#903
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
Andrewww,
Je crois que je ne pourrai le faire de si peu - а это не может быть d'ici peu - très prochainement (sous peu, bientôt) ?
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#904
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Спасибо за ответ, значит все-таки ванна (чугунная) лучше Une baignoire
__________________
![]() |
![]() |
|
#908
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
Это опять я и песня Эдит Пиаф
![]() скажите пожалуйста, правильно ли я перевожу фразу Elle sentait le vice à bon marché - Она осознавалась дешевизну порока ?
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#909
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
|
![]() |
|
#911
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
Последняя фраза с которой я прошу помочь
![]() ![]() Mais quand ell' voit des amoureux Qui r'mont'nt la rue d'un air joyeux И когда она видела влюбленных, которые ... ?
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
![]() |
|
#914
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Помогите, пжлста, по-человечески перевести на русский эту фразу: LA FORCE DE CET OUVRAGE est sa profonde humilité au service de la reconnaissance des enfants et de leur famille en difficulté.
Что-то вроде: Ценность настоящей книги в том, что она полностью посвящена цели признания детей, находящихся в трудном положении и их семей? М? ![]()
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
![]() |
|
#915
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
|
Rrroso4ka, а "сила" Вам не нравится? Я бы так и оставила - "сила данного произведения". Если попроще, то "сила этой книги". По-моему, звучит даже лучше и смысл не искажается. + детей и их семей, находящихся в тяжелом положении. Или как-то так. А то получается, что дети в трудном положении, а семьи - нет.
|
![]() |
|
#916
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Milanette, возможно, "сила" звучит "сильнее", да...
![]() Спасибо за поправки! А смысл я правильно передала, как считаете? И, думаю, лучше сказать "в трудной ситуации", потому что речь идет о псих.проблемах...
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
![]() |
|
#917
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
ещё вопрос назрел:
Dans la première partie, il va s'agir de la rencontre entre l'enfant, sa famille et l'équipe de consultation. Il montre déjà combien cette rencontre s'inscrit dans un avant qui est celui de l'adresse. La famille et l'enfant vont se trouver confron- tés à un cadre à la fois rigoureux, précis mais aussi mobile et malléable qui autorise chacun des protagonistes de la rencontre à s'interroger sur sa place. Beaucoup de CMPP et de CMP auraient à réfléchir sur ce dispositif d'accueil des enfants et de leur famille en souffrance. О каком адресе идет речь? О месте проведения консультации? Il montre déjà combien cette rencontre s'inscrit dans un avant qui est celui de l'adresse. "... насколько эта встреча вписывается в заданные рамки, одной из которых является место проведения конс-ции"? Правильно ли я поняла?
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
![]() |
|
#918
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
Rrroso4ka, в книги действительно идет речь о признании или об исследовании положения/ситуации ...?
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#920
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
Rrroso4ka,
adresse это еще и Habileté dans les mouvements, les gestes; Finesse d'esprit, capacité à obtenir des résultats
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#923
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Уффф.... Я перевела так:
Dans la première partie, il va s'agir de la rencontre entre l'enfant, sa famille et l'équipe de consultation. Il montre déjà combien cette rencontre s'inscrit dans un avant qui est celui de l'adresse. La famille et l'enfant vont se trouver confron- tés à un cadre à la fois rigoureux, précis mais aussi mobile et malléable qui autorise chacun des protagonistes de la rencontre à s'interroger sur sa place. Beaucoup de CMPP et de CMP auraient à réfléchir sur ce dispositif d'accueil des enfants et de leur famille en souffrance. "В первой части речь пойдет о встрече ребенка и его семьи с группой консультантов. Уже из этого видно, насколько эта встреча вписывается в заданные рамки, одной из которых является место проведения. Семья и ребенок столкнутся с жесткими, четкими, но в то же время, подвижными и гибкими рамками, которые позволяют всем героям встречи подумать о своем положении. Многим медицинским центрам психолого-педагогической и психологической помощи стоило бы задуматься об условиях приема страдающих детей и их семей." Покритикуйте... ![]()
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
![]() |
|
#926
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
adresse (f) общ. адрес; адрес (приветствие); обращение; заглавное слово статьи (в словаре); ловкость; сноровка; искусство; умение
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#927
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
|
ce dispositif d'accueil des enfants et de leur famille en souffrance.
En souffrance не может ли относиться к dispositif d'accueil, то есть механизм (условия) приема пребывает в состоянии решения, что-то типа этого? Слова не подберу. Просто En souffrance - устойчивое выражение. Поправьте меня ![]() |
![]() |
|
#929
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Juls, в итоге перевела как "место проведения"...
Juls, Andrewww, Oksy75, svinka, Milanette, спасибо, что не прошли мимо!! ![]() Скажите, как можно перевести enjeux, кроме как цели, смысл по словарю? Всё время спотыкаюсь об это слово... La consultation et ses enjeux - можно ли сказать Консультация и связанные с ней проблемы ? Речь идёт скорее не о задачах, а именно о сложностях... К тому же, это заголовок...... ![]()
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |