#541
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
|
![]() Меня тоже долго убеждали, что только оригинал, колько я еще из России на телефоне провисела с ними в борьбе за копию. А когда я принесла копию мне дама сказала - ну вот, все прекрасно, все подходит. Она и не вчитывалась в бумагу - там главное все печати есть. И апостиль. |
|
![]() |
|
#542
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
![]() |
|
![]() |
|
#543
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.01.2005
Откуда: 01/GE
Сообщения: 1.829
|
Ксюша 71, я бы тоже никакой объяснительной бумажки не писала...Можно ведь все им объяснить! У меня апостиль был на оригинале, они естественно его хапнули, но я их вежливо попросила отдать его мне обратно, т.к. свидетельство у нас одно на всю жизнь, а у них уже на руках копия, переведенная переводчиком. Они сказали - действительно, вдруг мы его потеряем..и отдали!
|
![]() |
|
#544
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.01.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.143
![]() |
Живу в Киеве, родилась в России. Хочу поехать на Родину, взять в ЗАГСе новое свидетельство о рождении (для проставления апостиля). Подскажите, пожалуйста, как оно правильно называется? Моя дочь родилась в Киеве, но свидетельство о рождении было старое и я взяла в ЗАГСе "новое" - на нем было написано вверху "повторное". Но, может быть, в России по-другому? "Повторное", "Новое" или "дубликат"? Городок небольшой, возможно, они не сталкивались с таким и хотелось быть в курсе, как это "новое" свидетельство о рождении выглядит и что на нем пишется (повторное?)?
|
![]() |
|
#545
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 12.06.2008
Откуда: Tarbes 65
Сообщения: 174
|
|
|
![]() |
|
#546
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
|
малинка, к сожалению, по вопросам брака французского гражданина в Роси компетентно только коснульство Франции. МИД России имеет косвенное отношение к законодательству франции. Поэтому как я уже писала выход только один- пытаться полюбосвно договариваться с Коснульством, уговаривать, умолять и проч. Так как по сути вы нарушили законную процедуру. Ведь если вы даже в иноернете забьете фразу типа брак (француза) заграницей, то выдаст что подобные браки осуществляются через консульство. с соблюдением определенной процедуры.
|
![]() |
|
#547
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
|
малинка, я бы на Вашем месте действовала так (раз уж попали в такую ситуацию) - добиться рандеву с консулом или вицеконсулом. Общаясь не стучать ботинком по трибуне, а очень вежливо просить совета - как в такой ситуации быть? Да, мол, вот мы такие дураки повелись на неграмотный совет сотрудника российского МИДА, не понимая, что даже спроса с него нет... что нам делать? водойдите в наше полложение! Мы готовы жениться еще раз во франции со всем соблюдением закона, НО это невозможно, так как нельзя получить справки невесты о ее незамужестве, она уже замужем ... Как выйти из этого замкнутого круга?
Уверена, что задушевная беседа даст больше, чем формальный разговор. Все люди, и входят в положение друг друга, выход из ситуации должен быть. |
![]() |
|
#549
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 01.07.2008
Сообщения: 1
|
здравствуйте
мне нужно сделать апостиль на свидетельство о рождении (родился в России) для Франции т.е. для префектуры проживаю во Франции (територия Бельфорт) какие нужны документы для этого (оригиналы, копии, переводы, справки и т.д. заранее очень благодарен за любую информацию P.S. уже целый год как сделал заявку на апостиль через российское консульство в Страсбурге, заплатил консульский сбор, и т.д., но по сей день нет ни какого результата, каждый раз одно и тоже "почта пришла, но на ваше имя нет ни каких документов, перезвоните после 15 следующего месяца" |
![]() |
|
#550
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.09.2007
Откуда: 75015
Сообщения: 285
|
Мне интересно, требуется ли апостиль на документы, выданные в одной из стран Евросоюза, при использовании на территории другой страны- члена Евросоюза? Либо у них есть локальное соглашение о признании легальности таких документов? В частности, ни одно французское ведомство не потребовало у меня апостиллирования выданных в Великобритании документов, нужен был только их перевод на французский.
|
![]() |
|
#551
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.748
|
RKD, тут как повезет. Часто и российские документы не требуют апостилировать. Хотя по правильному ВСЕ страны, подписавшие ГАагскую конвенцию озамене легализации апостилем, должны заверять свои документы для использования в другой стране. НО тут от доброты конкретного чиновника зваисит.
|
![]() |
|
#552
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.06.2008
Откуда: France
Сообщения: 19
|
Добрый день!
Подскажите пожалуйста нужно ли заверять справку о несудимости и заявление от нотариуса (о семейном положении) перед тем как ставить апостиль или нет? Если нужно, то где? Спасибо! |
![]() |
|
#553
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 15.05.2008
Сообщения: 81
|
здравствуйте, скажите пожалуйста, а переводить на французский надо уже апостилированный документ или его сначала надо перевести, а потом заверять у нотариуса и ставить апостиль?
|
![]() |
|
#555
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 15.05.2008
Сообщения: 81
|
Teilloise, спасибо за ответ
![]() |
![]() |
|
#556
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 15.05.2008
Сообщения: 81
|
а подскажите пожалуйста еще, на переведенный на французский язык документ апостиль надо ставить опять или нет?
|
![]() |
|
#559
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.10.2006
Откуда: Россия, Химки
Сообщения: 1.770
![]() |
|
![]() |
|
#560
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Не совсем так,во Франции это возможно, для подтверждения печати присяжного переводчика, и в основном, для администраций иностранных государств.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#561
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 15.05.2008
Сообщения: 81
|
спасибо большое всем, кто ответил!
|
![]() |
|
#563
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: Vaucluse
Сообщения: 4.073
|
До вчерашнего дня я была уверена, что нельзя поставить. Но Nadine_ объяснила, в каких случаях это делается. Если это Ваш случай - т.е., если Вы переводите свой документ у присяжного переводчика во Франции для того, чтобы предоставить этот документ в административные органы другой страны, то Вам лучше обратиться к Nadine_.
Кстати, она как раз присяжный переводчик во Франции, т.е. имеет право переводить Ваши документы для французской администрации. В России апостиль ставится либо на оригинал документа, либо на его нотариально заверенную копию. По поводу каждого документа Вам придется узнавать отдельно, где можно поставить апостиль. На документы о гражданском состоянии апостиль ставится в Управлении ЗАГС, там можно спросить и про остальные документы. Апостиль на оригиналы и на копии ставится в разных организациях (во всяком случае, в Питере это так). Госпошлина за апостиль - 300 рублей. А потом отдаете Ваши документы либо присяжному переводчику во Франции (это лучше всего), либо в бюро переводов (в этом случае просите нотариально заверить подпись переводчика). |
![]() |
|
#564
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.10.2006
Откуда: Россия, Химки
Сообщения: 1.770
![]() |
Апостиль, который ставится в Управлении Федеральной регистрационной службы легализует нотариальное заверение и, думается, его можно поствить на все, на чем уже стоит печать нотариуса. Я сделал так: скрепил копию и ее перевод (можно делать на одном листе в две колонки); сразу заверил у нотариуса одной печатью и соответствие копии оригиналу и перевод с подписью переводчика; и на заверенный таким образом документ поставил апостиль. Легализовано? Скоро узнаем...
|
![]() |
|
#565
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.06.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 42
|
![]() |
|
![]() |
|
#566
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Belara13, Все равно, на что, как Вам удобней делайте. Во Франции оба будут считаться оригиналами.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#567
![]() |
|||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 10.07.2008
Откуда: Nice
Сообщения: 27
|
Цитата:
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/les...ger_28622.html |
||
![]() |
|
#568
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2008
Сообщения: 142
|
Здравствуйте, меня волнует глобальный вопрос))))на какие документы нужно ставить апостиль,если я поеду учиться во Францию и планирую там работать?а то неохота потом мотаться по всем странам(родилась на Украине).И вообще насколько необходимы эти апостили?Спасибо.
|
![]() |
|
#569
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 10.07.2008
Откуда: Nice
Сообщения: 27
|
По идее на все ваши дипломы - аттестат, диплом ВУЗа. Хотя я например безо всяких апостилей переводил у присяжного переводчика и был принят в университет без проблем.
|
![]() |
|
#570
![]() |
|
Администратор
![]() Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.551
|
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|