Dreamfall пишет:
Ну незнаю прям вы должно быть про китайский апостиль говорите, так как апостиль и есть переведенный на французском языке штамп. Просто французы не признают перевод не присяжного переводчика при трибунал. Я ничего не мудрю, объясняю как можно проще чтобы можно было понять.непооверенную информацию я не даю так или иначе срок вашего свидетельства с переводом и апостиле ровно 6 месяцев.
|
Мы в административном разделе, и я присоединяюсь к просьбе
Ptu: писать максимально проверенную и правильную информацию.
Вы же пишете, простите, какую-то ерунду, причем настойчиво...
• Апостиль в России ставится на русском языке, и да, его надо переводить на французский вместе с основным документом.
• Апостиль, поставленный на оригинал документа, не имеет срока действия (если сам документ бессрочный, например, российское свидетельство о рождении). Переводы можно легко "обновить" у французского присяжного переводчика при необходимости.