|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ну про Пушкина мне кажется - более-менее очевидно, что стихотворения переводить сложнее, и наверное что-то теряется при переводе. Что-то очень важное.
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.12.2007
Сообщения: 567
|
Я как-то одно время посещала лекции по русской литературе, по-моему в INALCO (меня попросили позамещать одну студентку). Как раз была тема Пушкина. Преподаватель тогда объясняла, что поэзию Пушкина как впрочем вообще русскую классическую поэзию перевести на европейские языки не возможно без потерь, ибо европейские языки не содержат такого количества описания души (сантиментов), а также такое количество вариаций одного слова, как: мама, матушка, мамушка, мамочка, мамуля и т.д. (к примеру) Поэтому, как сказала преподаватель, французы не понимают, почему русские так ценят Пушкина.
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Французы глазами русских | dmarcus | Улыбнись! | 4 | 01.01.2012 20:55 |
Что читают российские туристы о Марселе? | Lili | Вопросы и ответы туристов | 3 | 24.07.2009 08:35 |
Много ли читают фанцузы? | Boris | Новости из Франции | 0 | 12.03.2009 23:28 |