Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 06.06.2002, 19:59
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.549
Как изменить фамилию, не меняя ее?

До недавнего времени в наших заграничных паспортах фамилии писались по нормам французского языка. В новых заграничных паспортах французское написание фамилий заменено на английское. Многих интересует, к каким последствиям это может привести.

http://www.gramota.ru/mag_new.html?id=69

Забавное обсуждение статьи в форуме:

"Очень насущная для меня тема. Моя фамилия в двух разных паспортах пишется Nachtchekina и Nashchekina. Ко всему прочему, я, выйдя замуж, стала Чарамелла, и вот эта Ciaramella (по-итальянски) скорей всего, станет Tcharamella в моем новом российском паспорте, что, естественно, не имеет ничего общего с фамилией моего мужа и, следовательно, моей. Но живу-то я в Швейцарии и фамилия моя Ciaramella. Попробуй уговори ОВИР написать так, как надо.. :)) Проблема.
Недавно та же история случилась со знакомой, фамилия которой после замужества стала Camelli (Камелли). Естественно, при замене паспорта она превратилась в Kamelli и ее просто не пустили в Италию.
Нужно было бы что-то придумать для подобных случаев. По иностранным (швейцарским ли, итальянским ли) законам ты носишь одну фамилию, а по российским документам она получается совсем другая. В этом случае, мне кажется, надо отдавать предпочтение иностранному написанию фамилии, не транслитерируя ее в паспорте автоматически."
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 06.06.2002, 23:46
Мэтр
 
Аватара для Ангара
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
Не знаю, к каким последствиям это приведет, но меня это тоже интересует. Пока у меня все документы во Франции на старый фасон написания ( и на французский манер, т.е. Ч пишется как TCH), а новый, в феврале полученный, паспорт на английский манер, где вместо TCH просто СH. С кем бы я не разговаривала, мне все говорят - не обращай внимания и во Франции пиши свою фамилию на французском... Но мой случай, читая Золушкино сообщение, еще не самый страшный...

И именно по этому поводу я не стала в России регистрировать брак и брать фамилию мужа.
__________________
katia.angaraсобакаgmail.com
http://angara-kat.livejournal.com/
Ангара вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 07.06.2002, 09:38
Мэтр
 
Аватара для Pandora
 
Дата рег-ции: 16.11.2001
Откуда: Issy Les Moulineaux
Сообщения: 1.102
Ангара, у Вас двойное гражданство, как я понимаю, т.е. во Франции у Вас одна фамилия, а в России другая, но ведь если у Вас возникнет желание посетить историческую родину, это будет означать, что Вам надо будет ставить визу в какой-нибудь паспорт, т.к. на таможне еще могут понять, что у Вас двойное гражданство, но вот разные фамилии придется объяснять долго.... Или существую другие варианты?

С уважением,
__________________
Катя и пудели pandorapoodle.com
Pandora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 07.06.2002, 10:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Возможно, я не вполне поняла суть вопроса, но две фамилии, на мой взгляд, не трудность.
В отличие от России, во Франции не "берут" фамилию мужа, вернее, девичья фамилия полностью не исчезает. То есть после замужества у вас две фамилии: на деле используется, конечно, одна, чаще - мужнина, но в омновных документах указывается и девичья.
Когда я приехала во Францию, мой загранпаспорт был, естественно, на девичью фамилию. После замужества туда на отдельную страничку вписали " по мужу: Ш..."
Потом я здесь же паспорт обменивала в посольстве, и тогда на основную страницу в графу "фамилия" вписали "Фенина по мужу Шенессо".
А вот когда я буду менять внутренний паспорт, то, как и Катя-Ангара, оставлю "основной" девичью фамилию.

Что касается разного написания иностранных фамилий - бред, конечно. Фамилии, пишущиеся в оригинале латиницей, так и надо оставлять, как в родном языке. Но всех проблем это не решит, поскольку, кроме латинского и кириллицы, существуют и другие алфавиты, арабский, например, в школе моего сына есть и Nassim и Nazim, а ведь это одно и то же имя, причём оба живут во Франции. А по-русски мы пишем Назым. Существуют правила транскрипции, но уверяю вас, что полностью они известны только специалистам. К тому же проблема, наверное, уже существовала, если я правильно поняла, раньше те же самые итальянские и английские фамилии переписывались "по-французски"?

Что касается объяснений на границк и на таможне - объяснять иногда приходится очевидные вещи, а про что-то серьёзное они спросить забывают.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 07.06.2002, 13:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.02.2002
Откуда: Paris/Москва
Сообщения: 2.103
Не совсем в тему, но по ходу беседы:
объясните, пожалуйста про разные паспорта (внутренний и другие). Я не совсем это понимаю.
Если двойное гражданство, то, допустим в российском паспорте стоит девичья, а во французском мужнина?
Zina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 07.06.2002, 15:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Зин, про разные паспорта я лично имела в виду только российские: заграничный, с которым я выехала из России, въехала во Францию, снова выехала-въехала, обменяла в посольстве, поскольку настал срок, и в нём у меня записано в строчке "фамилия": "Фенина, по мужу Шенессо" - посольство сделало запись таким же манером, как это делается фо французских "главных" административных документах - паспортах, свидетельстве о рождении детей, выписках о семейном положении (я выходила замуж во Франции, здесь не спрашивают, берёшь мужнину фамилию или оставляешь свою, мужнина фамилия тебе даётся при бракосочетании, а потом ты смотришь по жизни, под какой тебе удобнее фигурировать - многие, например, из профессиональных соображений не "заменяют" девичью фамилию на мужнину, либо добавляют одну к другой, либо продолжают фигурировать под девичьей, при этом в главных административных документах, как я написала раньше, указываются обе фамилии. Кстати во французских удостоверяющих личность документах - carte d'identite, паспорте, carte de sejour, carte du resident - никаких записей о бракосочетании не делается).

Во внутреннем российском паспорте у меня никаких записей о бракосочетании нет, по нему я всё в девушках. Если я доеду до России этим летом, то, вместе со всеми соотечественниками, поменяю внутренний паспорт (хотя, как мне сказали, в сорок лет нужно новую фотографию вклеивать, так что в моём случае получается не очень рентабельно :о)) ) и сделаю запись о браке. И полагаю, что возникнет вопрос о фамилии. И для упрощения процедуры (да к тому же вдруг у меня обнаружится какой-нибудь американский или латышский богатый дядюшка!) я "оставлю" девичью фамилию.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 08.06.2002, 17:26
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Я тоже сижу и ломаю голову как раз над этой пресловутой буквой Ч в моей фамилии. У меня гораздо все сложнее. Во Франции меня знают по французской транскрипции моих имени и фамилии, а в документах у меня английская транскрипция.
Мало того, все мои ранее полученные бумаги с tch, а сейчас буду получать с ch. Вот и докажи, что ты не верблюд
С документами мужа тоже могли возникнуть проблемы при "переводе" фамилии на русский, но я настояла на правильной транскрипции при оформлении визы в Посольстве, а вот со своими документами разобраться не могу, у меня разночтения и в имени, и в фамилии.
А может просить ОВИР выдать новый паспорт с французской транскрипцией, аппелируя наличием выданных документов на данное правописание? Боюсь, что не получится
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 14.08.2002, 22:17
Дебютант
 
Аватара для cleopatra
 
Дата рег-ции: 14.08.2002
Откуда: France Paris
Сообщения: 72
Отправить сообщение для  cleopatra с помощью ICQ
maroucha я только что справилась с такой проблемой у меня две буквы в фамилии ч и ш в паспорте на английский манер а во французских документах на француский разумеется. мне в префектуре посоветовали пойти в посольство и вписать свою фамилию на французской транскрипции. что я и сделала. стоило мне это в российском консульстве 25 евро и теперь у меня нет проблем: у меня в паспорте 2 фамилии заверенные консульством.
__________________
сleopatra
cleopatra вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Гражданство: Сына заставляют изменить фамилию lyonne Административные и юридические вопросы 21 15.06.2010 21:37
Как изменить мое личико? Dina Клуб технической взаимопомощи 1 10.12.2002 00:19


Часовой пояс GMT +2, время: 16:16.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX