#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.11.2003
Откуда: Sweden
Сообщения: 18
|
![]() Вот оно:
"Уважаемая Франсуаза! Прошу прощения, что не смогла сегодня присутствовать на вашей лекции. Я простудилась. Занимаюсь дома." Заранее спасибо! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Chère Françoise,
Je vous présente toutes mes excuses de ne pas avoir pu assister à votre cours aujourd'hui. J'ai pris froid et je ne me sens pas très bien. Je revise les cours en restant chez moi. Cordialement, Ваша подпись. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.11.2003
Откуда: Sweden
Сообщения: 18
|
Cвета, огромное спасибо за помощь!
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
если хотите написать очень вежливое письмо, постарайтесь повернуть фразы так, чтобы личное местоимение "я" не стояло на первом месте во фразе, дабы не вызывать раздражения у читателя. например: veuillez excuser mon absence de ce jour...
да, если Франсуаза преподаватель, мне кажется. лучше chère не писать, пусть меня поправят. надо знать контекст. |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Зависит от преподавателя
Если вы к ней обрашаетесь Мадам, это одно, а если по имени то просто Франсуаза слишком сухо. vrubelru, Ваша версия более официальна, я дала менее формалный вариант. |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
да да полностью Вас Света поддерживаю. нужно, безусловно , знать контекст, знать к кому обращается человек. насчет личного местоимения написала, тк русские очень любят ставить "Я" в начале фраз и использовать модальные глаголы (надо. должно и тд), что не всегда приветствуется французами. фр язык все-таки витиеватый, требует деликатности , лучше все личное избегать. простите за офф топик.
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
vrubelru,
Я тоже с вами соглашусь, на счет того, что французский язык (порой черезчур) витиеватый. Но вот что касается писать или не писать от своего лица, т.е. Je я бы все-таки сказала ça dépend ![]() |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.11.2003
Откуда: Sweden
Сообщения: 18
|
Уважаемые Svet, vrubelru, спасибо за информативную дискуссию. Было очень интересно почитать.
У меня возникли трудности с предлогами, вчастности в предложении : "Мой муж и я посещаем Россию часто". Я написала: Mon mari et moi y visitons la Russi souvent. Учитель подчеркнул "y". А какой предлог поставить я не соображаю. Еще один вопрос : я живу в квартире, будет: á appartement или dans appartement? И последнее: скажите насколько важно в письме ставить все эти черточки над буквами? Если забываешь- считается ошибка? Спасибо большое! |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
"y" заменяет обстоятельство места, а тк вы указали, что ездите в Россию, то "y" было лишним. получается , что вы пишите "мой муж и я туда ездим в россию часто". потом лучше ставить обстоятельство места в данном случае в конец фразы: mon mari et moi visitons souvent la Russie. лучше звучит. учтите , что visiter это на экскурсию ездить или нанести визит, если вы хотите сказать, что просто часто туда ездите, лучше сказать allons.
отсутствие аксанов-черточек, безусловно, ошибка. именно они показывают, как правильно произнести слово. но ошибка не смертельная ;-) предлог à показывает направление, dans это когда вы внутри. ну а тк вы живете внутри квартиры, то получается je vis dans un appartement. |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.11.2003
Откуда: Sweden
Сообщения: 18
|
vrubelru, спасибо огромное! Вы так доступно объясняете! Вы мне очень-очень помогли!
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.11.2003
Откуда: Sweden
Сообщения: 18
|
Если кто-нибудь не сочтет за трудность перевести эти несколько предложений, я буду очень-очень Вам признательна!
- Главный герой сидит в тюрьме. Полиция предлагает ему свободу, если он поможет им найти его бывшую девушку. Анна работала библиотекарем. Сейчас она связана с террористами. Гл. герой едет на французскую ривьеру. Он много вспоминает об Анне. В Ницце он находит ее, но не выдает. Полиция арестовала Анну все-равно. Гл. герой получил свободу. Мне понравилось описание ривьеры. Книга очень интересная. |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
le heros principale est emprisonne. la police lui propose de le mettre en liberte a condition de les aider a trouver son ex-copine. anne travaillait a la bibliotheque. maintenant elle est liee avec des terroristes. le heros principale va a la Riviera. il se souvient beaucoup d'Anne. il la trouve(rencontre) a Nice mais il ne la livre pas. mais de toute facon, la police a arrete Anne. le heros principale est libere. j'ai beaucoup aime la description de la Riviera. le livre est tres interessant.
__________________
"умей предвидеть, по возможности избегать, при необходимости действовать" |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.11.2003
Откуда: Sweden
Сообщения: 18
|
Cathenka,
спасибо огромное! |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Cathenka пишет:
|
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
спасибо за поправку
![]() Svet пишет:
__________________
"умей предвидеть, по возможности избегать, при необходимости действовать" |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.11.2003
Откуда: Sweden
Сообщения: 18
|
бращаюсь опять за помощью к вам ( куда же еще
![]() Моя кошка очень умная. Вчера я должна была проснуться очень рано. Это было очень важно. Я завела будильник. Утром я не услышала будильник и продолжала спать. Тогда моя кошка разбудила меня сама. Она кричала и прыгала по мне пока я не проснулась. Я была очень зла. Потом, когда я посмотрела на часы я сказала ей "спасибо". Спасибо заранее! |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Doll, Вы бы попробовали всё-таки сама, а мы лучше потом поправим. Иначе - какой смысл? :о))
|
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.02.2005
Сообщения: 374
|
Подскажите, пожалуйста, правильно ли я перевела следующее предложение
На следующей неделе, я с вами свяжусь (войду в контакт) для получения большей информации. La semaine suivante, je contacterai chez vous pour la réception plus d’information. Спасибо. |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.04.2005
Сообщения: 14
|
[I]На следующей неделе, я с вами свяжусь (войду в контакт) для получения большей информации.
pour avoir plus d'information, je vous contacterai la semaine suivante |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.02.2005
Сообщения: 374
|
maryia пишет:
а мой вариант очень не правильный? Так совсем не говорят ? |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.04.2005
Сообщения: 14
|
связаться с к-либо - contacter quelqu'un
chez quelqu'un - у кого-то |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Innes пишет:
|
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.02.2005
Сообщения: 374
|
Boris пишет:
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
|
Innes, pour votre phrase :
Je vous contacterai la semaine prochaine pour plus d'informations. (на иностранном языке, лучше всегда писать по проще, но без ошибок!) Et pour votre question : on dit la semaine prochaine quand on parle du point de vue du jour d'aujourd'hui (Aujourd'hui, lundi 25 avril/la semaine prochaine = du 2 au 8 mai) La semaine suivante, c'est par rapport à un repère temporel autre que le présent : dans le passé ou le futur. A Noël, il est venu nous voir à Nice, et la semaine suivante, il est allé à Paris. L'année prochaine, à Noël, il viendra nous voir, et la semaine suivante, il ira en Allemagne. |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.02.2005
Сообщения: 374
|
kotbegemot пишет:
kotbegemot, Merci pour votre explication ![]() Вы все так замечательно объяснили, теперь я не перепутаю когда нужно сказать prochaine, и когда suivante ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести предложение | white meat | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 17 | 28.05.2008 00:41 |
Помогите перевести | TimF | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 8 | 29.04.2006 16:09 |
Помогите перевести предложение | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 20 | 07.08.2002 17:43 |