#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.06.2007
Сообщения: 527
|
В мемуарах Эрнеста Хемингуэя “A Moveable Feast” («Праздник, который всегда с тобой» – Camilio) о его ранних днях жизни в Париже, опубликованных после его смерти, помимо колких портретов Ф. Скотта Фицджеральда и Гертруды Стайн, дана душераздирающая картина супружеской измены. Последний рассказ “There Is Never Any End to Paris” («Париж никогда не кончается» – Camilio) – грустные воспоминания о Хэдли Ричардсон, первой жене Хемингуэя, которую писатель бросил и ушёл к её лучшей подруге. Эта подруга, Полин Пфейффер, изображена как какая-то коварная хищница, и то, что Хемингуэй влюбился в неё, – подано как его «несчастье». После издания книги оказалось, что эта история столь же скандальна, как и сплетни в ней, и она стала чем-то вроде поля битвы многих поколений (Хемингуэев – Camilio) за трактовку бурной романтической истории автора. Первое посмертное издание “A Moveable Feast”, опубликованное в издательстве Скрибнера в 1964 году, редактировала Мэри Хемингуэй, четвёртая и последняя жена писателя, она составляла книгу из неоконченных рукописей. Она сложила последний рассказ, касающийся распада первого брака Хемингуэя и начала его отношений с Полин, выстроив его из тех частей книги, на которые Хемингуэй указывал как на нежелательные для включения в книгу. В начале следующего месяца издательство Скрибнера (сейчас типография Simon & Schuster) публикует новое издание книги, которая называется «восстановленным изданием» ("the restored edition"), и на этот раз она отредактирована Сином Хемингуэем (Sean Hemingway), внуком Хемингуэя и Пфейффер. Среди корректуры, которую он сделал, – удаление из книги части последнего рассказа и помещение её в приложении, дополнение отрывками из рукописи Хемингуэя, которые, как надеется Син, изобразят его бабушку в более сочувственном свете. «Я думаю, это издание нужно, чтобы честно поправить записи», – сказал Син Хемингуэй, которому 42 года. Он говорит, что Мэри убрала строки об угрызениях совести Хемингуэя и о том счастье, которое он испытывал, и о его очень противоречивых взглядах на конец его брака». Учёным ясно, что это новое издание не следует рассматривать как окончательное. «Эта книга не может стать неприкосновенным текстом», – сказала Энн Дуглас, профессор литературы Колумбийского университета, добавив, что «окончательный текст невозможен, так как такового нет». Действительно, учёные и любители давно знали, что в период, предшествующий самоубийству в 1961 году, Хемингуэй не рассматривал свои парижские мемуары законченными. Он написал письмо своему издателю Чарльзу Скрибнеру, что «их нельзя публиковать в том виде, в каком они существуют, и что у них нет конца». Но в очерке, который Мэри написала в мае 1964 года для “The New York Times Book Review”, она сказала, что Хемингуэй «должно быть, рассматривал книгу законченной». Вместе с Гарри Брагом, редактором Скрибнера, она составила рукопись, изменив порядок следования нескольких рассказов и добавив другие рассказы, которые, как считал Хемингуэй, не следует включать в книгу. Во фрагментах набросков для введения, которое Хемингуэй так и не закончил, он писал, что хотел оставить часть этого материала «для начала другой книги», книги, которая стала бы хроникой «невероятного счастья», которое он имел с Полин. Но Хемингуэй совершил самоубийство прежде, чем написал эту книгу. Син, помощник куратора в Музее искусств «Метрополитен», который до того редактировал антологии рукописей Хемингуэя о войне и охоте, работал с рукописями, которые сегодня хранятся в Лаборатории президента Джона Ф. Кеннеди и Музее в Бостоне. Его новое издание, которое появится в книжных магазинах уже на этой неделе, состоит из 19 рассказов, которые Хемингуэй хотел включить – в том порядке, который он сам установил (Camilio: в первом издании, подготовленном Мэри в 1964 году, – 20 рассказов). Син говорит, что он проверил редакцию первого издания и восстановил абзацы, которые, как он считает, представляют отношения его бабушки с Хемингуэем в бóльших нюансах и более правдиво. Син говорит, что, поступая так, он чувствует, что восстанавливает текст ближе к варианту, который хотел иметь дед. Новая версия появления Полин в жизни Хемингуэя, теперь называемая «Рыба-лоцман и богачи», показывает, что Хемингуэй принимает на себя больше ответственности за разрыв с Хэдли. «Для девушки обманывать свою подругу было ужасной вещью, но это было моей виной и слепотой – что это не оттолкнуло меня», – пишет Хемингуэй в новом издании. «Будучи вовлечённым в это и влюбившись, я принял всю вину за это на себя и жил с угрызениями совести». Патрик Хемингуэй, дядя Сина, сказал, что ему любопытно, есть ли ещё материалы о его матери. «Я считал, что первое издание было просто ужасно в отношении моей матери», – сказал Патрик по телефону из своего дома в Боземане, штат Монтана. Ему было приятно увидеть, что новое издание напоминает читателям, что его отец был действительно счастлив с Полин. «Он был более человечен и меньше занят самооправданием», – сказал Патрик. |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
хемингуэй |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Где найти эвакуатор или автомеханика (Париж и не только) | couchsurfing | Автомобилистам и автолюбителям | 5 | 21.02.2013 12:49 |
Всем, кто еще только мечтает, собирается или уже едет в Париж: личные впечатления | Cheshire Cat | Рассказы и фотографии путешественников | 41 | 14.04.2006 22:57 |
Всем, кто еще только мечтает, собирается или уже едет в Париж: достопримечательности | Cheshire Cat | Рассказы и фотографии путешественников | 5 | 13.09.2005 18:56 |
Франция - это не только Париж | elia | Вопросы и ответы туристов | 30 | 16.02.2005 10:11 |
Париж - Марсель - только TGV? | Yura | Транспорт и таможенные правила | 4 | 08.02.2004 14:38 |