Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 16.12.2008, 14:45
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Французы читают русских!

Предлагаю обсудить, какие русские авторы и произведения известны французам. Я знаю, что в основном все слышали про Достоевского, Толстого, Чехова, иногда Гоголя... А кто ещё? Один интеллектуал удивил меня знанием Туренева!
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 16.12.2008, 15:02     Последний раз редактировалось варежка; 16.12.2008 в 15:09..
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Солженицин. А вообще зайдите в реймскую медиатеку и поинтересуйсь, каких руссуих авторов больше всего спрашивают. А про Тургенева не удивляйтесь, в Реймсе многие учат русский и хорошо знают русскую литературу. Знаю в Реймсе людителей Маяковского и Эренбуога. ( мне кажется их и в России сейчас не очень читают.. А из поэтов- популярны Высотский и Окуджава. Но это уже благодаря преподавательнице русского. Это ее любимые авторы.
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 16.12.2008, 15:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
О Пушкине многие слышали, но никто не читал. Когда я говорю, что Пушкин - "Это наше всё" и "от него умнеет всё, что способно поумнеть", понимающе кивают головами (ah bon, à ce point), но в библиотеку не бросаются.
Одной подруге я дарила Бунина, Чехова и Акунина, прошел один Акунин, она теперь покупает все, что из него переводится.
Есть товарищи, знающие Окуджаву. Те, например, которых это в учебнике зацепило (кажется "Русский язык за 90 дней"). Вот вчера одна ученица меня этим очень удивила. Тут с соотечественниками не всегда можно об Окуджаве поговорить, а от этой высокомерной тетеньки я и вовсе ничего подобного не ждала. Любит и знает. В честь этого мы с ней на уроке разобрали "Парижскую песенку", а на следующий раз она попросила -сама! - "Синие шторы" и "Бумажного солдата".
Муж одобрил Лескова, а "Мастера и Маргариту" не полюбил. Классику читал, но не перечитывает.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 16.12.2008, 15:12
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Муж одобрил Лескова, а "Мастера и Маргариту" не полюбил. Классику читал, но не перечитывает.
А моему супругу "Мастер и Маргарита" понравились)
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 16.12.2008, 17:55
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.06.2007
Откуда: france
Сообщения: 892
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Муж одобрил Лескова, а "Мастера и Маргариту" не полюбил.
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
А моему супругу "Мастер и Маргарита" понравились
Девушки, вопросик: а ваши мужья в переводе читали или в оригинале "Мастера и Маргариту"?
vadym вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 16.12.2008, 18:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
vadym, в переводе, конечно.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 16.12.2008, 15:22
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
да, кстати, про то, что о Пушкине слышали, но не читали, это верно, вспомнила и про Солженицына как я могла забыть! да, интересно мнение ваших мужей и знакомых о русских авторах! (неужели этой темы ещё не было?! или я плохо искала...)))
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 16.12.2008, 17:24
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
да, кстати, про то, что о Пушкине слышали, но не читали, это верно, вспомнила и про Солженицына как я могла забыть! да, интересно мнение ваших мужей и знакомых о русских авторах! (неужели этой темы ещё не было?! или я плохо искала...)))
Ну про Пушкина мне кажется - более-менее очевидно, что стихотворения переводить сложнее, и наверное что-то теряется при переводе. Что-то очень важное.
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 17.03.2009, 00:09
Мэтр
 
Дата рег-ции: 07.12.2007
Сообщения: 567
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Ну про Пушкина мне кажется - более-менее очевидно, что стихотворения переводить сложнее, и наверное что-то теряется при переводе. Что-то очень важное
Я как-то одно время посещала лекции по русской литературе, по-моему в INALCO (меня попросили позамещать одну студентку). Как раз была тема Пушкина. Преподаватель тогда объясняла, что поэзию Пушкина как впрочем вообще русскую классическую поэзию перевести на европейские языки не возможно без потерь, ибо европейские языки не содержат такого количества описания души (сантиментов), а также такое количество вариаций одного слова, как: мама, матушка, мамушка, мамочка, мамуля и т.д. (к примеру) Поэтому, как сказала преподаватель, французы не понимают, почему русские так ценят Пушкина.
Mirocha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 16.12.2008, 18:24
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.06.2007
Откуда: france
Сообщения: 892
Так что же там можно-то перевести? Конечно, и мне бы не понравилось! Его же нужно чувствовать, знать хоть что-то о той эпохе...
vadym вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 16.12.2008, 18:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
vadym, и по-русски читая, можно ничего не знать о той эпохе. А в процессе чтения можно кое-что о ней узнать. Но в "Мастере", по-моему, главное, не эпоха, хоть она колорита и добавляет. Просто Булгаков не пошел, так бывает, и не только с французами.
Перевод, кстати, корректный.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 16.12.2008, 20:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.06.2007
Откуда: france
Сообщения: 892
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
и по-русски читая, можно ничего не знать о той эпохе.
Но если вырос ещё в Союзе - то знать об этой эпохе шансов всё-таки побольше...
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Но в "Мастере", по-моему, главное, не эпоха, хоть она колорита и добавляет. Просто Булгаков не пошел, так бывает, и не только с французами.
Ну так кто же спорит, бывает со всеми, не идёт - и всё.
А Эпоха - так её очень много в описании. И в деталях столько прелести! Трудно передаваемой, думаю, при переводе. Я постоянно объясняю своей какие-то нюансы в оригинале русском. В переводе не объяснишь.
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Перевод, кстати, корректный.
Дайте, пожалуйста, на всякий случай данные. А то у нас со всеми объяснениями чуть не по полчаса иногда на страницу уходит (преувеличиваю, конечно, но не слишком).
vadym вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 17.12.2008, 13:22
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеvadym пишет:
А Эпоха - так её очень много в описании. И в деталях столько прелести! Трудно передаваемой, думаю, при переводе. Я постоянно объясняю своей какие-то нюансы в оригинале русском. В переводе не объяснишь.
Там очень много ссылок с пояснениями. В переводе имею в виду. Мой бывший читал, понравилось но ооооочень умеренно. Нынешний книг вообще не читает: кино, театр - это да, а читать только профессиональную периодику.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 17.12.2008, 14:38
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.06.2007
Откуда: france
Сообщения: 892
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Там очень много ссылок с пояснениями. В переводе имею в виду.
Не знал. Это хорошо, что много ссылок с пояснениями!
vadym вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 16.12.2008, 19:11
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеvadym пишет:
Так что же там можно-то перевести? Конечно, и мне бы не понравилось! Его же нужно чувствовать, знать хоть что-то о той эпохе...
Ну, моему мужу понравилось.
Я пробовала читать русских авторов на французском - проза еще ничего так, хотя конечно совсем не то, что в оригинале. Хотя у Достоевского крайне трудны для восприятия имена русские во французской транскрипции, на мой взгляд.
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 16.12.2008, 20:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.06.2007
Откуда: france
Сообщения: 892
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Хотя у Достоевского крайне трудны для восприятия имена русские во французской транскрипции, на мой взгляд.
Только имена? Мне кажется, Достоевский, если его с душой читать, нелёгок для восприятия даже русским. А уж иностранцы вряд ли поймут. Его ведь чувствовать нужно, как редко кого другого. Иначе - просто сухой пересказ.
Ну, это ИМХО исключительно... Не читал переводы, утверждать не берусь...
vadym вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 16.12.2008, 21:06
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеvadym пишет:
Его ведь чувствовать нужно, как редко кого другого. Иначе - просто сухой пересказ...
Ну нам просто очень хочется верить в загадочность и исключительность "русской души". Моё же очень индивидуальное (и наверняка - спорное) мнение, после 8 лет жизни в Европе, - нету ничего такого, что иностранцы не могут понять или прочувствовать. Люди везде одинаковы, ничто человеческое им не чуждо. При условии, конечно, что эти люди не ограничены собственными рамками и открыты миру.
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 16.12.2008, 21:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.06.2007
Откуда: france
Сообщения: 892
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Моё же очень индивидуальное (и наверняка - спорное) мнение, после 8 лет жизни в Европе, - нету ничего такого, что иностранцы не могут понять или прочувствовать.
Чтобы прочувствовать культуру - нужно её очень неплохо знать. И не только по учебникам. Недостаточно быть открытыми миру и неограниченными рамками. С этим - можно понять пересказ. Не почувствовав всей глубины.
ИМХО, конечно...
vadym вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 18.12.2008, 22:16
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.873
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Хотя у Достоевского крайне трудны для восприятия имена русские во французской транскрипции, на мой взгляд.
Не только у Достоевского....
Как-то после прочтения русского романа, где героя звали Саша (простите, сейчас не припомню названия книги) знакомый француз на вопрос - понравилась ли книга, ответил: "Очень. Только я не понял, кто эти люди - Александр, Шура и Шурик"
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций
abris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 19.12.2008, 14:03
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
abris, c' est trop rigolo...))))))))))
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 16.12.2008, 22:49
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.716
а я считаю, что книги рассчитаны на тех, кто просто ХОЧЕТ, дейстительно ХОЧЕТ проникнуть в акмосферу конкретного автора и конкретной истории, погрузиться в новую реальность, напитаться ей и поверить ей от души. Может оказаться что простой краснодеревщик с 3классным образованием будет очарован и потрясен тем, что Вам кажется чем-то элитным и требующим "спецдопуска" до этого пласта культуры. А умного, образованного и знающего этот плат культуры книга не тронет.
Мне так кажется.
Слава Богу, литература позволяет ВСЕМ собой напитывать, если они этого действительно хотят. А не для галочки это делают.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 16.12.2008, 22:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.06.2007
Откуда: france
Сообщения: 892
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Вам кажется чем-то элитным и требующим "спецдопуска" до этого пласта культуры.
Если это ко мне - то Вы абсолютно неверно меня поняли. Или, скорее, я не смог верно донести свою мысль. Я не это имел ввиду, совершенно не это...
vadym вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 16.12.2008, 23:38
Мэтр
 
Аватара для Roksanne
 
Дата рег-ции: 26.05.2006
Откуда: Paris, Créteil
Сообщения: 7.108
Я видела в метро - читают Маринину и Акунина.
Roksanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 17.12.2008, 00:05
Мэтр
 
Аватара для lyonne
 
Дата рег-ции: 09.02.2005
Откуда: Москва - Лион
Сообщения: 1.012
Многие знают Набокова, но, думаю, кроме "Лолиты" ничего больше не читали.
Люди, серьезно интересующиеся Россией, в первую очередь всегда называют Достоевского.
__________________
Jouis et fais jouir sans faire de mal ni à toi, ni à personne...
lyonne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 17.12.2008, 00:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 26.118
Мой муж тоже Маринину читал, т.к. читает только детективы...
Груша вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 17.12.2008, 13:44
Мэтр
 
Аватара для SvetaLes 36
 
Дата рег-ции: 21.08.2008
Откуда: Moscou-Lyon-Var-Indre
Сообщения: 4.819
Посмотреть сообщениеГруша пишет:
Мой муж тоже Маринину читал, т.к. читает только детективы...
Мой супруг тоже ,читал , я ему покупала. А также купила в дом. библиотеку : Лермотов-"Герой нашего времени"
и Пушкин-" Капитанская дочка" ,а ещё дочь и муж , прочитали Рыбаков -"Тяжёлый песок ".
SvetaLes 36 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 17.12.2008, 20:38
Мэтр
 
Аватара для zanuda
 
Дата рег-ции: 23.04.2007
Откуда: PACA-Nord
Сообщения: 14.003
а я скупаю все более или менее современное, Пелевина, Улицкую-что найду в переводе так как классиков он до меня читал даже нашему дедушке втюхала Улицкую -ему 87
zanuda вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 17.12.2008, 23:10
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеzanuda пишет:
даже нашему дедушке втюхала Улицкую -ему 87


и как ему??
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 17.12.2008, 23:14
Мэтр
 
Аватара для zanuda
 
Дата рег-ции: 23.04.2007
Откуда: PACA-Nord
Сообщения: 14.003
Ррросо4ка, вполне, сейчас жду когда переведут переводчика штайна-думаю ему будет в тему-он бывший священник
zanuda вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 17.12.2008, 23:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
И давно ждёте? И долго ещё собираетесь? Книга вышла в октябре:

http://www.amazon.fr/Daniel-Stein-in...9550851&sr=8-1
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французы глазами русских dmarcus Улыбнись! 4 01.01.2012 20:55
Что читают российские туристы о Марселе? Lili Вопросы и ответы туристов 3 24.07.2009 08:35
Много ли читают фанцузы? Boris Новости из Франции 0 12.03.2009 23:28


Часовой пояс GMT +2, время: 07:50.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX