Boris --- 16:04 - 7 Дек., 2004 пишет:
В какой-то момент (у меня это наступило примерно через два года глухого молчания по-французски) ты привыкаешь к тому, что плохо понимаешь (а то и совсем не понимаешь) окружающих. И ты "отключаешься". Скажем, к вам с женой (мужем) пришли гости-французы, и ты сидишь, слушаешь их разговор, пытаешься вначале участвовать, а потом как бы уходишь в себя, отчаявшись уследить за разговором и быть полноценным его участником. Ты ПРИВЫКАЕШЬ К СВОЕЙ НЕМОТЕ, к тому, что ты присутствуешь при общении французов, но сам в нем не принимаешь участия.
|
Так бы я точно не смогла. На английско-французком-жестовом точно бы обЬяснилась. У меня был такой казус : год назад были с женихом во Франции в компании его друзей французов , все худо бедно да говорят по англ., кроме одной девушки, кот. из-за языковых комплексов просто меня избегала

. После ужина и, есстесно пары бокалов

все понимали любой язык, причем интуитивно, я что-то рассказывала и как всегда эмоционально жестикулировала, так ета самая девушка тоже разговорилась и сказала, что мой англ. она понимает, потому как говорю как бы расставляя декорации - доходчиво. Главное не стесняться ошибаться, казаться смешным.
Обо всем здесь вспомнили, только хочу добавить, звуки во франц. конечно оттачивать и оттачивать ( с насморком у меня акцент практически сорбоннский

) мне кажется существует предрасположеность речевого аппарата к отдельным языкам, одному знакомому с детства говорили, что немецкий - его родной - так он его и выучил в 2 счета и говорит без акцетна, скажите - сказки, но это так.