучше понимать принципы управления. Со всеми изменениями, которые постоянно происходят в мире, в политических, экономических, социальных и технологических областях, я полагаю, что у успешного экономиста должно быть основательное понимание того, как вести себя в течение этого непростого времени и как быстро и точно приспосабливаться к новым условиям. Я убеждена, что мое обучение в **** предоставит мне необходимые теоретические знания и практические навыки, в которых я нуждаюсь для успешного построения своего будущего." Заранее благодарю |
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#13
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 27.12.2009
Откуда: Украина
Сообщения: 2
|
Помогите перевести документ
Помогите перевести документ.
Мною была подана жалоба в Европейский Суд по правам человека. Недавно направил ходатайство о применении к государству временных мер. Получил ответ на французском языке. И это при том, что в жалобе я просил отвечать мне в крайнем случае по-английски (официальные языки Суда английский и французский). К сожалению, по-французски ничего не понимаю. Пробовал перевести с помощью комп. программы. Общий смысл понятен не полностью, несколько слов остались не переведёнными. Да и подобные программы не всегда по смыслу переводят. Сканера у меня нет, поэтому набирал вручную. Текст точный за исключением двух букв (выделены жирным). Не нашел точного аналога на клавиатуре. Текст письма приводится без вступительной части. Спасибо. Je vous informe que, selon la pratique de la Cour, les demandes qui se situent manifestement hors du chamb d’application de l’article 39 ne sont pas soumises pour décision au président de la chambre. En l’espéce, la situation que vous exposez dans votre lettre ne correspond pas à celles dans lesquelles la mesure prévue à l’article 39 peut étre appliquée. l’indication de measures provisoires ne s’exerce que dans des domaines limités. Sans doute recoit-elle un certain nombre de demandes, mais en principe ce n’est que lorsqu’il y a risque de dommage irréparable et que le risque est imminent que la Cour applique l’article 39. La grande majorité des mesures provisoires ont été indiquées dans des affaires d’expulsion et d’extradition (voir Mamatkulov et Askarov c. Turquite [GC], nos 46827/99 et 46951/99, § 104, février 2005). Veuillez agréer, Monsieur, mes salutations distinquées. J.S. Phillips Greffier adjoint de section |
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
l'ancien retrouvé -говорит о том,что способ заливки искали в "прошлом" (т.е. согласно методу ,которого придерживались наши предки) |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.12.2006
Откуда: St.Petersbourg - Cannes
Сообщения: 263
![]() |
![]() |
|
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
,,,,
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.900
|
Пожалуйста, как перевести:
1. Redressements fiscaux 2. procédures forcées de recouvrement 3. saisies 4. residence fiscale Во фразе: Avocat spécialisée en droit fiscal vous défend et vous conseille dans toutes vos demandes Как по-русски лучше сказать? Мы же не пишем в официальных текстах: адвокат вас защитит ![]() Спасибо
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций |
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
2. процедура взыскания 3. конфискация (наложение ареста на имущество, опись имущества - в зависимости от контекста) 4. налоговый резидент (мне кажется, правильнее будет фразу перевернуть в сторону резидента, а не его резиденции)
__________________
LOVE-PEACE-UNITY |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
согласно моим опросам,эту процедуру осуществляет inspecteur des finances-Sa mission est de contribuer à une gestion rigoureuse et efficace des deniers publics et à la modernisation de l’administration. Ses pouvoirs sont importants (contrôle sur pièces et sur place, rapports sur des sujets divers, etc.) Эта процедура подразумаевает проверку счетов,расходов,т.е, la comptabilité(бухгалтерия).Но ни к зарплатам персонала,ни к налогам ,она отношения не имеет.Этим занимаются другие органы(urssaf и т. д.). |
|
![]() |
|
#25
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Это кто так "грамотно" пишет? Если речь идет о помощи в переводах, то давайте будем помогать на грамотном и правильном французском языке. В противном случае, лучше промолчать. c'est l'issue d'un contrôle fiscal positif, ce qui veut dire revenu caché ou dépenses injustifiées Не в обиду будь сказано, просто резануло глаза со страшной силой. ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
![]() |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
к примеру Ваш адрес,где Вы живете и является résidence fiscale |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.900
|
residence fiscale
Это не для тех, у кого все ясно: живет и работает в одной стране, тогда, действительно можно говорить просто об адресе. Речь идет о помощи адвоката в сложных фискальных случаях, когда место жительства и место получения доходов не совпадают
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.01.2009
Откуда: ПМР-Магнитка-Воклюз,84
Сообщения: 3.626
|
если Вы живете более 6 мес по указанному адресу ,то это уже и является residence fiscale |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |