|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Перевод пословиц, поговорок, фразеологизмов и т.п.
Чтобы они не потеряли при этом смысл. Некоторые поговорки, пословицы, или крылатые фразы, или просто подколы.
Ну например: Хочу сказать: Любишь кататься, люби и саночки возить! Как перевести, не дословно, а с тем же смыслом? Чтобы французский разум это понял. Сталкиваюсь периодически в бытовухе с такими моментами, когда хочется сказать человеку, по-русски! А получается какой то непонятный французскому уму текст... |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
Любишь кататься, люби и саночки возить! -qui monte la mule la ferre
Qui veut avoir les bénéfices d’une chose doit en payer les frais. Ce proverbe est aussi compris comme une métaphore de la nécessité d’entretenir financièrement son amante. http://www.linternaute.com/proverbe/...mule-la-ferre/ http://fr.wiktionary.org/wiki/qui_mo..._mule_la_ferre
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
<svinka,>
Прикольно! Спасибо! А вот как сказать: Руки ни тем концом вставлены! или проще: Руки из попы растут. ;-) |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 29.06.2008
Сообщения: 42
|
zipppa, если вам нужно "скупой платит дважды" : bon marché, c’est mauvais marché
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
И ещё: поспешишь - людей насмешишь. Ну и как вывод: Тише едешь - дальше будешь.
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
||
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
поспешишь - людей насмешишь -
Vite et bien ne s'accordent pas Qui trop se hâte reste en chemin. (La trop grande hâte est cause du retard.) Тише едешь - дальше будешь - Hâtez-vous lentement - Поспешай, не торопясь
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
У меня для такого дела есть фразеологический словарик.
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 30.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 609
|
Надо перевести - ПРЫГ - СКОК . Прошу помочь !!!
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
Мой словарик разговорных выражений http://www.french-book.net/index.php...p=page&pid=942
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Мантисса, Спасибо большое! Очень ценный словарик!
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.09.2008
Откуда: Красноярск- Seine-et-Marne
Сообщения: 270
|
|
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.09.2009
Откуда: Франция (Большой Париж)
Сообщения: 100
|
![]()
![]() Mantissa! Спасибо огромное! По Вашей ссылке нашла не только словарик, но то, что так долго искала . Формы глаголов (avoir,etre,aller,venir) во все вариантах. Мои справочники не такие наглядные, как таблицы из этой ссылки.:Tак как, пока учу французский язык самостоятельно и пытаюсь делать маленькие перерводы из журналов и газет мне это очень поможет! ![]() |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 21.12.2007
Сообщения: 46
|
словарик (больше?) не открывается
спасибо большое |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.737
|
11piter11, попробуйте ещё раз - у меня открывается ссылка.
|
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
tel père, tel fils - яблоко от яблони недалеко падает
la nuit porte conseil - утро вечера мудреней à malin, malin et demi - есть такая поговорка, но не помню, как она переводится подскажите, замучилась искать эквивалент!
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
||
![]() |
|
#20
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
|
Скажите, есть аналог выражения " на воре и шапка горит". Очень актуально на данный момент нам.
|
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
||
![]() |
|
#22
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 22.05.2007
Сообщения: 59
|
Спасибо! Интересно почитать
![]() |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 22.05.2007
Сообщения: 59
|
на воре и шапка горит-pécheur a toujours peur
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
|
||
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
а не знаете, как переводится à malin, malin et demi ?
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
На всякого мудреца довольно простоты
![]()
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
à malin, malin et demi
о, спасибо большое! Точно ![]()
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
А мне нравятся следующие:
Mieux vaut être seul que mal accompagné. Les amours commencent par anneaux, et finissent par couteaux. Affaire menée sans bruit,se fait avec plus de fruit. En attendant les souliers d'un mort,on marche longtemps pieds nus.
__________________
Поворот судьбы проскочить нельзя . |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
с русскоязычным вариантом было бы лучше.
|
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
А зачем в бытовом обращении во Франции русский аналог? Я поняла, что необходимо для общения
![]() ![]()
__________________
Поворот судьбы проскочить нельзя . |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите, плиз, найти электронные словари французских пословиц | Nenuphar | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 11.12.2007 10:04 |
Срочно перевод | Kamel | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 21.03.2007 22:14 |
Перевод фразы | GooDya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 3 | 03.07.2006 09:03 |
Перевод | marcs | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 27.04.2006 16:49 |
Перевод на русский с апостилем в Лионе (где можно сделать перевод на юге Франции?) | Vagabond | Биржа труда | 14 | 31.03.2004 00:59 |