Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #11
Старое 21.07.2013, 20:43
Мэтр
 
Аватара для Renardette
 
Дата рег-ции: 31.10.2011
Откуда: Лютеция-Понт Эвксинский
Сообщения: 1.878
Ещё немножко о переводах и разнице между дипломированными переводчиками, аккредитованными и присяжными. Думаю, эта инфо пригодится многим невестам и жёнам
Заверение перевода нотариусом-заверяется лишь подпись переводчика.

Заверение подтверждает, что перевод выполнен и подписан дипломированным переводчиком.
Имеются ещё присяжные переводчики. Эти переводчики наделены правом органами судебной власти определенного государства переводить официальные документы (например, свидетельства о рождении, справки о несудимости, судебные решения).

Переводы присяжных переводчиков очень любят некоторые посольства (напр., Посольство Франции в Украине ) при подачи досье на долгосрочную визу на обучение (или рабочую). Если перевод выполнен присяжным переводчиком, его заверение у нотариуса или заверение при посольстве не нужно.Присяжный переводчик обладает правом удостоверять верность перевода или верность копии переведенного документ.

Т.е., присяжный переводчик своей подписью и служебной печатью удостоверяет правильность перевода.
Аккредитованный переводчик -переводчик, который имеет диплом и прошел процедуру аккредитации при посольстве. Аккредитованный переводчик выступает как представитель одной страны в другой, то есть он представляет иностранное посольство, при котором он аккредитован.

Аккредитованный перевод выполняется для документов или их нотариально заверенных копий, на который проставлен апостиль.

Подпись аккредитованного переводчика заверяет уполномоченный сотрудник консульского отдела, а затем проставляется печать консульского учреждения. Предоставление аккредитованного перевода требуют некоторые посольства , если требуется их дальнейшая консульская легализация документов на территории иностранных государств. Аккредитованный перевод, как и перевод присяжного переводчика, также не требует нотариального заверения.
__________________
"...а капкан - простейшее созданье,
мы его обманем как-нибудь."
Renardette вне форумов  
 


Закладки

Метки
виза жены, собеседование, тест, украина


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Поступление в университет и тест на знание французского языка Le vent Учеба во Франции 5 31.01.2014 12:28
Тест на знание русского языка OkSanta Улыбнись! 25 18.12.2012 15:50
Тест на знание французского языка vlixap Учеба во Франции 1 11.02.2010 21:59
Сентябрьский тест на знание языка в Paris 2 Aurore Учеба во Франции 15 17.08.2006 17:55
Тест на знание французского в Centre de Civilisation Française (Paris IV) Felicita Учеба во Франции 9 26.05.2005 22:21


Часовой пояс GMT +2, время: 08:05.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX