Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 24.02.2004, 12:10
Мэтр
 
Аватара для СДФ
 
Дата рег-ции: 17.10.2001
Откуда: Almaty, Kazakhstan
Сообщения: 546
Отправить сообщение для СДФ с помощью Yahoo
Ошибки, которые французы сами делают

как в произношении, так и в написании, как делаем мы в русском, типа:

произносят ведь "тута" вместо "тут", "здеся" вместо "здесь", "тама" вместо "там" и т.д.

или как некоторые произносят "секс" как секс,а не как сэкс, пардон за каламбур

пишут "исскуство" вместо "искусство", даже на ОРТ помню было, и т.п.

я бывает напишу "здраствуйте" вместо "здравствуйте" (от слова "здрасьте" наверное)
__________________
Эс де Эф.
www.paris.kz
СДФ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 24.02.2004, 15:54     Последний раз редактировалось Maxou; 24.02.2004 в 18:21..
Мэтр
 
Аватара для Maxou
 
Дата рег-ции: 21.02.2003
Сообщения: 2.835
100 ? произнося как "санзеро" правильно будет "сантеро" или "сан еро"...
frère à ma femme - правильнее употреблять для людеи предлог "de" ex: une amie de Maxou и предлог à для предметов "tasse à café".
__________________
"Everything should be made as simple as possible, but not more so" Einstein
Maxou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 24.02.2004, 16:15
Мэтр
 
Аватара для Minou
 
Дата рег-ции: 28.01.2003
Откуда: Norilsk - Charenton le pont - Montpellier
Сообщения: 2.211
произносят "Chèpa" за место "je ne sais pas"
__________________
Mon Instagram
Minou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 24.02.2004, 17:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Maxou пишет:
и предлог à для предметов "tasse de café".
Запутались слегка, Maxou :о))

tasse de café - чашка кофе (т.е. чашка, в которую налит кофе, что-то вроде порции кофе :о))

tasse à café - кофейная чашка (т.е. чашка соответствующего размера и формы, предназначенная для кофе)

СДФ, зачем это Вам такая тема? По-моему. на таких ошибках ничему дельному не научишься... Я бы не хотела, чтобы мой французский был эквивалентен русскому в котором говорят "тута" и "здеся". :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 24.02.2004, 17:55
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Я столкнулась с безграмотностью французов в письменной речи.
Могу много примеров приводить, но орфографические ошибки почему-то особенно задевают, например, вот эта фраза:

Nous demandons votre Otorisation

Грустно, мне, иностранке, это видеть
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 24.02.2004, 17:59
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Minou пишет:
произносят "Chèpa" за место "je ne sais pas"
Мне кажется это не ошибка, а разговорная речь, что-то вроде Boul'Miche вместо Boulevard St Michel.
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 24.02.2004, 18:24
Мэтр
 
Аватара для Maxou
 
Дата рег-ции: 21.02.2003
Сообщения: 2.835
Яна пишет:
Запутались слегка, Maxou :о))
ои это я сам напутал я исправил, спасибо.
__________________
"Everything should be made as simple as possible, but not more so" Einstein
Maxou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 24.02.2004, 18:25
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Яна пишет:
СДФ, зачем это Вам такая тема? По-моему. на таких ошибках ничему дельному не научишься... Я бы не хотела, чтобы мой французский был эквивалентен русскому в котором говорят "тута" и "здеся". :о))
Здоровое любопытство, я думаю, Яна. Когда с языком еще не "вась-вась" и особенно вдали от носителей, хочется знать про него побольше, включая его неправильности, сленги, живую разговорную речь. Помню, я уже жила в Америке года 3, меня будоражил и озадачивал оборот "ain't". Странно мне было, пока я не спросила о его месте в английском языке у учительницы английского.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 25.02.2004, 00:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Maroucha пишет:
Minou пишет:
произносят "Chèpa" за место "je ne sais pas"
Мне кажется это не ошибка,
Если подходить чисто по-пуристски (пардон, получилось нечаянно и совсем не по-пуристски :о)) ), это ошибка. Это разговорный вариант произнесения Je sais pas, что, по большому счёту, есть ошибка. Во французском языке, как известно, отрицание состоит из двух частей.
По правилам можно опустить одну часть, но - ВТОРУЮ. То есть Je ne sais. - можно, а Je sais pas. - неправильно. Но сами знаете... :о))

Maxou пишет:
100 ? произнося как "санзеро" правильно будет "сантеро" или "сан еро"...
Вспомнилась детская загадка. :о))
Как правильно, trois et sept font - Z- onze или trois et sept font - T - onze ? :о))))

Vishenka пишет:
Здоровое любопытство, я думаю, Яна.
Уговорили.

Вот Вам, СДФ, примеры ошибок произношения, которые вы услышите во Франции повсеместно, по радио и телевидению даже, но всё равно это ошибки, и повторять их негоже.

Bruxelles произносится 'брюсель', а не 'брюксель', как Вам, будучи во Франции, очень скоро начнёт казаться.

Auxerre (и все от него производные) произносится 'осер', а не 'оксер'

Auxois (и опять-таки производные, например, Semur-en-Auxois) произносится 'осуа', а не 'оксуа'

Reims (тут реже ошибки, но всё же) произносится 'р*эн*с' (*эн* - это 'э' носовое, как в словах pain или lin), а никак иначе

Montargis (это новенькая ошибка, но не далее, как вчера, слышала в вечернем выпуске новостей по Франс 2) произносится 'монтаржи', а никакой не 'монтаржис'

Ещё ошибки попростонародней, но частые (не повторять ни в коем случае, а то будет французский сразу именно "тута в магАзине с пОртфелем"):

Subjonctif глагола voir, например, il faut qu'ils voient произносится именно, как всех учили, 'иль фо к'иль вуа', а никакие не 'вуай', как можно услышать.

Настоящее время глагола croire: ils croient так и произносится, 'иль круа', а никакие не 'круав', как тоже можно услышать.

Il est sur Paris, elle est sur Orléans тоже неверно, правильную форму il est à Paris, il est à Orléans никто не отменял.

Так что не верьте всегда французам на слово и на слух, носитель носителю рознь, проверить никогда не грех. :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 25.02.2004, 01:14
Кандидат в мэтры
 
Аватара для shtrax
 
Дата рег-ции: 06.08.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 329
Одни знакомые французы были в шоке, услышав от меня (!) : "moi qui suis..." (напр.: Moi qui suis une femme russe) Сами они (да и многие другие) говорят исключительно: "moi qui est". "Муа ки сьюи" - сложно слишком произносится

Еще, к собственному ужасу, уже несколько раз слышала про "des chevaLS" (произносится, видимо, с американским акцентом: "шЕвалс" )

А, правда, интересно, почему такой вопрос СДФ в голову пришёл. Поделитесь?
shtrax вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 25.02.2004, 01:48
Мэтр
 
Аватара для Maxou
 
Дата рег-ции: 21.02.2003
Сообщения: 2.835
moi qui ai super femme!!!!!

fromage -> fromaux
__________________
"Everything should be made as simple as possible, but not more so" Einstein
Maxou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 25.02.2004, 07:23
Мэтр
 
Аватара для СДФ
 
Дата рег-ции: 17.10.2001
Откуда: Almaty, Kazakhstan
Сообщения: 546
Отправить сообщение для СДФ с помощью Yahoo
Спасибо всем

ну вот услышал бы я гденть "санзеро" и думал бы то ли это "без нуля" то ли "сто нулей" ну никак не догадался бы

что это "сто евро".

Яна, чтобы не учиться на ошибках которые произносят французы - надо знать что это ошибки, а то я бы думал что так и надо произносить раз произносит француз

с другой стороны, иногда охота сказать, в определенном кругу и месте, естественно чтонть типа "нафига тута стока" - вместо "зачем тут столько", классно же уметь разговаривать на разных французских

еще охота научиться разговаривать на английском с французским акцентом


shtrax, интересно же

Maxou, moi, je veux aussi
__________________
Эс де Эф.
www.paris.kz
СДФ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 25.02.2004, 09:54
Бывалый
 
Аватара для Tom
 
Дата рег-ции: 12.12.2003
Откуда: Россия
Сообщения: 122
Яна, правда, меня сначало очень удивила конструкция Существительное + глагол + pas. Мне, привыкшему к обычному варианту, привыкнуть к такому было очень сложно. Но сейчас я даже сам иногда опускаю ne, хоть это и совершенно не правильно.
Спасибо. Том.
__________________
Мы в ответе за... этот форум!
Tom вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 25.02.2004, 10:53
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 24.07.2003
Сообщения: 221
Если говорить действительно об ошибках, а не особенностях разговорной речи, то от одной из них очень распространенной, но не ставшей от этого менее колхозной, меня просто передергивает. Когда говорят: Ils croiVent...

Это как раз шедевр из серии: еёный
__________________
_
Ecureuil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 25.02.2004, 11:57
Мэтр
 
Аватара для Minou
 
Дата рег-ции: 28.01.2003
Откуда: Norilsk - Charenton le pont - Montpellier
Сообщения: 2.211
Еще многие за место "TU AS" употребляют "t'as" ."Ouia" a la place de "oui"
А вообще опасное дело это узнавать как неправильно общаться, эти слова так к языку быстро прилепают, мои друзья французы 19 - 20 лет все так разговаривают. Ну вот и я начала понаслушавшись.
__________________
Mon Instagram
Minou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 25.02.2004, 12:22
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Яна пишет:
Это разговорный вариант произнесения Je sais pas, что, по большому счёту, есть ошибка. Во французском языке, как известно, отрицание состоит из двух частей.
По правилам можно опустить одну часть, но - ВТОРУЮ. То есть Je ne sais. - можно, а Je sais pas. - неправильно.
Странно..., я слышала версию обратную: можно опустить ne, но ни в коем случае не pas
Получается, что все французы говорят неправильно, т.к. они опускают именно ne и произносят только pas в отрицании, ex: il m'a pas répondu.
Или вот такой пример: "Vous êtes prête, Madame? - Non, pas encore." Как это объяснить?
Minou пишет:
Еще многие за место  "TU AS" употребляют "t'as". "Ouia" a la place de "oui"
Ну, не знаю... неужто это ошибка, на мой взгляд, нормальное усечение в повседневной речи... Сама так говорю (не со всеми): t'as vu ça? Для меня это как appart вместо appartement, resto вместо restaurant
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 25.02.2004, 13:18
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 24.07.2003
Сообщения: 221
Courant - это не ошибка и в устной форме допустим. Он давно уже стал почти нормой.

Вот если человек не скажет, а НАПИШЕТ Chèpa вместо je ne sais pas то ТОГДА это станет ошибкой. Но я таких особо одаренных еще не встречала :-)

T'as, опускание первого отрицания и т.д. допустимы в разговорной речи и ошибками не считаются.
__________________
_
Ecureuil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 25.02.2004, 13:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Maroucha пишет:
Яна пишет:
Это разговорный вариант произнесения Je sais pas, что, по большому счёту, есть ошибка. Во французском языке, как известно, отрицание состоит из двух частей.
По правилам можно опустить одну часть, но - ВТОРУЮ. То есть Je ne sais. - можно, а Je sais pas. - неправильно.

Странно..., я слышала версию обратную: можно опустить ne, но ни в коем случае не pas
Получается, что все французы говорят неправильно, т.к. они опускают именно ne и произносят только pas в отрицании, ex: il m'a pas répondu.
Maroucha, жаль, что вы меня цитируете выборочно. Во-первых, я написала, что это - с точки зрения супер-пуризма. А завершила свой высказывание словами, что правило - такое, а говорят "сами знаете как..."

Maroucha пишет:
Странно..., я слышала версию обратную: можно опустить ne, но ни в коем случае не pas
Давайте источник или цитату в контексте (ОБС не принимается).
Если Вас интересует, какую часть отрицания можно опустить согласно нормам французского языка, загляните в грамматику или Bon Usage.
Если хотите знать, кто как говорит - слушайте, разумеется.
Только не забывайте, кого именно слушаете.
Не забывайте, что errare humanum est, и не всё, вылетевшее даже изо рта носителя языка, - золото.
Не забывайте, что понятий "все французы" и "так говорят все французы" не существует (то же самое относится ко "всем русским" и т.д.). Ваша boulangère, преподаватель французского в университете, журналист на радио, студент и член Французской академии говорят по-разному. Поэтому, как Вы правильно заметили, понятие "ошибки" иногда размыто. То, что является вполне допустимым для одних, ошибка - для других (а нарушение стиля речи тоже ошибка). Не скажут ни Элен Каррер д'Анкос ни Франсуа Нурисье"Chépa" и не ответят малознакомому человеку "D'accord!", даже если они с ним согласны.
Но это не ошибки сами по себе. Это разговорный стиль. Ошибками они станут тогда, когда вы станете так разговаривать в неподходящей ситуации.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 25.02.2004, 13:50
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Яна, меня именно нормы французского языка и интересовали, поэтому я была удивлена НАСКОЛЬКО теория расходится с практикой!!!
Яна пишет:
Maroucha пишет:
Странно..., я слышала версию обратную: можно опустить ne, но ни в коем случае не pas
Давайте источник или цитату в контексте (ОБС не принимается).
Да, если бы я помнила, то и привела бы источник, наверняка, мне было сказано, что правильно говорить так, но можно и вот так...
В книжках по грамматике написано как говорить правильно, а не как говорят французы, хотя, может, у меня книжки плохие были
А вот тут возник вопрос, в тех же книгах по грамматике вопросы задавались с инверсией, здесь в повседневной речи я такое слышала несколько раз...
По поводу усечений, всплыла в памяти знаменитая фраза "T'as de beaux yeux tu sais?", значит, даже в ту эпоху уже говорили неправильно, я не говорю про LEO FERRE - T'AS D'BEAUX YEUX TU SAIS ? он-то поближе к нашему времени, да и в песнях часто встречаются усечения.
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 25.02.2004, 14:41
Мэтр
 
Аватара для Lokidor
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
Цитата:
В книжках по грамматике написано как говорить правильно, а не как говорят французы
Отсюда можно сделать вывод , что все французы говорят неправильно. Но это не так. Яна уже привела примеры. Но и вы сами - мы сами! - можем сказать "chépas" коллеге, но и je ne sais pas, если сидим (стоим), например, перед экзаменационной комиссией. Хотя, конечно, в этой ситуации лучше вообще не произносить такую фразу.
И
Цитата:
"T'as de beaux yeux tu sais?"
вовсе не ошибка в песне, в фильме... А теперь давайте пойдём и скажем это... ну не знаю... Розлин Башло. Или английской королеве. Вот вам и ошибки. То же касается инверсии, то же формул вежливости на письме - il faut y mettre les formes, говорят сами французы. Сами же их и нарушают, но не все, не всегда и не везде.
__________________
Une Marseillaise
Lokidor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 25.02.2004, 15:06
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Я и не говорю, что кто-то прав, а кто-то неправ, называя ту или иную форму высказывания ошибкой. Я лично для себя хочу узнать, что есть ошибка с точки зрения норм французского языка, а что таковой не является и допускается в повседневном языке.
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 25.02.2004, 15:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 05.06.2002
Откуда: Moscou
Сообщения: 666
Отправить сообщение для Ellena с помощью MSN
моя учительница по-французскому... моя любимая преподавательница, которая и привила мне привязанность, рассказывала такую историю
учила она язык как положено, в школе, в пединституте, сама читала романы и прессу, сдавала экзамены... а потом... наконец-то... поехала во Францию и... встретила своих ровесников (наверно в конце 80-х где-то, на кораблике каком-то дело было) и первый же француз озадачил ее вопросом, который она "есстенно" не поняла. Звучало это - Такелаж?
Ктобы подумал, что это не про снасти, а про возраст
это я чтобы разрядить обстановку, очень тема интересная!

Но что-то мне в голову не приходят примеры кроме того, как произносят французы (некоторые) английские слова-термины. В моей работе они встречаются очень часто.
__________________
Ellena
Ellena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 25.02.2004, 15:45
Мэтр
 
Аватара для Lokidor
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
Ну, например, "T'as de beaux yeux tu sais?" не является ошибкой и допускается в повседневной (разговорной) речи. Но это не норма, где по всем правилам надо было бы сказать "Sais-tu que tu as de beaux yeux ?" Не норма, но допускается, потому что как раз в разговорной речи инверсию не используют. А вот "ils croivent" просто ошибка, недопустимая даже в разговорной речи. Нельзя так сказать! Как и написать "otorisation".
__________________
Une Marseillaise
Lokidor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 25.02.2004, 15:58
Мэтр
 
Аватара для Lokidor
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
Ellena пишет:
Такелаж?
Вот! Пример разговорной речи. Это вам не книжный стиль, а сама жизнь! :cool2: Но разве это норма? Нет. Но и не ошибка. Это то, что допускается (Подмывает сказать: "А допускается что? Ошибки!" Но я не скажу, не скажу! ) Для этого топика как раз полезно.
__________________
Une Marseillaise
Lokidor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 25.02.2004, 16:07
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Мне кажется, что путаница произошла изначально. На мой, нефилологический взгляд, нельзя мешать langage и langue littéraire.
Именно, все эти усечения и отсутствия инверсий при вопросах итд. проявление современной разговорной речи.
Уж не знаю в какой ряд поставить арго, но ведь существует и такой язык (есть даже argo professionel) и там свои правила.
Я не специалист в языках, могу и ошибаться, но это мои обывательские наблюдения.
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 25.02.2004, 16:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Мне сильно режет ухо, когда вместо et caetera произносят "эксетера" Это ошибка, а не особенность разговорной речи. Что касается t'as vu или chépa, это ИМХО из той же оперы, что Сан Саныч вместо Александр Александрович
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 25.02.2004, 16:41
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Maroucha пишет:
нельзя мешать langage и langue littéraire.
Не надо ничего мешать, правильно!
Поэтому не надо терминов, Maroucha, Вы на самом деле даже не представляете, какую дополнительную путаницу ими привносите (Вы простите, я не придираюсь, но мне режет глаз).

Maroucha пишет:
Именно, все эти усечения и отсутствия инверсий при вопросах итд. проявление современной разговорной речи.
Неужели Вы серьёзно думаете, что существует разговорная речь одинаковая для всех?
Мы и пытаемся с Lokidor сказать, что то, что более чем допустимо в разговорной речи одной категории (социальной, возрастной, профессиональной), может быть недопустимо в разговорной же речи другой категории.
Ни арго, ни профессиональный жаргон я при этом даже не имею в виду.

Vobla пишет:
Мне сильно режет ухо, когда вместо et caetera произносят "эксетера" Это ошибка, а не особенность разговорной речи.
Да вот это точно ошибка, причём распространённая, её следует включить в список A éviter.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 25.02.2004, 16:51
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Еще немного об арго: кто читал Léo Malet про Нестора Бурму?.. Вот уж где этого арго немеряно Понять можно, но меня немного раздражает, что ни разу вместо guibolles не написано jambes, или вместо burlingue - bureau, например Это не ошибки, нет.
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 25.02.2004, 17:38
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Как хорошо, что вы сказали про et caetera!! И я не успела "подкорректировать" в неправильную сторону свое произношение Но это просто поголовная ошибка!
Так, а на счет d'accord малознакомому человеку - есть грех, только сегодня так сказала  А что лучше употребить??

В письменной речи ошибки бывают просто катастрофические: например, в passé composé совершенно спокойно употребляем infinitif, а что есть такое замечательное participe passé даже и не знаем
Пример: hier, j'ai visiter le musée d'Orsay.
В устной я несколько раз слышала, как вместо subjonctif употребляем present... не мудрствуя лукаво
__________________
Если мужчина готов ради женщины на все, значит, он ее любит. Если женщина готова ради мужчины на все, значит, она его родила.
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 25.02.2004, 18:11
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Яна, я знаю, что Вы не придираетесь, я же сказала, что я -
нефилолог, поэтому для меня langage - это современная разговорная речь, а langue littéraire - это правильный французский язык (тот который из учебников грамматики), похоже, что не все так просто как в моем обывательском мозгу
Яна пишет:
Неужели Вы серьёзно думаете, что существует разговорная речь одинаковая для всех?
Да нет, хоть это я знаю
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
За какое время делают визу? olika Учеба во Франции 6 19.04.2012 16:51
Франция. Путешествуем сами Comtesse Рассказы и фотографии путешественников 15 17.11.2010 01:33
Какие алкогольные напитки предпочитают сами французы Dardanell Секреты хорошей кухни 62 26.06.2009 21:21
Сколько дней делают обычную визу в Москве? Petrovich P Туристическая виза 4 05.03.2009 09:13
Как сами французы относятся к нефтяным пятнам от "Престижа" рядом с их пляжами? etrangere Вопросы и ответы туристов 7 10.06.2003 16:06


Часовой пояс GMT +2, время: 17:06.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX