#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
|
![]() Всем привет !
Хотелось бы узнать варианты переведeнiя на французcкий нескольких специфических выраzhений, есть ли во французском что-то близкое следующему ? Можно ли сохранить их своеобразный колорит при переводе? ![]() Затем, вводное словечко – “глядишь”, ( как например во фразе, “глядишь, кто-нибудь и появится”) 3)Ну уж, скажешь тоже! 4) Да мне ли тебе напоминать? 5)Вот, то-то и оно! 6)Ну и что ж тогда говорить–то.. Интересны любые мнения.. ![]() |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
« оп-па ! глянь!” - tiens-tiens,... regardez-moi ça; eh ben... dis donc ... regardez-moi qui arrive
“глядишь”, такой, например, вариант - сказать в чем там дело и добавить "Sait-on jamais" Ну уж, скажешь тоже! - "tu veux rire?" ou "Ouais... tu parles!", "Cause toujours!" Да мне ли тебе напоминать? "Dois-je te rappeler que ...." Вот, то-то и оно! "Ben, tu vois ... c'est ça!" Ну и что ж тогда говорить–то.. "ça sert à quoi d'en parler?!!" |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
|
ortho, мои овации!!
Откуда у вас такие знания? Просто поразительно! А нет ли словарей подобных вот выражений? |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
|
вот еще вспомнилось : междометие « Эх ! » В словаре нашлось – „еuh!“, но вот для фразы, как, например – « эх, человек, человек ! » подойдет ли ?
И еще – "этого у тебя не отнять", или "этого было у тебя не отнять"… |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Beverly пишет:
Головоломку на самом деле задали... Как-то с нашими русскими вздохами, да со всеми их оттенками - вот уж не разбежишься во франсэ!! ![]() Но все-таки в контексте грустно-разочарованного восклицания, скорее бы употребила - Eh ben! "Этого у тебя не отнять" - "t'es fort pour ça!" |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
|
ortho, vous êtes vraiment fort (ou forte) en français
![]() Для "эх", я имею в виду такое иронично-ласковое выражение, которое можем сказать допустим другу, который опять что-то " отмочил" : "Эх, человек!" вот еще мне вспомнилось другое выраженьице (что-то нашло на меня сегодня) : « Да что там (допустим Моцарт), ты, ты-то !!” |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
иронично-ласковое выражение, которое можем сказать допустим другу, который опять что-то " отмочил" : "Эх, человек!"
Это скорее какое-нибудь: "Pauvre bougre!" (разговорный, но не очень часто встречающийся вариант) или "pauvre malheureux(se), va!" « Да что там (допустим Моцарт), ты, ты-то !!” Tu parles d'un... (Mozart, admettons)! Regarde toi-même!... или Et toi, alors! Вот такие-вот фразы пришли в голову, но, если честно, то даже в русском варианте - не уверена, что точно ухватила нюанс. Все это так тонко ![]() |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
|
« Да что там (допустим Моцарт), ты, ты-то !!”
Тu parles d'un...! Et toi alors! Вот такие-вот фразы пришли в голову, но, если честно, то даже в русском варианте - не уверена, что точно ухватила нюанс. Все это так тонко ![]() ortho прямо в точку! ![]() |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
В качестве информации про то, где можно просветиться на тему разговорных выражений и арго - очень хорошо почитать книги 2 авторов :
Michel Audiard et Frédéric Dard. Виртуозные по стилю, правда несколько "вирильные" по содержанию. А в целом, "отдыхательные" ![]() |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.07.2005
Откуда: RUS 61 - FR 29
Сообщения: 749
![]() |
А как можно перевести
"Вредный", "не вредничай" или "не будь вредным"? А то словарях что-то уж больно не в тему. Там больше о "губительном" и "смертоносном". |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
irenka пишет:
"так, ты тут уже начинаешь вредничать!" - "Bon, là, tu deviens un peu enquiquinant", "là, tu commences à me prendre un peu la tête!" "не вредничай" или "не будь вредным" = "fais pas ta tête de cochon!", "arrête de faire ton cinéma/ton cirque", "t'as/tu as fini ton cinéma/ton cirque?!!!!", "t'as pas (un peu) fini?!!!!" или более позитивное и более общее (ну, типа, все! хватит!) - "bon, maintenant, cela suffit! sois sympa! hmm?" + бонус от моего мужа : "fais pas ta tête de goret ou fais pas ton goret/ta gorette!" (смысл именно - не вредничай! не будь "свинюшкой"!, но это диалектическое выражение. Хотя всем понятно и все "ржут", пардон. ![]() |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.07.2005
Откуда: RUS 61 - FR 29
Сообщения: 749
![]() |
ОК, спасибо большое. надо будет опробовать!
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
еще: sois pas chiant/chiante - употреблять только между взрослыми , весьма фамильярное
![]() или : mais t'arrêtes (но тут интонация нужна особенная)
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
|
vrubelru пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
|
ortho пишет:
Как перевести "Хороший мой, хороший ты мой" (ну как мы ласково говорим, например, ребенку). |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Завитушка пишет:
![]()
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
|
vrubelru пишет:
как сказать "молодец!"? |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Завитушка пишет:
![]()
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
|
vrubelru пишет:
QUOTE=vrubelru]ну а так , наверное, chapeau![/QUOTE] Точно! Ведь знаю, а спрашиваю!:-) Вот она, память девичья....:-) |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
|
Что-то меня сегодня разобрало вопросы задавать:-). Подскажите еще, пожалуйста, как будет "зануда":-)))) и есть ли варианты у этого слова (в позитивном смысле, в негативном смысле:-)
|
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
vrubelru пишет:
+ t'es fort! t'es (vachement) doué, toi! + bien joué! + ... |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Завитушка пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
|
ortho пишет:
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Завитушка пишет:
или, если говорите о человеке : "il est un peu rabat-joie" |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
или "sois pas chiaaaaaant" с улыбкой и потягивая ааааааа
![]()
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
|
а как насчет выражения - "а вот ведь..." И вообще, словечко "ведь" - как с ним быть, как его перевести...
![]() |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Beverly, русское слово ведь можно, например, перевести в зависимости от контекста следующим образом:
1. c'est que... 2. pourtant, mais 3. en effet ![]() Кстати, в Большом русско-французском словаре про слово ведь написано: в большинстве случаев может опускаться при переводе. ![]() |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.390
|
Спасибо, Борис.
![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Как сохранить fond d'écran? | glaçon | Клуб технической взаимопомощи | 5 | 02.07.2007 15:45 |
Как сохранить данные компьютера? | Alena77 | Клуб технической взаимопомощи | 9 | 26.05.2007 00:31 |