|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 5.479
|
Не совсем бездействии, а об ограниченности их действий всякими правами преступников.
Обычно переводит переводчик от заинтересовавшегося издательства. Если таких нет, а автору очень хочется, то тогда да - сам ищет переводчика, платит ему, а потом перевод пристраивает в издательство. Я тоже удивлена, что в Австралии перевели частично (или целиком?), а во Франции издатели остались равнодушны. Тот же Стивен Кларк намехается над Францией в полный рост, и его перевели на аборигенский. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
|||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 14.01.2009
Сообщения: 114
|
Цитата:
Цитата:
http://www.izvestia.ru/culture/article3113548/ |
||
![]() |
|
#3
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 14.01.2009
Сообщения: 114
|
он это делает полткорректно - недаром он дружбан того же Питера Майля. Все-таки англоязычная аудитория пошире русской во Франции будет,к тому же его многие французы по-аглицки прочитали, вот его и перевели, чтобы показать, что английский юмор и аборигенам понятен.
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
"Священная книга оборотня" Виктора Пелевина и другие шедевры | Skif | Литературный салон | 195 | 08.03.2019 04:26 |
Добро пожаловать в Париж | Nathaniel | Рассказы и фотографии путешественников | 14 | 14.06.2010 10:46 |