Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #7
Старое 10.02.2005, 23:58     Последний раз редактировалось Яна; 11.02.2005 в 20:37..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Действительно, я пообещала попробовать развить, но так и не сделала, хотя, клянусь!, вчера опять об этом вспоминала (была причина).
Ещё раз: думаю обо всём этом часто, ответа у меня нет. Только наблюдения, и ни на какие обобщения я ни в коем случае не претендую.
Вот о чём даже не шла, а пыталась идти речь (собираю вместе цитаты из этой же темы):

Яна пишет:
Мне кажется, что русскому характеру и мышлению литературная игра, мистификация, "проект" очень идут. Но при этом создаётся ощущение, что читателем они воспринимаются не то что плохо, а сразу относятся к низким жанрам, "вторичным" (б-р-р, я уже боролась тут когда-то с этим словом. Как раз в теме про Акунина, если не ошибаюсь :о))
Может, это у всех народов так. Вот французы в жизни одни, а когда речь заходит об отношении к литературе, они как бы меняются. И не в лучшую сторону (я про нынешних говорю). Наверное, из-за этого у них современная литература... такая... Англичане мне тоже представляются разными в жизни и в литературе. Всё это субъективные соображения, неизбежно скатывающиеся к некоторым стереотипам и не претендующие не то что на обобщения, а вообще ни на что.
dersu пишет:
на, все-таки это очень интересный вопрос.
Влияние национального характера на литературу или, может быть, вы имели в виду другое?
Если не трудно, то могли бы вы подробнее написать об этом?
Olala пишет:
Яна пишет:
Вот французы в жизни одни, а когда речь заходит об отношении к литературе, они как бы меняются. И не в лучшую сторону (я про нынешних говорю). Наверное, из-за этого у них современная литература... такая...

Нет, уж ты договаривай, пожалуйста! Какая? Скучная?
Ну сразу и договариваю, пусть будет резко: в общем, скучная... Не претендую на полное и всестороннее знание, но поверьте, что читаю современной литературы довольно много. И даже ещё в семидесятые-восьмидесятые она была интересная.

И была бы скучная , ладно, хоть и жаль, конечно. Но в конце концов в каждой литературе есть периоды спадов и подъёмов, наверняка уже не один литературовед отслеживал и объяснял эту закономерность.
Больше всего меня удивляет отношение самих французов-читателей (да и писателей, когда они выступают в роли читателей) к этой самой литературе. Особенно, если сравнивать с русскими.
dersu, я сейчас имею в виду не влияние национального характера на литературу, а... как бы это сформулировать?... отношение нации (слишком громко сказано, наверное) к своей национальной современной литературе, ну и к другим национальным литературам заодно.
До переезда во Францию и по приезде я могла только сравнивать наш и их взгляд на их классическую литературу или литературу "с некоторым возрастом". Выводов никаких не делаю: много зависит от того, что было доступно, а что недоступно в СССРе, да и от круга общения здесь. Но наблюдениями почему ж не поделиться? Ну, например, о том, что великий романист Виктор Гюго для французов в первую очередь великий поэт, мне ещё школьная учительница говорила. Так оно и есть. Я восклицаю: Мериме! Про него все слышали, вспоминают про известный диктант Мериме, но никто с ходу не может назвать ни одного произведения (хотя, например, при этом все знают, что оперу "Кармен" написал Бизе). С Флобером неплохо, с Мопассаном тоже (хотя недавно шёл новый фильм по роману "Жизнь", обнаружилось, что многие и "не в курсе" и не читали). Теофиль Готье видится нам и им по-разному, в общем список можно продолжать... Ещё раз: речь не о культуре и начитанности, а о том, как один и тот же автор по-разному видится разным нациям.
С современной литературой мне такие сравнения было проводить затруднительно в силу того, что современная французская литература заканчивалась для меня в шестидесятые годы, то есть была, мягко говоря, не совсем современной , а к более поздней мы доступа не имели. То есть доступ был – случайный спорадический (коллега по работе брал для меня книжки в библиотеке посольства, приезжие французы иногда оставляли книжки). Литература была странная, имена неизвестные. Сюжетов часто вообще не было, честно скажу – скучновато мне было её читать. Даже во имя работы над языком. Я это всегда объясняла случайностью выбора и бессистемностью подхода.
Я и теперь не могу похвастаться системностью или глобальным видением, но в именах и названиях ориентируюсь, и читала многое. Испытывала я потрясения от книг в последние годы. В том числе от французских. Но от современных (в смысле сегодняшних) считанные разы, даже, наверное, всего один раз.
Но я и сказать об этом не боюсь. И не потому что это не моя "родная" литература. Ну а просто потому, что это так. И я продолжаю читать, ждать Встречи, воодушевляюсь, когда вижу в книге что-то "обещающее".

А вот отношение французов меня удивляет. Я ценю во французах нежелание чересчур серьёзно относиться ко всему, мне нравится, что здесь пока не слишком приживается политкорректность (как мне кажется или казалось), что можно подшутить практически надо всем. Даже если в последнее время в обществе явная тенденция и даже цель не подшутить или высмеять, а se marrer в значении "оборжать", причём любой ценой. И вот при всём при том (а, может, вследствие этого), когда французы начинают говорить о литературе, эти качества, эту лёгкость они утрачивают. Литература – слишком серьёзное дело, говорить о ней можно только серьёзно, и, главное, когда анализируешь литературу, такие качества или недостатки как "увлекательность" или "занудность" не имеют значения, даже не надо их употреблять. А если и употреблять, то не так как вы подумали. "Занудность" – это не недостаток, это свидетельство глубины и серьёзности, а вот "увлекательность" как раз подозрительна.

По-настоящему меня это потрясло, когда я полтора года назад в качестве члена литературного жюри прочитала десять не мною отобранных романов, а потом в кругу двадцати трёх других совершенно не знакомых мне людей в течение пяти с лишним часов их обсуждала, выбирала и голосовала за победителя. С тех пор у меня есть "лакмусовая бумажка", французский писатель И.Г. :о))
Объясняю: год на год не приходится, предложенные нам в наш год книги обладали почти каждая какими-то достоинствами, но не было там гениального романа или хотя бы бесспорного лидера.
В мою предварительную тройку вошли три книги: одна "общепримиряющая", которая не могла не понравиться всем (так оно и вышло, и именно она получила премию...), один очень провокационный и очень спорный роман (я думала, что он только меня заинтересовал, но выяснилось, что нет именно из-за его дуэли с другим романом поломалось немало копий, что, кстати, и помогло выиграть "общепримиряющей" книжке) и роман писателя И.Г. Причём я была уверена, что он вызовет если не единодушное одобрение, то по крайней мере одобрение большинства, настолько он отличался от того, к чему мы привыкли и от чего устали, настолько он казался свежей струёй. Но об этом позже.
Вкусы членов жюри определились скоро: каждый по очереди говорил о том, что подумал про предложенные книги.
Сначала я была удивлена тем, что люди серьёзно анализируют книги, показавшиеся мне только очередным и не самым талантливым перепевом привычных литературных мелодий: автобиографичность (когда биография такого внимания к себе не заслуживала), психологичность (=самокопание), анализ (=номбрилизм). Хороший стиль – замечательно (и правда замечательно), он многое прощает (по-моему, нет). Но тут ещё надо разобраться, что под этим подразумевается. "C'est une lecture très agréable!" Вы серьёзно? По-моему, это не комплимент, а наоборот... От слова agréable по отношению к литературе меня тошнит.
На этом этапе я явно почувствовала, что будь тут все русские, обсуждение сосем бы не так шло. При этом прошу меня понять правильно: это обсуждение было одним из сильнейших моментов всей моей жизни, я горячо люблю всех-всех-всех моих со-участников, это были счастливейшие дни, передать словами все оттенки моего душевного состояния в тот момент я пока неспособна. Да и обсуждение было отнюдь не мирным, не куртуазным: люди вставали, иногда почти кричали, размахивали руками, всё как надо. Но при этом это был французский взгляд.
Второе потрясение: практически единодушное отторжение книги писателя И.Г. Нас было 24 человека. Положительное мнение было у двух человек (я в том числе) + одно положительно-нейтральное ("и такая книга имеет право на существование"). Остальное... не передать! Никто не радовался, что во французской литературе появилось хоть небольшое, но новое веяние. "И.Г. посягнул на святое" (но он не обобщает, он говорит, что и у причастных к святому делу могут быть недостатки и низменные инстинкты, а у некоторых в результате фанатического обожания шкалу ценностей может перекосить и заклинить). "Он придумывает новые слова, но меня шокирует, что он употребляет слово "олигофрен" как ругательное. Я как врач..." (на это у меня даже слов нет). "Я даже не смог дочитать книгу" (таких было несколько, а книжка – 172 страницы не очень большого формата).
В чём дело? А в том, что писатель И.Г. не написал самосозерцательный роман. Он написал просто сатиру, даже не памфлет. Про него кто-то сказал ругательно C'est grotesque ! А это и был гротеск (как жанр). Я так ничего и не поняла... Франция – родина Рабле, Марселя Эме. Писателя И.Г. рано с ними сравнивать, но что же происходит с французскими читателями? Не со всеми. Но я проверила на читательском кружке – не пошёл. Я прислушиваюсь к редким интервью – чувствую, что журналистов тоже что-то смущает.

Я тут, пожалуй, остановлюсь... Никаких выводов у меня нет. Я пишу, размышляя на ходу, поэтому, возможно, сумбур. Даже не знаю, насколько эта тема интересна, а пошла уже третья страница :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
 


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
"Ирония судьбы-2" (Выделено из "Рождественские фильмы") lubania Синема, синема... О кино, театре и телевидении 356 14.04.2010 18:19
Диплом "Обучение взрослых французскому языку". Помогите найти литературу Тушканчик Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 14.03.2010 10:01


Часовой пояс GMT +2, время: 01:54.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX