Ксюша71 пишет:
Я буду делать так - имея сейчас на руках апостиль на оригинале свидетельства о рождении, я во Франции у присяжного переводчика переведу сий документ.
При подаче документов в мэрию , покажу этот перевод от присяжного переводчика и написанную моей рукой на французском языке бумагу , в которой я кратко и внятно изложу , что свидетельство о рождении в России дается один раз и на всю жизнь (о правильности написания , то есть текст-образец пришлет мне моя подруга , которая живет во Франции уже 5 лет и сама именно так делала )
Только вчера я подняла этот вопрос по телефону и она мне дала этот ответ , теперь я знаю как мне поступить. Не буду я делать копию и апостиль на копию.
Ну если вдруг заберут у меня в мэрии мое свидетельство , не смертельно , отдадут , на крайний случай копию всегда можно будет сделать в России.
Один вопрос решен.
|
Я бы на вашем месте сперва никакой "объяснительной" бумажки не давала. ТАк как народ на подобных должностях соображает с трудом и это только запутает, так как надо сильно напрячь мозговые извилины. А главное - этого нет в списке, а у них стиль работы как у военных = строго по Уставу

шаг в лево-право вызывает тихий умственный шок.
Меня тоже долго убеждали, что только оригинал, колько я еще из России на телефоне провисела с ними в борьбе за копию. А когда я принесла копию мне дама сказала - ну вот, все прекрасно, все подходит. Она и не вчитывалась в бумагу - там главное все печати есть. И апостиль.