#931
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Мне кажется, это значит "снять припухлости".
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#934
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Andrewww,
мне кажется, что в качестве заключения лучше всего подошли бы кулинарные советы. (В том смысле, что ничто не было таким ценным, как кулинарные советы) ![]()
__________________
Мы сами стали теми парнями, за которых в юности хотели выйти замуж. ******* Только в спокойных водах вещи отражаются неискаженными. |
![]() |
|
#936
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
|
C'est vers cette époque, je crois, que je feignis de ne plus trouver un sujet de chronique si je restais enfermée dans la salle de direction. Помогите с выделенным куском с точки зрения смысла всего предложения.
|
![]() |
|
#937
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Andrewww, она делала вид, что ей не удается найти подходящей темы для хроники, если она оставалась в кабинете дирекора (т.е. замкнутое пространство не способствовало вдохновению
![]()
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
![]() |
|
#942
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.11.2009
Сообщения: 15
|
Всем bonjour! Помогите пожалуйста уловить тонкий смысл в данном сообщении. Смысл я понял но беда в том что Франц для человека второй родной язык и он сюда вложил какой-то смысл, до которого можно дойти если знать Франц на очень высоком уровне. Я за три дня так и не доехал((( Помогите!!!!
Oui je pense encore a toi! Je suis traduie ton messange aves tout le group, c'est tres fantasrique |
![]() |
|
#943
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
|
![]()
Oui, je pense encore à toi! J'ai traduit ton message avec tout le groupe / tout mon groupe, c'est très fantastique! |
|
![]() |
|
#944
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.11.2009
Сообщения: 15
|
ANASTHESIE,
ну вообще для него это родной язык... |
![]() |
|
#946
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
|
![]() он, наверное, классе в 8 по-нашему из школы успешно слинял...Не верю!
![]() ![]() |
![]() |
|
#947
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.11.2009
Сообщения: 15
|
Ну незнаю...
Может я что то неправильно перевел? У меня получается что этот человек все еще думает обо мне и что мое сообщение они перевели всей группой(в инсте судя по всему) и всем очень понравилось. Я так перевел но мне говорят чего то я не догнал. И почему не может это писать человек с сильным францом? Где ошибки? Или так не говорят. Просто у меня франц слабый и я уверен что много невижу((( |
![]() |
|
#948
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
ANASTHESIE ведь перевела, как это должно быть. Там, где у Вашего друга не так, как у ANASTHESIE, там и ошибки. Я бы еще добавила, что "très fantastique" только в детском саду можно услышать, это как по-русски "очень замечательно", вернее было бы просто "fantastique".
А смысл Вы поняли правильно, не "догнали" только уровень французского у Вашего корреспондента (слабенький такой уровень, человек, наверное, только учится). |
![]() |
|
#949
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.11.2009
Сообщения: 15
|
Вешалка,
спасибо. Сейчас перечитал еще раз оба варианта и даже расстроился... Получается что знания не так сильны как мне говорят((( скажите, а реально ли написать предложение грамматически грамотно, но при этом нельзя было перевести через интернет переводчик? |
![]() |
|
#950
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.170
|
|
![]() |
|
#951
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.11.2009
Сообщения: 15
|
Люк сказал что не помнит ее имени, а только что она смотрела на меня влюбленными глазами и понимала его французский... Но боюсь ни на что серьезного меня не хватит(( а хотелось бы именно на сильном французском, причем чтобы перевести было можно лишь зная язык а не имея под рукой интернет или словарь. Тут важны не слова а смысл... Хочу посмотреть на реальный уровень человека. Поможете?! А как будет: тебе от него привет |
|
![]() |
|
#953
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.11.2009
Сообщения: 15
|
|
![]() |
|
#957
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Там все круче. Она понимала даже не mon français, а son français (celui de Luc), если исходная фраза верна.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#960
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.11.2009
Сообщения: 15
|
Смысл фразы в том что у Люка спрашивают имя девушки которую он видел. он говорит что ее имя он не знает но помнит как она смотрела влюбленными глазами на человека который ему сейчас задает этот вопрос и еще он помнит что она понимала его когда он говорил на французском. Вот такой смысл фразы...
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |