Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 26.03.2009, 14:42
Мэтр
 
Аватара для lecia
 
Дата рег-ции: 24.12.2005
Откуда: 67
Сообщения: 8.436
Отправить сообщение для  lecia с помощью ICQ
Vasilissa, После меня Топ.Надин,если заберу обратно я,то вышлю.
lecia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 26.03.2009, 15:07
Мэтр
 
Аватара для Vasilissa
 
Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
Посмотреть сообщениеlecia пишет:
Vasilissa, После меня Топ.Надин,если заберу обратно я,то вышлю.
ОК, буду ждать
__________________
)))
Vasilissa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 26.03.2009, 19:37
Кандидат в мэтры
 
Аватара для top.nadin
 
Дата рег-ции: 25.12.2006
Откуда: Nice
Сообщения: 218
Посмотреть сообщениеlecia пишет:
Vasilissa, После меня Топ.Надин,если заберу обратно я,то вышлю.
конечно заберёшь... я же не книгоед обязательно верну
top.nadin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 28.03.2009, 19:30
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.02.2008
Откуда: Mосква Paris
Сообщения: 40
очень хорошая книга

Давно я эту книгу прочитала, еще хотела сюда зайти запостить ее вам, да все времени не было, наконец-то собралась, а вы ее и без меня уже давно отыскали.
Очень хорошая книга, прочитала с большим удовольствием. Местами безумно смешная.
Большое спасибо Анатолию Гладилину за такую чудесную книгу.
Lyalya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 11.04.2009, 13:52
 
Дата рег-ции: 09.01.2007
Сообщения: 985
ага, понятненько...
хорошо хоть не решили адреса писать, хотя французским спецслужбам вас и по никам найти будет несложно...
igor-fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 11.04.2009, 21:38
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
igor-fr, я вот думаю, как они Гладилина за такую по французским меркам "неполиткорректную" книгу гражданства не лишили и не выслали, например, в Буркина Фасо. :-)))))))))))
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе."
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 28.04.2009, 12:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.707
Меня кстати удивляет, что книга, написанная жителем Франции, пусть даже на русском не переведена и не опубликована на французском языке, я читала отрывки из нее в нашей центральной газете, перевод с русского на английский. Публикация получила довольно большой резонанс , письма в газеты и т.д. Просто удивительно, что эта книга не переведена на французский.
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 28.04.2009, 13:20
Мэтр
 
Аватара для SGI
 
Дата рег-ции: 25.06.2007
Откуда: Templeuve,59
Сообщения: 1.380
Посмотреть сообщениеmelba пишет:
Меня кстати удивляет, что книга, написанная жителем Франции, пусть даже на русском не переведена и не опубликована на французском языке
А меня удивляет,что вас это удивляет.
SGI вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 29.04.2009, 14:29
Заблокирован(а)
 
Аватара для Miel
 
Дата рег-ции: 31.10.2002
Откуда: IDF
Сообщения: 8.385
Посмотреть сообщениеmelba пишет:
Меня кстати удивляет, что книга, написанная жителем Франции, пусть даже на русском не переведена и не опубликована на французском языке, я читала отрывки из нее в нашей центральной газете, перевод с русского на английский. Публикация получила довольно большой резонанс , письма в газеты и т.д. Просто удивительно, что эта книга не переведена на французский.
Интересно, а кто должен переводить и печатать? Только автор, за свой счет.
Miel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 28.04.2009, 14:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.707
Меня Ваw ответ немного озадачил, ну тогда встречный вопрос- А Вас не yдивляет , что в далекой Австралии Гладилин был напечатан в самой уважаемой и умеренной газете? Хочy заметить , что политкорректность тут тоже не дремлет, однако свободу прессы пока ещё не отменили.
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 28.04.2009, 16:22
Мэтр
 
Аватара для algambra
 
Дата рег-ции: 05.02.2008
Сообщения: 5.951
Посмотреть сообщениеmelba пишет:
А Вас не yдивляет , что в далекой Австралии Гладилин был напечатан в самой уважаемой и умеренной газете? Хочy заметить , что политкорректность тут тоже не дремлет, однако свободу прессы пока ещё не отменили.
В Австралии писать про Францию можно. Во Франции писать про Австралию тоже можно. А вот в своей стране провоцировать народный бунт... можно, наверное, только за последствия кто отвечать будет?
algambra вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 28.04.2009, 18:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.707
Алчамбра, неyжели так всё запущено? Насколько я помню Гладилин очень нелицеприято отзывался о полиции, ee абсолютном бездействии, неужто ж они пойдут беспорядки устраивать? Шучу, шучу.

Горько сознавать, что свободы, которые Европа буквально выстрадала, сейчас размываюся и девальвируются.
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 28.04.2009, 18:43
Мэтр
 
Аватара для algambra
 
Дата рег-ции: 05.02.2008
Сообщения: 5.951
Посмотреть сообщениеmelba пишет:
неужто ж они пойдут беспорядки устраивать?
Вы во Франции?
Если нет, то открою секрет: как только здесь кого-то пытаются тронуть, тут же начинаются беспорядки А у полиции так вообще навыки, рефлексы и профессиональная подготовка, она может такие беспорядки устроить - мало никому не покажется
algambra вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 05.05.2009, 17:22
Мэтр
 
Аватара для Cleo
 
Дата рег-ции: 14.11.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 5.479
Посмотреть сообщениеmelba пишет:
ee абсолютном бездействии
Не совсем бездействии, а об ограниченности их действий всякими правами преступников.

Посмотреть сообщениеMiel пишет:
Только автор, за свой счет.
Обычно переводит переводчик от заинтересовавшегося издательства.
Если таких нет, а автору очень хочется, то тогда да - сам ищет переводчика, платит ему, а потом перевод пристраивает в издательство.

Я тоже удивлена, что в Австралии перевели частично (или целиком?), а во Франции издатели остались равнодушны. Тот же Стивен Кларк намехается над Францией в полный рост, и его перевели на аборигенский.
Cleo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 05.05.2009, 18:31     Последний раз редактировалось tatatuta; 05.05.2009 в 19:03..
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 14.01.2009
Сообщения: 114
Цитата:
Я написал эту книгу, потому что вижу, как Франция деградирует. И мне за нее больно. Когда я пишу публицистику и очень зол, то я, как говорится, стараюсь, чтобы это было с размахом. Уж бить, так бить! Но в принципе я доказываю, что во Франции можно совершать немало уголовно наказуемых деяний, почти ничем не рискуя.
Цитата:
- Эта книга дико неполиткорректная. Рядовой француз разделяет мое мнение - в этом я уверен, хотя опроса не проводил. Но мнение рядового француза принято сходу опровергать: считается, что это проявление отсталости, расизма, непонимания, что людей еще нужно воспитывать. Речь именно о настроениях рядовых французов - тех, кто живет в пригородах и кто, проработав там всю жизнь и купив квартиру в муниципальном доме, не имеет возможности оттуда выбраться. И кто вынужден хлебать, как говорится, полной ложкой то, что там происходит. Те, кто отстаивает политкорректность, в этих районах не живут. Они живут в респектабельных кварталах, где все прекрасно.


- Нынешний европейский социальный проект - попытка построить общество, которого никогда не было. Вам не кажется, что в этом смысле он отчасти сопоставим с советским социализмом?

- Да, конечно! Более того, мне кажется, что идеи Михаила Андреевича Суслова торжествуют именно в Европе.


- Будут ли переводить "Жуликов" во Франции?

- Вряд ли.
Интервью с Гладилиным
http://www.izvestia.ru/culture/article3113548/
tatatuta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 05.05.2009, 21:02
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 14.01.2009
Сообщения: 114
Посмотреть сообщениеCleo пишет:
Тот же Стивен Кларк намехается над Францией в полный рост
он это делает полткорректно - недаром он дружбан того же Питера Майля. Все-таки англоязычная аудитория пошире русской во Франции будет,к тому же его многие французы по-аглицки прочитали, вот его и перевели, чтобы показать, что английский юмор и аборигенам понятен.
tatatuta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 29.04.2009, 13:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.707
Алхамбра, моя семья жила в Париже и в Нормандии в начале 90х и сейчас, должны переехать в Лозанну, сейчас живем Aвстралии, муж-австралиец.
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 30.04.2009, 12:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.707
Hе знаю ничего об издательском деле, но кто-то же перевел Гладилина на английский язык, неужели интерес в Австралии к тому, что Гладилин пишет о Франции выше чем в самой Франции? Все-таки Гладилин живет во Франции и пишет о Франции.
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 02.05.2009, 01:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.707
Так мне никто и не объяснил почему интереса К Гладилину со стороны французских издателей нет, а в далекой Австралии есть. Какие-то чудеса в решете!
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 05.05.2009, 20:00
Мэтр
 
Аватара для Cleo
 
Дата рег-ции: 14.11.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 5.479
Я тоже думаю, что книга неполиткорретна, выглядит слишком скандальной, резкой, тем более, что написана она не французом, а приезжим.
Лепеновский НФ, возможно, ее бы и перевел, но вряд ли им понравится, что она написана чужаком
Cleo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 06.05.2009, 06:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.707
Посмотреть сообщениеCleo пишет:
Я тоже думаю, что книга неполиткорретна, выглядит слишком скандальной, резкой, тем более, что написана она не французом, а приезжим.
Лепеновский НФ, возможно, ее бы и перевел, но вряд ли им понравится, что она написана чужаком
Ну и что, что книга резкая, и неполиткорректная, Зола написал свое знаменитое "J'Accuse"- разве это не было резко для тогдашней Франции? Публицистика очень часто и должна быть резкой и указывать на голого короля, если он гол. А уж какой скандал " J'accuse" вызвало во Франции надо ли напоминать?
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 06.05.2009, 12:14
Мэтр
 
Аватара для Cleo
 
Дата рег-ции: 14.11.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 5.479
Посмотреть сообщениеmelba пишет:
А уж какой скандал " J'accuse" вызвало во Франции надо ли напоминать?
Ну так я написала уже, что одно дело страну критикует абориген, а другое дело - чужак. Разве нет разницы?
Поэтому пример с Золя совсем не аналогичен. У нас тоже Чаадаев много чем возмущался и резко писал, а попробовал бы тот же Золя написать то же самое о России - кто бы стал это переводить на русский? Зачем? Каждая страна предпочитает обходится своими родными критиками устоев, пришлые никому не надобны.

Так что, если французы Гладилина не переводят, значит, на это есть какие-то причины...Я излагаю свою версию почему, а вы, melba, возможно их сможете убедить в необходимости перевода
Cleo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 06.05.2009, 05:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.707
Cлео, книгу я не видела, отрывок был напечатан в газете, как я уже писала, если память меня не подводит, в связи поджогами машин пару лет назад, по горячим следам, так сказать...
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 06.05.2009, 11:58
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 14.01.2009
Сообщения: 114
Посмотреть сообщениеmelba пишет:
но кто-то же перевел Гладилина на английский язык
Гладилин в Америке и в Англии фигура очень известная.
tatatuta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 06.05.2009, 13:50
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.707
Ну, обычно причина в недостатке интереса к переводу u изданию все же меркантильного порядка, каждый издатель заботится о прибыли, и вряд ли будет вкладывать деньги в издание книги , если он не верит в её успех. То есть французам эта книга просто неинтересна .

Не соглашусь с вами, что чужаков не переводят, вспомните Кустэна- на русский его перевели и издали, несколько раз даже. " Toujours Provence" и " Year in Provence" переведены на французский.
Не знаю, зачем вы меня посылаете к французским издателям , я не являюсь литературным агентом Гладилина .
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 09.05.2009, 13:54
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
Посмотреть сообщениеmelba пишет:
То есть французам эта книга просто неинтересна .
Не скажите - у них у многих "наболело". Но Вы лично представляете, какой резонанс вызовет этот перевод ? Социалисты митинги поднимут. Ведь тут об этом говорить вслух дурной тон.
Я уже многим французам оь этой книге рассказывала, так они удивлены, как чужак, даже долго живущий во Франции, смог так всё передать. Один даже сказал, что вот видишь как этот писатель Францию любит, хоть она и не его родная страна !

Случай из сегодняшней жизни - иду тихонько в булочную, по улице вальяжно расхаживают ребята в полицесйкой форме и заполняют штрафные квитанции. Прохожу мимо и слышу разговор краем уха : " Вот уже неделю приехжаю, а эта рухлять так и стоит...". К слову, "рухлядь" стоит возле автосервиса, и припаркована правильно.
Так и хотелось сказать, что фигли вы сюда-то неделю приезжаете ? На чаек посмотреть ? Зато потом постоянно говорят о недостатке полицейских в неблагополучных кварталах.
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе."
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 03.06.2009, 21:24
Кандидат в мэтры
 
Аватара для RoxN
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: Иль де Франс
Сообщения: 273
Посмотреть сообщениеDroopy пишет:
Не скажите - у них у многих "наболело". Но Вы лично представляете, какой резонанс вызовет этот перевод ? Социалисты митинги поднимут. Ведь тут об этом говорить вслух дурной тон.
Я уже многим французам оь этой книге рассказывала, так они удивлены, как чужак, даже долго живущий во Франции, смог так всё передать. Один даже сказал, что вот видишь как этот писатель Францию любит, хоть она и не его родная страна !
мне остается только опять процитировать Droopy
__________________
Наташа
RoxN вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 03.06.2009, 22:12
Мэтр
 
Аватара для SGI
 
Дата рег-ции: 25.06.2007
Откуда: Templeuve,59
Сообщения: 1.380
Посмотреть сообщениеRoxN пишет:
мне остается только опять процитировать Droopy
А я расскажу про мою соседку.Она уже несколько лет реставрировала дом в центре одного северного города,реставрировала с учетом всех традиций(столяра,каменщики...).Даже получила премию в 2 000 евро от Conseil General за лучшую реставрацию фасада,хотя потратила около 30 тысяч.Внутри этого дома она сделала хороший ремонт,меблировала и стала искать квартиросъемщиков...
Вот с одним из кандидатов она встилась на днях.Согласилась на встречу потому,что(она акцентировала)что мужчина говорил без акцента.Пришели смотреть дом супружеская пара арабской внешности.Соседку это не очень смутило,но из долгого разговора она поняла,что они часто бывают в ресторанах и полюбопытствовала в каких именно.Ей ответили что с традиционной кухней и через кусок разговора выяснилось,что с марроканской.
Так вот этим людям она отказала,а мне сказала:"Ну нет!Сдавать МОЙ дом людям у которых традиционная кухня во Франции- марокканская я не буду!"
SGI вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 10.05.2009, 12:15
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.707
Наверное Бы правы, Друпи, и тут действует самоцензура, издатели боятся проблем, не хотят критиковать эмигрантов, и просто боятся, зато американцев можно критиковать сколько угодно, ведь это безопасно, они не будут жечь машины и бить стекла.
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 18.05.2009, 11:05
Мэтр
 
Аватара для lecia
 
Дата рег-ции: 24.12.2005
Откуда: 67
Сообщения: 8.436
Отправить сообщение для  lecia с помощью ICQ
Передала книгу по цепочке.Если честно,то мне не понравилась на сто процентов...Часть первая и острая отражает действительность и задевает,но вот про регионы мне не пошло-тон совсем не понравился.Я очень люблю деревушки местные с их местным колоритом и незамысловатыми праздниками,а Гладилин во всем видит какой то негатив и показуху.Все описывается с такой издевочкой-короче,даже не стала дочитывать.
lecia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
"Священная книга оборотня" Виктора Пелевина и другие шедевры Skif Литературный салон 195 08.03.2019 04:26
Добро пожаловать в Париж Nathaniel Рассказы и фотографии путешественников 14 14.06.2010 10:46


Часовой пояс GMT +2, время: 03:03.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX