Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #15
Старое 28.02.2005, 23:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Пока я собиралась реагировать на Жюля Верна, ещё что-то появилось (что замечательно!)
Придётся реагировать по частям.

Золушка пишет:
Я читала, что он сын Розановой и Синявского, это все? Ну как бы ничего страшного в этом ведь нет.
Нет, абсолютно ничего страшного :о)) К тому же обычным французским читателям эти имена вряд ли о чём-то говорят, кроме того, что это русские люди. А мне бы это мешало при чтении. Даже просто то, что автор русского происхождения, мешало бы. Но я этого честно не знала. А имя "Егор" записанное "Iegor" казалось русскозвучащим, но странно записанным. (Задумавшись, решила, что тут я, впрочем, неправа. Транскрипция Iegor гораздо ближе к русскому произношению. Но если бы моего сына звали Егор, я бы записала его во французских документах Egor, чтобы сблизить написание в обоих языках для сокращения количества возможных бюрократических придирок при оформлении документов. А их эти проблемы не беспокоили... Завидую.)

В сравнительно недавнем большом интервью по радио журналистка, в принципе хорошо по отношению к нему настроенная, пыталась свернуть на рельсы "русскости". Он настаивал, что его язык - французский, во всяком случае это его язык как литератора, что по-русски он не пишет.
К слову, на счёт Макина прошёлся, мне понравилось. Она ему говорит, что то, как он описывает Францию в своём последним романе - во многом карикатура, стереотипы, берет-багет. А вот если бы Россию так же описывать, какие будут стереотипы? Он и говорит: Вы романы Макина почитайте, там аккурат все стереотипы про Россию и собраны. (Только жанр другой - это я от себя добавляю.)

А с тем, как ты анализируешь, Даша, я согласна. Ответов и объяснений у меня нет, но мыслю я в том же направлении. У меня ощущение, что то, что выходит из под логического контроля, некоторую часть читателей французских, наверное, пугает. Правда, при этом, анализируя произведение, они вряд ли будут говорить о логике. О сюжете вообще, стиле в частности, средствах. Что, собственно, соответствует тому, как их этому и про это учат.
При всём при том французский читатель довольно сентиментален... :о))
И патриотичен. :о))

А я не французский читатель. Поэтому соглашусь ещё раз со сказанным про американскую литературу. В последнее время интереснее всего читать именно её. Есть такая теория, что у каждой национальной литературы свой "золотой век" (век условный, конечно), когда она находится на авансцене мировой литературы. Может, сейчас период американской? :о))

На Жюля Верна сегодня уже духу не хватит. :о)) До скорого.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
 


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
"Ирония судьбы-2" (Выделено из "Рождественские фильмы") lubania Синема, синема... О кино, театре и телевидении 356 14.04.2010 18:19
Диплом "Обучение взрослых французскому языку". Помогите найти литературу Тушканчик Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 14.03.2010 10:01


Часовой пояс GMT +2, время: 14:37.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX