Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #781
Старое 02.11.2009, 20:43
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Добрый день!

Нашла в описании виллы термин salle de sûreté.
Я так поняла, что это что-то вроде контрольного пункта, помещение, где осуществляется проверка оружия и тд... Но вот как перевести на русский!?
Заранее спасибо.
Gitane вне форумов  
  #782
Старое 02.11.2009, 20:52     Последний раз редактировалось hobbes; 02.11.2009 в 20:55..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеGitane пишет:
Нашла в описании виллы термин salle de sûreté.
Gitane, помешанные на безопасности и анти-терроризме американцы (пардон, если кого задела) называют такое помещение "strong room", это нечто среднее между бомбоубежищем и кладовой-сейфом. Не знаю точно вашего контекста, но я бы всего скорее перевела "комната-сейф".
hobbes вне форумов  
  #783
Старое 02.11.2009, 20:55
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
hobbes, серьёзно? Это вилла на Лазурном Берегу, неужели такое бывает? Не думала, что есть такие помещения в жилых частных домах....
Спасибо огромное!! И как Вы всё знаете?!
Gitane вне форумов  
  #784
Старое 02.11.2009, 20:56
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеGitane пишет:
Это вилла на Лазурном Берегу, неужели такое бывает?
Бывает, бывает, сама, правда, не видела, но читала...
hobbes вне форумов  
  #785
Старое 02.11.2009, 20:56
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Gitane, нашла английский перевод- panic room, даже фильм такой есть с Джоди Фостер...
Gitane вне форумов  
  #786
Старое 02.11.2009, 22:04
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Где-то слышала термин "защищенная комната"
aileen вне форумов  
  #787
Старое 02.11.2009, 22:56
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.714
Gitane, еще в русском интернете встречается
panic-room (убежище для экстренных ситуаций)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #788
Старое 03.11.2009, 00:23
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Спасибо всем большое!
Gitane вне форумов  
  #789
Старое 03.11.2009, 22:44
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
В следующем предложении волнует окончание: Mon père entra dans les brancards, à reculons! Что это за форма употребления?
Andrewww вне форумов  
  #790
Старое 03.11.2009, 22:47     Последний раз редактировалось svinka; 03.11.2009 в 22:56..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.714
Andrewww,
à reculons — задом, пятясь -
http://www.abbyyonline.ru/translate....72;2d;52;75;29
à reculons - au sens figuré - contraint et forcé - насильно, против воли, нехотя...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #791
Старое 04.11.2009, 10:30
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
А я посмотрел в лингво глагол reculer, а там нет такого выражения. Оказалось оно идет отделько как наречие.
Andrewww вне форумов  
  #792
Старое 04.11.2009, 14:26
Новосёл
 
Аватара для marin-ka
 
Дата рег-ции: 05.09.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 10
Я снова за помощью. Потерялась бандероль, пытаюсь отыскать..., необходим перевод следующего текста:

Сделанный мною заказ (№*****) до настоящего времени не получен. На сайте ColisPost указан статус отправления (№*****) на дату 15/10/09, но с того момента прошло уже больше двух недель!
Я не могу самостоятельно обратиться за информацией в ColisPost поскольку не владею французским языком.
Буду очень благодарна, если сможете мне помочь.
С уважением, ……


Всем спасибо !
marin-ka вне форумов  
  #793
Старое 04.11.2009, 21:37
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
Правильна ли фраза? И как она переводится?
je ne l'aime plus, par ce q'elle a triche avec moi
marmelado4ka вне форумов  
  #794
Старое 04.11.2009, 21:54
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Arrow

Посмотреть сообщениеmarmelado4ka пишет:
Правильна ли фраза? И как она переводится?
je ne l'aime plus, par ce q'elle a triche avec moi
смотря, что хотите сказать...если она мне врала (много раз и долго) или обманула меня (1 раз)

Je ne l'aime plus parce qu'elle me mentait / m'a menti.

...а если она мне изменила

Je ne l'aime plus parce qu'elle m'a trompé

просто в придаточном причины непонятен мне смысл точный...что вы хотите сказать на русском? а то вариантов может быть много...
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #795
Старое 04.11.2009, 21:55     Последний раз редактировалось Mashoulia; 04.11.2009 в 22:01..
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.182
marin-ka,
Bonjour,
J'ai effectué une commande (N...) sur votre site, mais je n'ai pas encore reçu la marchandise. Dans le logiciel de suivi d'envoi sur le site ColiPoste (N suivi ) on m'indique que la commande a été envoyée le 15/10/09, néamoins, il y a déjà deux semaines qui se sont écoulées depuis ce moment.
Je suis dans l'incapacité de contacter la Poste, puisque je ne parle pas français.
Je vous serais très reconnaissante de m'aider.
Meilleures salutations,
...


Посмотреть сообщениеmarmelado4ka пишет:
je ne l'aime plus, par ce q'elle a triche avec moi
je ne l'aime plus, parce qu'elle a triché avec moi.
Я её больше не люблю, так как она мне солгала
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #796
Старое 04.11.2009, 22:02
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.182
Посмотреть сообщениеANASTHESIE пишет:
просто в придаточном причины непонятен мне смысл точный...
Ах, как у Вас красиво получилось, практически александрин
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #797
Старое 04.11.2009, 22:08
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Talking

Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
Ах, как у Вас красиво получилось, практически александрин
перевод в стихах
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #798
Старое 05.11.2009, 15:18
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Очень нужна ваша помощь в переводе с русского на французский!
Надеюсь на вашу помощь!

Хочу порадовать тебя потрясающей новостью, пока неизвестной еще в прессе. В начале следующего года начинаются съемки экранизации <такой-то такой-то> по роману <того-то того-то>, где Адель сыграет главную роль.

Заранее благодарю!
La violette вне форумов  
  #799
Старое 05.11.2009, 17:00
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.05.2006
Сообщения: 97
Ребята,помогите перевести,а то у глагола traîner стока значений,что не знаю что и выбрать
Laisse pas traîner ton fils si tu veux pas qu’il glisse
Snikers вне форумов  
  #800
Старое 05.11.2009, 17:21
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Snikers, не позволяй ползать своему сыну, если не хочешь, чтобы он подскользнулся (?)
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #801
Старое 05.11.2009, 17:28
Мэтр
 
Аватара для prosto macha
 
Дата рег-ции: 10.06.2005
Откуда: Roquefort-les-Pins
Сообщения: 1.395
Отправить сообщение для prosto macha с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеDidou пишет:
Ребята,помогите перевести,а то у глагола траîнер стока значений,что не знаю что и выбрать
Лаиссе пас траîнер тон филс си ту веух пас qу’ил глиссе
Зависит от контекста. Может, так, напрямую, как Didou, перевела, а можно и в более широком значении толковать: пусть не шатаетcя где не попадя твой сынок, иначе ступит на скользкую дорожку
prosto macha вне форумов  
  #802
Старое 05.11.2009, 17:37
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.182
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
Хочу порадовать тебя потрясающей новостью, пока неизвестной еще в прессе. В начале следующего года начинаются съемки экранизации <такой-то такой-то> по роману <того-то того-то>, где Адель сыграет главную роль.
J'aimerais te faire plaisir en annonçant une nouvelle extraordinaire, encore inconnu de la presse. Début de l'année prochaine, on va tourner le film "..." sur le roman de ..., où Adèle va jouer le rôle principal.
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #803
Старое 05.11.2009, 17:41
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.05.2006
Сообщения: 97
Посмотреть сообщениеprosto macha пишет:
Зависит от контекста. Может, так, напрямую, как Didou, перевела, а можно и в более широком значении толковать: пусть не шатаетcя где не попадя твой сынок, иначе ступит на скользкую дорожку
Спс,вот,например,тут тупо по первой ссылке в яндексе в припеве,скорее более что-то разговорное
Snikers вне форумов  
  #804
Старое 05.11.2009, 18:00
Мэтр
 
Аватара для prosto macha
 
Дата рег-ции: 10.06.2005
Откуда: Roquefort-les-Pins
Сообщения: 1.395
Отправить сообщение для prosto macha с помощью Yahoo
Snikers, Ну, конечно, в этом случае широко толкуйте свою фразу. Осталось только рифму подобрать и ритм соблюсти - и дело в шляпе.
prosto macha вне форумов  
  #805
Старое 06.11.2009, 13:08
Дебютант
 
Дата рег-ции: 29.06.2008
Сообщения: 42
Как перевести фразу- "пропускать очередь" ?
amor вне форумов  
  #806
Старое 06.11.2009, 13:25
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Arrow

Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
J'aimerais te faire plaisir en annonçant une nouvelle extraordinaire, encore inconnu de la presse. Début de l'année prochaine, on va tourner le film "..." sur le roman de ..., où Adèle va jouer le rôle principal.
...inconnue à la presse. ...un film intitulé/sous le nom "..."
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #807
Старое 06.11.2009, 13:28
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Arrow

Посмотреть сообщениеamor пишет:
Как перевести фразу- "пропускать очередь" ?
faire sauter son tour
моя очередь ушла - mon tour est passé.
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #808
Старое 06.11.2009, 13:59
Дебютант
 
Дата рег-ции: 29.06.2008
Сообщения: 42
ANASTHESIE, а пропускать людей (очередь) перед собой ?
amor вне форумов  
  #809
Старое 06.11.2009, 14:03
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.182
Посмотреть сообщениеamor пишет:
пропускать людей (очередь) перед собой
S'être fait doubler dans la file (если не по Вашему желанию)/ laisser passer les gens devant soi dans la file (если Вы сами их пропустили).
PS: Faire sauter, это скорее из фильмов Х, просто sauter son tour
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #810
Старое 06.11.2009, 14:08
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Посмотреть сообщениеamor пишет:
ANASTHESIE, а пропускать людей (очередь) перед собой ?
laisser passer quelqu'un...например - я вам уступаю место - Je vous laisse passer devant moi
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 19:46.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX