Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1021
Старое 07.01.2016, 13:21
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.777
Valena, Олена на Елена тоже не дадут поменять при натурализации, так как Елена не французское имя.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1022
Старое 07.01.2016, 21:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 25.11.2007
Сообщения: 2.852
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Valena, Олена на Елена тоже не дадут поменять при натурализации, так как Елена не французское имя.
недавний отказ из примеров на форуме- сообщение 233
pupuce вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1023
Старое 08.01.2016, 22:04
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.08.2015
Откуда: Севастополь Бургундия
Сообщения: 57
Что-то запуталась совсем. На какое имя ориентируются французские власти, когда дают гражданство? Они не учитывают то имя которое было дано при рождении? Потому что у меня советское свидетельство о рождении, выданное в Омске и там я Елена. Но потом оказавшись с родителями в Крыму, после распада СССР все документы были переданы на украинский лад, т.е Елена стала Оленой и т.д. По украинским документам и въехала во Францию и тут получила все документы в соответствии в украинским загранпаспортом т.е. как Олена, хотя свидетельство о рождении было переведено как Хелен. Т.е, как я поняла поскольку Елена на французское имя, они никогда в документах не сделают Елену. А если останусь Оленой, потом россияне при выдачи следующего загранпаспорта будут требовать ехать в Россию. и менять имя на Олена?
olenapat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1024
Старое 08.01.2016, 23:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 29.09.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 5.735
Посмотреть сообщениеolenapat пишет:
А если останусь Оленой, потом россияне при выдачи следующего загранпаспорта будут требовать ехать в Россию. и менять имя на Олена?
Россия будет выдавать загранпаспорт только в соответствии с российским внутренним паспортом, который выдается в соответствии с российским свидетельством о рождении. Т.е. там вы будете Елена. Ни французская, ни украинская интерпретация имени их не интересует.
И получится у вас во фр. и укр.документах -Олена, в российских -Елена. (как у меня). Если вы захотите , чтобы и в российских была Олена, вот тогда надо менять имя в России.
Насколько это (разные имена) будет проблематично в будующем - я не знаю. Наверное, не так страшно, т.к. некоторые при получении гражданства офранцуживают имя (или фамилию). Или не думают о последствиях, или их нет?

Мне кажется, вам можно попробовать при подаче документов на гражданство перевести имя в свидетельстве так, как вы хотите, т.е. Elena. И приложить в досье дополнительное письмо с объяснениями и с просьбой сохранить первоначальное написание имени.
Только тогда у вас появится различие с уже имеющимися французскими документами.
В общем, карусель та еще...
KOLIBRY вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1025
Старое 08.01.2016, 23:37
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.777
Если у вас есть российское свидетельство о рождении, почему его и не подавали с самого начала? Сейчас бы не было гимора с Оленой.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1026
Старое 09.01.2016, 13:25
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.08.2015
Откуда: Севастополь Бургундия
Сообщения: 57
KOLIBRY, я с вами согласна, что наверное лучше во Франции оставаться Оленой, т.к. остальные французские документы переделывать потом на Елену очень муторно, например, семейную книгу можно переделать только через трибунал. а туда не хочется. И я наверное так и сделаю.
По поводу российского посольства, где я первично получила российский загранпаспорт в 2015г , они выдали его на имя Елена, т.к. в свидетельстве о рождении я Елена и даже просили предъявить украинский гражданский, где тоже есть страница на русском языке и там я тоже Елена. По моему, французские документы не требовали( у меня только титр де сежур на данный момент). Но на форуме я читала где-то, что бывает, они требуют, если во Французском паспорте имя офранцуженное, например, Мари, то российский не выдают на имя Мария, а требуют чтобы имя в России поменяли на французское Мари. Это меня насторожило. Не знаю, как будет восприниматься ими имя Олена. Может , конечно рано пугаться, следующий обмен паспорта только в 2025, но хочется избежать больших проблем, если возможно.
olenapat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1027
Старое 09.01.2016, 13:40
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.08.2015
Откуда: Севастополь Бургундия
Сообщения: 57
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Если у вас есть российское свидетельство о рождении, почему его и не подавали с самого начала? Сейчас бы не было гимора с Оленой.
Почему вы решили, что я его не подавала с самого начала. В самом начале, т.е. для меня,в 2004г, когда я выходила замуж во Франции, мне его благополучно перевели на французский и там в переводе было Хелен. Но при выдаче всех остальных французских документов ориетировались на мой украинский загранпаспорт, где я Олена. На тот момент проблем не было, все документы французские и украинский загранпаспорт были на одно имя Олена, хотя мне оно, как вы понимаете не нравилось, т.к. я русская по рождению и Елена. Но теперь, когда Крым российский, и занранпаспорт украинский, когда окончиться его срок, поменять будет негде, т.е. его не будет через несколько лет, останется российский,в котором не будет соответствия ни имени, ни фамилии французским документам. Вот я и не знаю, какие проблемы могут возникнуть потом.
olenapat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1028
Старое 09.01.2016, 13:51
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.943
Посмотреть сообщениеolenapat пишет:
остальные французские документы переделывать потом на Елену очень муторно, например, семейную книгу можно переделать только через трибунал. а туда не хочется.
Через трибунал переделывают не семейную книгу, а тот акт гражданского состояния, из которого туда попала запись в семейную книгу. Если это св-во о браке, то св-во о браке. И ходить в трибунал не обязательно. Составляется письмо и отправляется, к нему прилагаются документы. Когда приходит исправленный акт, с ним можно обращаться в мэрию, которая выдавала семейную книгу, чтобы исправили её тоже. Не так уж это муторно, но конечно каждый решает сам, что ему удобнее и насколько приемлемо оставаться Оленой или Тетяной. Если францизироваться, то предложат Hélène (на Elena поменять не позволят, как было в примере по ссылке выше).
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1029
Старое 09.01.2016, 14:06
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.777
Посмотреть сообщениеolenapat пишет:
Но при выдаче всех остальных французских документов ориетировались на мой украинский загранпаспорт, где я Олена.
Это ошибочно, основной документ - свидетельство о рождении. И переводить нужно было кстати не на Хелен, а на Elena
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1030
Старое 09.01.2016, 22:32
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.08.2015
Откуда: Севастополь Бургундия
Сообщения: 57
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Это ошибочно, основной документ - свидетельство о рождении. И переводить нужно было кстати не на Хелен, а на Elena
Наверное то, что основной документ свидетельство о рождении должны знать французские власти, а не я, на тот момент, только что прибывшая во Францию, и почему они это не знали или не сделали я не знаю. Я следовала их указаниям и я думаю, что у них существуют определенные правила и законы, на основании которых они действуют именно так , а не иначе. Кстати, как я писала, у меня украинский загранпаспорт и все французкие документы были на одно имя и фамилию и все было в порядке. Свидетельство о рождении с именем Елена, у меня на протяжении 11 лет житья во Франции никто никогда не спрашивал, (только один раз, когда замуж выходила во Франции). И даже не спрашивали в российском посольстве, когда я стала получать первый заграничный российский паспорт. Вот теперь при запросе французского гражданства оно наконец потребовалось.
Что касается перевода имени , как Elena, а ни Хелен, опять же перводчица в категорической форме мне заявила, что только так и не иначе она может перевести мое имя. Я кстата, просила перевести как Олена, чтобы было везде одинаково. А имя моего отца Петр, она перевела, как Пьер, на французский манер.
olenapat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1031
Старое 09.01.2016, 22:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.943
olenapat, с переводчицей Вам явно не повезло. Российское консульство сейчас к такой самодеятельности стало очень строго относиться, так что если переводить что-то для предоставления туда, то точно не у этой переводчицы.

У французов правила такие, что паспорт служит основой для административных документов (начиная с предоставления вида на жительство в префектуре). А св-во о рождении - основа для любых актов гражданского состояния: св-во о браке, св-ва рождении детей. Только французы не знают, что между тем и этим у кого-то могут быть расхождения, потому что у них самих св-во о рождении - основа для оформления паспорта.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1032
Старое 10.01.2016, 12:08
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.08.2015
Откуда: Севастополь Бургундия
Сообщения: 57
Спасибо, elfine, за разъяснения.
Только мне все таки очень интересно узнать, как должно быть правильно переведено мое имя Елена в свидетельстве о рождении на французский язык. Как Elena?
olenapat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1033
Старое 10.01.2016, 13:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 25.11.2007
Сообщения: 2.852
Посмотреть сообщениеolenapat пишет:
Как Elena?
Да, как Elena. Поскольку имена, как правило, транскрибируются, а не переводятся (за исключением имен королей, и тд).
А на практике зачастую приходится согласовывать написание с уже имеющимися доками.
pupuce вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1034
Старое 10.01.2016, 13:17
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.08.2015
Откуда: Севастополь Бургундия
Сообщения: 57
pupuce, спасибо.
olenapat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1035
Старое 10.01.2016, 13:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 25.11.2007
Сообщения: 2.852
olenapat, Вам надо не только правила учитывать, но какой вариант именно в вашей ситуации будет менее проблемным.
Например, у меня теперь написание моего имени в трех различных вариантах в укр, рос и фр паспортах. Для меня проще всего теперь попытаться поменять рос ЗП выданный в КО в Париже уже у нас в Севастополе на написание имени как во фр доках (хоть этот вариант будет не транскрипция имени, а именно перевод). Не уверена, что пройдет, но шансы есть ))
pupuce вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1036
Старое 10.01.2016, 14:02
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.777
Посмотреть сообщениеpupuce пишет:
Поскольку имена, как правило, транскрибируются, а не переводятся (за исключением имен королей, и тд).
Они не переводятся вообще. Даже у королей, если вы имеете в виду пары навроде Louis - Людовик, так и это не администранивный перевод, а просто сложившаяся практика причем как правило со средних веков. К документальным вопросам это не имеет никакого отношения.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1037
Старое 10.01.2016, 14:07
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.777
Посмотреть сообщениеolenapat пишет:
Что касается перевода имени , как Elena, а ни Хелен, опять же перводчица в категорической форме мне заявила, что только так и не иначе она может перевести мое имя. Я кстата, просила перевести как Олена, чтобы было везде одинаково. А имя моего отца Петр, она перевела, как Пьер, на французский манер.
Грубейшая ошибка и полнейший непрофессионализм, такие ляпы даже в жизни редко встречаются, по причине их абсурдности. А фамилию Кузнецов почему бы не перевсти в этом случае на Forgeron?
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1038
Старое 10.01.2016, 15:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 25.11.2007
Сообщения: 2.852
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
если вы имеете в виду пары навроде Louis - Людовик
Ptu, я именно имела ввиду, что и Вы, что в интересующем нас административном случае
Цитата:
имена, как правило, транскрибируются
Есть и другие случаи (и просто как один из примеров привела- имена королей), в этих других случаях могут быть свои заморочки -транскрибирование, транслитерация, перевод или определенная устоявшаяся практика. Но поскольку для нас они не важны, поэтому и пример с королями не детализировала ))
pupuce вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1039
Старое 10.01.2016, 23:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 29.09.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 5.735
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Грубейшая ошибка и полнейший непрофессионализм, такие ляпы даже в жизни редко встречаются, по причине их абсурдности. А фамилию Кузнецов почему бы не перевсти в этом случае на Forgeron?
Уверена, что эта переводчица была украинка. Действовала как и ее украинское правительство: переводим на украинский - меняем имена на украинские! Переводим на французский - меняем на французские!
Правильно вы заметили: хорошо, хоть фамилию в покое оставляли..
KOLIBRY вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1040
Старое 11.01.2016, 01:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.943
Посмотреть сообщениеKOLIBRY пишет:
Уверена, что эта переводчица была украинка. Действовала как и ее украинское правительство: переводим на украинский - меняем имена на украинские!
Среди русских тоже всякие встречаются. Один, который, оказался в списках переводчиков ещё при царе Горохе (наверное ещё в советские времена приехал), и к нему тогда разные инстанции всех подряд посылали обращаться, мало тогда было переводчиков, переводил Ивановна как fille d'Ivan. До сих пор у меня такой документ где-то хранится.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1041
Старое 11.01.2016, 20:59
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.08.2015
Откуда: Севастополь Бургундия
Сообщения: 57
Посмотреть сообщениеpupuce пишет:
olenapat, Вам надо не только правила учитывать, но какой вариант именно в вашей ситуации будет менее проблемным.
Например, у меня теперь написание моего имени в трех различных вариантах в укр, рос и фр паспортах. Для меня проще всего теперь попытаться поменять рос ЗП выданный в КО в Париже уже у нас в Севастополе на написание имени как во фр доках (хоть этот вариант будет не транскрипция имени, а именно перевод). Не уверена, что пройдет, но шансы есть ))
В том то и дело, что я не знаю, что будет менее проблематичным, что нас ждет в дальнейшем с этой катавасией имен-фамилий. Я не очень знаю ситуацию, после получения французского паспорта, очень важно, чтобы в другом паспорте, в российском в данном случае, было имя и фамилия в соответствии с французским? Если нет соответствия, это будет чревато чем? Для французов очень важен наш второй паспорт ? Может это более важно для россиян?
olenapat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1042
Старое 11.01.2016, 23:08
Дебютант
 
Дата рег-ции: 10.07.2010
Сообщения: 40
Добрый вечер,

Я занялась подготовкой док-тов на гражданство себе и 2 детям по упрощенной схеме., на момент перехода Крыма в Россию у меня к сожалению уже не было крымской прописки ( мама решила, что мне она не нужна и несколько лет назад "попросила" выписаться.).. Мама проживает до сих пор в Крыму, от нее нужна заверенная копия паспорта, она мне отдала копию заверенную ЖЭКом, читаю список документов - нужно заверение ОВИРом.
Сталкивался ли кто-то на форуме с похожей ситуацией, подойдет ли такая копия или маме надо пытаться отправить по почте новую копию? Там еще до сих пор к ОВИРу не подступиться, очереди дикие...
Попутно вопрос, кто-либо во Франции получал ли письма из Крыма последнее время? Доходят ли? И если да то как лучше посылать?
Заранее благодарна за любую информацию по данным вопросам.
lanab вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1043
Старое 11.01.2016, 23:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 29.09.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 5.735
Была я сегодня в консульстве. Просила дать какую-нибудь бумажку, подтверждающую, что мое украинизированное имя во французском паспорте соответствует русской интерпретации в российском. Отказали полностью. Посоветовали идти в украинское посольство, пусть они подтверждают, что их перевод соответствует русскому.
Ну и какой толк будет от этого подтверждения, даже если они его дадут?
Я думаю, что проблемв может например возникнуть при выезде из России, когда показываешь российсий и французский паспорт. Поэтому и документ о соответствии должен быть либо от России, либо от Франции...
Ладно, поживем -увидим. Может никаких проблем и не будет?..
KOLIBRY вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1044
Старое 12.01.2016, 14:32
Мэтр
 
Аватара для lumi
 
Дата рег-ции: 12.12.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 663
Посмотреть сообщениеKOLIBRY пишет:
Была я сегодня в консульстве. Просила дать какую-нибудь бумажку, подтверждающую, что мое украинизированное имя во французском паспорте соответствует русской интерпретации в российском. Отказали полностью. Посоветовали идти в украинское посольство, пусть они подтверждают, что их перевод соответствует русскому.
Ну и какой толк будет от этого подтверждения, даже если они его дадут?
Я думаю, что проблемв может например возникнуть при выезде из России, когда показываешь российсий и французский паспорт. Поэтому и документ о соответствии должен быть либо от России, либо от Франции...
Ладно, поживем -увидим. Может никаких проблем и не будет?..
Меня в посольстве в их юридический отдел отправляли за справкой, а вам не предлагали ?
lumi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1045
Старое 13.01.2016, 20:28     Последний раз редактировалось olenapat; 13.01.2016 в 20:34..
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.08.2015
Откуда: Севастополь Бургундия
Сообщения: 57
Посмотреть сообщениеKOLIBRY пишет:
Была я сегодня в консульстве. Просила дать какую-нибудь бумажку, подтверждающую, что мое украинизированное имя во французском паспорте соответствует русской интерпретации в российском. Отказали полностью. Посоветовали идти в украинское посольство, пусть они подтверждают, что их перевод соответствует русскому.
Ну и какой толк будет от этого подтверждения, даже если они его дадут?
Я думаю, что проблемв может например возникнуть при выезде из России, когда показываешь российсий и французский паспорт. Поэтому и документ о соответствии должен быть либо от России, либо от Франции...
Ладно, поживем -увидим. Может никаких проблем и не будет?..
Может, действительно, проблем не будет. Хочу рассказать небольшую историю. Улетала в прошлом году из Лиона в Москву. Билет был взят по украинскому паспорту, При регистрации меня споросили, а где ваша виза для России, когда я попыталась что-то возразить, по поводу, что для украинцев виза в Россию не нужна, мне ответили, что нет требуется. Тогда я достала свой российский загранпаспорт с другим именем и фамилией и... вопросов больше не было.
olenapat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1046
Старое 13.01.2016, 21:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 29.09.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 5.735
Посмотреть сообщениеlumi пишет:
Меня в посольстве в их юридический отдел отправляли за справкой, а вам не предлагали ?
У меня было РДВ в 4 окно по вопросу "о соответствии написания фамилии или имени на латинице". Может не туда взяла РДВ? Кроме укр.псольства ничего не предложили.
KOLIBRY вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1047
Старое 13.01.2016, 21:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 29.09.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 5.735
Посмотреть сообщениеolenapat пишет:
Улетала в прошлом году из Лиона в Москву. Билет был взят по украинскому паспорту, При регистрации меня споросили, а где ваша виза для России, когда я попыталась что-то возразить, по поводу, что для украинцев виза в Россию не нужна, мне ответили, что нет требуется.
А я в ноябре летела из Ниццы в Симферополь через Москву тоже по украинскому паспорту. Никаких вопросов не было. И российского заграна у меня еще не было.
И виза не нужна пока, это вы на не компетентных служащих попали...
KOLIBRY вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1048
Старое 13.01.2016, 23:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.12.2015
Сообщения: 1.293
Посмотреть сообщениеlanab пишет:
Попутно вопрос, кто-либо во Франции получал ли письма из Крыма последнее время? Доходят ли? И если да то как лучше посылать?
Заранее благодарна за любую информацию по данным вопросам.
Lanab,
Мне, как-раз, из Крыма (Севастополя) на новый год пришли 2 посылки, причем ту, которую отправляли неделей раньше, пришла через месяц, а вторая, отправленная, неделей позже – через 2 недели. Где тут логика? Когда пришел почтальон, сказал, что мне – «lettre recommandée », то есть нужно расписаться. По-русски не знаю точно, как называется, по-моему, «ценное письмо» или что-то в этом роде.
alice225 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1049
Старое 13.01.2016, 23:38
Дебютант
 
Дата рег-ции: 10.07.2010
Сообщения: 40
Alice225,
Спасибо Вам! Если не пройдет справка , скажу чтобы мама в срочном порядке посылала мне новую - ценным письмом.Я из Керчи.
lanab вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1050
Старое 14.01.2016, 14:33
Мэтр
 
Аватара для lumi
 
Дата рег-ции: 12.12.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 663
Посмотреть сообщениеKOLIBRY пишет:
У меня было РДВ в 4 окно по вопросу "о соответствии написания фамилии или имени на латинице". Может не туда взяла РДВ? Кроме укр.псольства ничего не предложили.
Я с заведующей говорила, она меня туда отправляла и телефон дала, не знаю сохранился ли
lumi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
крым, российское гражданство


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Франция -> Крым. Covoiturage Nicolle Встречи-тусовки во Франции и России 0 10.07.2007 20:51
Продам 2к кв в Евпатории (Крым) + гараж flyalenka Аренда и продажа жилья 0 16.06.2007 00:13
Крым veselka Рассказы и фотографии путешественников 80 27.12.2006 02:11
Из Сибири в Крым. Дневники путешественника- Казарцев Владислав Александрович vlad200026 Литературный салон 1 15.12.2005 04:29


Часовой пояс GMT +2, время: 00:56.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX