|
#1
![]() |
||||||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Ну, смута - не смута...
Я в одном из первых постов про Льюиса предупреждала, что читала подобную (видимо) критику в Каунтерпанче. Вот ссылки http://www.counterpunch.org/alam06282003.html http://www.counterpunch.org/shivani0914.html Меня их критика (и Ферджани в твоем пересказе) не впечатлила тем, что им "не в жилу" то, что еврей, по его собственным признаниям любящий и лояльный Израилю, берется толковать арабов, их историю, причем делает это на высшем политикообразующем уровне - Госдеп США и выше. Мое возражение - я верю в академическую объективность. Судить о делах уммы можно глядя на нее со стороны, изучая источники. Такой взгляд со стороны бывает полезен, если он не замутнен ксенофобией, и как раз к такому разряду я и отношу творчество Льюиса. Указанные мной источники популярно пересказывают Льюиса, а я его читала самого и у меня не сложилось впечатления о его ксенофобичности (а у меня на это дело глаз-ватерпас!) Немного базарный аргумент у меня, но и он имеет право на существование - если вы такие умные, добейтесь того, чтобы вас признали ведущими специалистами по арабским вопросам - то, что делает цитированный мной в этой теме Реза Аслан. Не впечатляют попытки сделать "выжимку" из Бернарда Льюиса: Kari пишет:
А собственно по сути: Цитата:
Kari пишет:
![]() Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
![]() Норвежской журналистке (и мне заодно) сочувствующая иракская переводчица объяснила, что в исламе суицид - харам (страшный грех, запрещенное действо). Принцип однако принесен в жертву текущему политическому моменту и таких от ступлений от принципов пророка увы, много. Что такое "квиетистские тенденции"? Мирное сосуществование? |
|||||||
![]() |
|
#2
![]() |
||||||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: Msk
Сообщения: 934
|
Цитата:
Цитата:
В целом пока (т.е. я-то пока на 30-ой странице и это вообще-то историографическая глава) тезис Ферджани таков: в исламе религиозная сфера жизни и политическая (светская и пр.) (le religieux et le politique) - разделены. Говорить о том, что они изначально и всегда были едины, а ислам стремиться объединить под собой всё и установить свой контроль над всеми сферами жизни - это происламисткая позиция, т.к. именно исламисты заявляют о необходимости установления халифата и всемирной уммы. В исламе есть потенциал для разделения церкви и государства, а следовательно для создания светского государства в исламских странах. Вот так еврей Б.Льюис оказался исламистом. Цитата:
Цитата:
![]() Цитата:
![]() Цитата:
![]() Цитата:
![]() |
|||||||
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Давай попробуем от противного: допустим, вы с Ферджани правы и Льюис не признает возможности светского государства в исламе. Как он мог тогда написать целую книгу, а именно [What went wrong?], посвященную буквально воспеванию младотюркской революции и ее лидера - Ататюрка?
Вторая из ссылок в Каунтерпанче - статья иранца. В ней есть протест против сведения Льюисом ислама к оттоманскому взгляду и опыту. Этим проявлена неоднозначность, различность как исторического опыта исламских стран, так и современный политический опыт. В общем, мне кажется, что то, что я читала у Льюиса, не противоречит вот этому: Цитата:
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: Msk
Сообщения: 934
|
Vishenka, давай, тока я пока с Ферджани не объединилась - читаю медленно
![]() Единственное, что я могу предположить, так это то, что все работы Льюиса, на к-рые ссылается Ферджани, были написаны в 80-е и не позже, а как раз в 80-е происходит перелом в историографии исламской и думаю, что Льюиса не могло не задеть этой волной. Я пока не искала, когда были написаны его работы, в частности what went wrong? но судя по всему уже ближе к 90-м. Короче принципиальных претензий Ферджани к Льюису я так и не поняла, но общий пафос ясен. Ну вот решила с народом поделить почерпнутым опытом ![]() Придётся теперь найти это "Возвращение ислама" Льюиса, посмотреть, ЧТО он там пишет и в каком контексте цитата приведённая Ферджани. А на очереди у меня "Социокультурные основания и смысл большевизма" ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Kari пишет:
Kari пишет:
![]() ![]() Kari пишет:
![]() ![]() |
|||
![]() |
|
#6
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: Msk
Сообщения: 934
|
Цитата:
![]() Цитата:
![]() Ты не путай! Штирлиц, он подумал: "Не судьба" и поставил корзинку в снег. |
||
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Kari пишет:
![]() Гносеологические же основы социализма (в большой степени - стремление к социальной справедливости) мне думается, лежат в христианстве. Про книгу, которую я сейчас читаю, я услышала несколько лет назад по радио, автора пригласили побеседовать на [National Public Radio] в серии передач с общим названием "Современные де Токвили". Это Филип Роже, "Американский враг. История французского антиамериканизма". [Philippe Roger. The American Enemy. A story of French anti-americanism. L'Ennemi Americain: Genealogie de l'antiamericanisme francais, 2002] Прошу прощения за отсутствие аксанов и подстрочных знаков. Автор - профессор в [Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales] в Париже, бывший в юности школьником по обмену и, видимо, вынесший из этого опыта приязненное отношение к американцам. Читается чуть-чуть трудновато - академический стиль изложения (думаю, в Америке редакторы отточили бы текст совместно с писателем - где подсократили, где оживляжа добавили бы). Невольно напрашивается временнАя аналогия с книгой Солженицына "200 лет вместе", поскольку промежуток времени, рассматриваемый Роже - те же 200 лет. Никогда не задумывалась о происхождении слова "янки". Роже относит его ко времени зарождения Штатов как страны - 1770-м годам. Британские солдаты так называли повстанцев с голландской коннотацией - маленький Ян - "Ян-кее". У французских лексикографов, оказывается, существует совершенно отличная от этой версия. Согласно их мнению "янки" - индейское искажение слова [English - Yenghis, Yanghis, Yankies]. Напишу то, что услышала о происхождении другого слова - "джип", хотя к этой книге это не имеет никакого отношения. В техническую характеристику автомобиля при его появлении входили слова [general purpose vehicle] - средство передвижения общего назначения. Сокращение [GP] преобразовалось в фонетически переданное [jeep]. Неисповедимы пути словесные ![]() |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: Msk
Сообщения: 934
|
Цитата:
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 5.479
|
Золушка, на мой скромный взгляд, у Моэма в "Театре" тема лицемерия (или "театральности", если сказать деликатнее
![]() Конечно, она не так явно выписана, как любовная тема, но постоянно всплывает - и в эпизодах светских вечеринок, и в отношениях со светскими знакомыми Джулии, даже в ее собственной семье - с сыном, с мужем. Помните, ее собственные сын упрекает ее в неискренности и разыгрвани спектаклей в жизни. Я думаю, что описать впрямую лицемерие общество было бы не так интересно и дальновидно, как сделав это исподволь, очень тонко, как Моэм. Мне видится "Театр" как книга с двойным дном, если можно так сказать. На поверхности, то что автор активно изображает, а под этим то, что на самом деле имеет в виду и о чем надо додуматься самим, если хотим его понять. В этом автор сам похож на Джулию Робертс. ![]() Вишенка, Моэм мало известен в Америке, правильно я поняла? Я столкнулась с тем, что даже и Великобритании его не очень знают. Да даже Голсуорси, который у нас в России был классиком, в Англии вспоминали с трудом и только те, кому было за 50. ![]() |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Cleo пишет:
А про жизнь - театр мне все так же кажется, что это больше шекспирова тема, чем Моэма. Отношения Джулии с сыном затруднены, потому что сына она не видит большую часть года - он в боурдинг скул. Не умея с ним общаться она хватается за привычно-спасительные ориентиры, а это - ее профессиональная деятельность, где она, как рыба в воде. Была бы бухгалтером, мыслила бы цифрами. |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
|
Вот одна из ссылок: http://ariom.ru/wiki/VladimirMegre,
его произведения на lib.ru: http://lib.ru/URIKOVA/MEGRE_W/
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Kari пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
|
Vishenka пишет:
"Распространяясь на Западе, подобные идеи порой возбуждают публику, в иных случаях подталкивая к образованию партии или секты приверженцев. Но большинство не расценивает их как истину в последней инстанции и не бросается сломя голову вовплощать ее в жизнь. Русские же подвержены именно этому." В общем, он много пишет на тему того, что наше общество не очень культурное, полудетское что ли, поэтому мы за все хваетаемся что блестит, и давай ломать и строить. |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: Msk
Сообщения: 934
|
Цитата:
![]() ![]() ![]() Золушка я тоже это у Берлина читала и в какой-то момент даже была согласна по поводу отсутсвия "местных" идей и в связи с этим оголтелой готовностью перенимать приходящее. Но не есть ли это вечный спор славянофилов и западников? и ещё Чаадаев мне вспомнился сейчас ![]() |
|
![]() |
|
#15
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Золушка пишет:
Цитата:
Главное отличие твоего ислама от моего: твой - ученый, с источниками; мой - стихийный, полудетский, как Золушка сказала ![]() |
||
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
|
Kari пишет:
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
||
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Женщина, которая читает
Морин Кориган. Не приставай, я читаю. Находить себя и теряться в книгах [Maureen Corrigan. Leave me alone, I am reading. Finding and losing myself in books]. Автор - мне сестра, книжный червь, обозревающий книги для радиопередачи [NPR Fresh Air], профессор английского в Джорджтаунском университете смешанного ирландско-польского происхождения. Рассказывает и про книги, и анализ английской классики немного есть, и затрагиваются животрепещущие (для нее) вопросы - феминизм, удочерение, католическое детство. Книги читаемые, читанные и обсуждаемые ею, конечно, совсем другие, чем у меня, например с моим советским бэкграундом. Читать очень интересно, в отличие от предыдущего французского автора, к которому и симпатия вроде есть, и тема интересная, а вот преподносит он ее скучно. Она рассказывает, что когда она интервьюировалась для работы на [NPR], интервьюер (редактор, босс) ей задумчиво сказал: "Пожалуй, мы Вас не возьмем. Вы слишком для нас академичны"
Читая Кориган вспоминала, как Золушка затрагивала в теме "Часы" Майкла Каннингема" проблему читающей женщины с осуждением к ней (Лори?). Кориган немного говорит о психологическом родстве заядлых читательниц - любви к одиночеству, тихонистости, однако она признает и принимает это без осуждения себя. Очень рекомендую эту книгу. В конце список книг, которые она рекомендует к прочтению, состоящий из рубрик, и названия рубрик этих напоминают темы в "Литературном салоне" - "Книги, которые я все время перечитываю", "Литературная критика для неспециалистов" и т.д. |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
...я бил в него и плакал по годам, что прожил молча, что прожил молча...
А теперь про женщину, которая пишет
![]() Я читала не отрываясь. Мне очень понравилось, но насчет рекомендаций затрудняюсь - нужно, наверное, чтобы что-то из тем было близко. А впрочем, там семейные отношения |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
|
Vishenka пишет:
|
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Опять автор женщина
[Olga Carlisle Poets on the street corners. Portraits of fifteen Russian poets] "Русская поэзия" написано кириллицей на обложке в дополнение к названию, автору и именам переводчиков. Книга 1968 года издания, попала ко мне в руки случайно, когда я искала почитать что-то дочери в библиотеке. Ольга Карлайл - внучка Леонида Андреева. Отец ее - Вадим Андреев - был поэтом, росла она во Франции, обучалась в Штатах, видела в родительском доме Цветаеву, в Советском Союзе - Пастернака, Ахматову, Ахмадулину, Евтушенко, Вознесенского (последних водила по Нью-Й орку в поисках стриптиз-бара
![]() Тексты стихов даются на двух языках - русском и переводе на английский. Подборка стихов была продиктована наличием перевода или согласием кого-нить перевести конкретное стихотворение на английский. Поэты начинаются с Блока (всего 2 стихотворения!), она сожалеет, что не смогла включить Ходасевича и Гумилева из-за отсутствия переводов, в остальном почти стандартный набор (Есенин, Маяковский, Мандельштам, Заболоцкий, Бродский кроме уже упомянутых мной). Два исключения - "француз" Борис Поплавский и двое советских "барачных поэта" - Игорь Холин и Генри Сабгир. Во введении упоминает Высоцкого, Окуджаву и Галича. Там же Ярослава Смелякова дважды называет Семеляковым, а Наума Коржавина - Хоржавиным. Из досадных ошибок, говоря об Ахмадулиной - "несмотря на татарскую фамилию, она русская". Пардон, может, она и ощущает себя русской (пишет-то по-русски), но отчество Ахмадулиной - Ахатовна слегка противоречит этому утверждению. Такое имя у татар я слышала, а вот у русских как-то не доводилось (но может это я такая отсталая). Очевидно, время не согласилось ней в оценках - сопоставьте известность "барачных поэтов", чьи тексты она привела в книге и бардов, которых она лишь упомянула. Конечно, она говорит, что русская поэзия советского периода шире ее обзора и рассказывает об обериутах, Волошине, Кульчицком, Когане, Сосноре, Римме Казаковой, Самойлове и других. Кроме пространного введения с историческим обзором российской светской поэзии каждому автору предшествует главка, где она много рассказывает о своих интервью с поэтами, когда они были - и вот это очень интересно. Книга, конечно, устаревшая - документ эпохи. |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Следующая книга - мальчиковая, подростковая. [A separate peace by John Knowles]. Читал ее в школе 15-летний сын, и я решила вслед за ним. Видела в Инете сравнения ее с гораздо лучше известной в России книгой - "Над пропастью во ржи" Селинджера. Впервые книга вышла в 1959 году и в одном из коротеньких ревью из одного предложения на обложке книги автора тоже называют преемником Селинджера. Действие происходит в элитном американском интернате - [boarding school], видимо, описывается альма матер автора - Эгзетер, действующие лица - 17-летние юноши предпризывного возраста в 1943 году. Содержание я пересказывать, конечно, не буду, но очень интересно восприятие идущей войны и оценка роли этого поколения в ней. Они (восприятие и оценка) противоречат таковым известнейшего американского журналиста Тома Броко [Tom Brokaw], который в конце 80-х выпустил книгу, названную им "Великое поколение"; так с его легкой руки стали называть поколение людей, воевавших во Второй Мировой войне. Герои "Сепаратного мира" больше воспринимают себя "пушечным мясом", чем вершителями судеб мира, каковыми их хочется Броко видеть. Вершители - жирные старики ("Старики управляют миром" у Галича).
Книга вписывается в понятие американской классики. В связи с ней я вспомнила, что я писала в этой теме о другой "мальчиковой" книге - [This boy's life], о жизни мальчика чуть позднее, но из совсем другого экономического слоя - бедного, беднейшего; однако куда-то эта запись пропала. Эта книга автобиографическая, написано неплохо, но известна меньше (и заслуженно, на мой взгляд). Автор из турбулентного подростка превращается в респектабельного профессора английской литературы, тоже пройдя через боурдинг скул. |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
|
Vishenka пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Я как раз и хотела подчеркнуть это качество "Над пропастью..." - то, что она служит золотым стандартом, парижским метром, оселком. При этом меня она не трогала ни 30 лет назад, ни когда я ее перечитала пару лет назад, посмотрев фильм [Conspiracy theory], где герой Мела Гибсона, забежав в ходе дикой погони в книжный магазин, выделяет ее как якорь, привязывающий его к нормальности среди бушующего вокруг безумия. Но это мои проблемы, не книжкины
![]() |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Дочитала чукча кержацкий роман Алексея Иванова "Золото бунта или Вниз по реке теснин". Почти встреча с детством - в Казахстане, где росла, слово "кержак" было в ходу, наряду с "чалдоном" и уж совсем неэкзотичным семиреченским казаком. Не доводилось встречать духоборов и молокан - солнечные Канада и Кавказ их приютили вместо Казахстана.
Поразилась лексической отваге автора - столько незнакомых слов в русских текстах (особенно современных авторов) встречать еще не доводилось. Многие из них относятся, конечно, к тому разряду, который в словарях помечается пренебрежительным "обл.", а также к специфическим родам деятельности вроде судоходства по реке и постройке судов, однако лексика впечатляет. Туго, как пружина, закрученный сюжет не дает расслабиться - много крови, убийств или их попыток, расследований. Не скажу детектив, скажу экшн ![]() Автор уралец, краевед, с любовью, напоминающей мандельштамовское "я список кораблей прочел до середины" называет по порядку расположения скалы на реке Чусовой и приводит легенды, с ними связанные, его же словами о герое книги: "..на 300 верст от Ревды до Чусовских городков мог всех бойцов перечислить, как часослов наизусть прочесть." Время действия - 18 век. Так я и не удосужилась прочесть "Вольтерьянок и вольтерьянцев", но мне представляется, что народную речь тяжелее воспроизвести, восстановить, чем язык "образованщины" (как нас мило заклеймил Солженицын), хотя бы потому, что известны образцы письменной речи интеллектуалов. Понравилась мне филологическая смелость Иванова и в описании богословского диспута староверов различных толков - не шти-де лаптем хлебаем. А один кулинарно-метеорологический пассаж даже перепечатать хочу: Алексей Иванов пишет:
Восторг с моей стороны полный. |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Помня свой восторг от [Human bondage] Сомерсета Моэма прочла другой его роман, о котором сразу вспоминают филологические девушки с опытом обучения на кафедрах английского языка - "Театр". Раньше его не читала, как не смотрела и фильма с Вией Артмане (неподнятая целина
![]() По горячим следам посмотрела недавний фильм с Аннет Бенингс в главной роли. Джереми Айронс хорош - совершенно непринужденно играет роль "самого красивого мужчины в Англии". Атмосфера 30-х годов 20 века передана с удовольствием. О жизни Моэма я читала только в предисловиях к его книгам, кроме ипостаси английского шпиёна в большевистской России там упоминается и о его связях с Голливудом в 30-е - 40-е, однако сейчас в Америке он, похоже, очень мало известен и читаем. Надо надеяться хоть в Англии его помнят. |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
|
Я тоже недавно смотрела фильм с Беннингс и Айронсом, я так понимаю, по Вашим словам, Вам он скорее понравился? Я не помню, читала я или нет Театр, но я смотрела много раз фильм с Артмане. Там идея посложнее, чем "сексуальный всплеск". Из-за сексуального всплеска на первом плане мне ужасно не понравился фильм с Беннингс, кажется, он называется "Это я - Джулия". Там как раз все сведено к интрижке дамы в возрасте с молодым ... "Жиголо" его наверное не назовешь, но что-то в этом роде. В общем, как будто сплетен начитался в глянцевом журнале. А наш фильм, он был, как в финале говорит Артмане-Джулия, про то, что "вы думаете театр - это сцена? Театр - вот он" и кивает на светскую тусовку. Дословно не помню, но что-то такое... Короче, весь мир театр и люди в нем актеры. В английском фильме этого нет, только интрижка.
|
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Золушка, я давно уже смирилась с мыслью, что любая экранизация - неизбежно отсекание какого-нибудь нюанса, присутствовавшего в книге, иначе фильмы разбухают и не вмещаются в 2 часа экранного времени. Не так давно, лет 5 назад я стала читать книги после непоняток в фильмах. "Молчание ягнят" как фильм очень понравился, но я никак не могла ухватить из-за ярко выраженного южного акцента [southern drawl] ухватить каких-то важных взаимосвязей. Потом из ярких "послечтений" были "Игры разума". Так что к "Это я - Джулия" я заранее снисходительно отнеслась и подошла. Понравилось ли? В общем, да. - Мне не жаль было затраченного времени, во всяком случае, не было чувства досады. Однако следует учитывать, что затраты к поиску фильма были приложены минимальные. Советский фильм я тоже в принципе могу найти, но не буду даже начинать этого процесса, хотя охотно верю Вам, что он глубже английского.
|
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
|
Да нет, я не к тому, что все бросать и бежать искать наш фильм, просто интересно мне стало, как же оно у Моэма. Неужели это наши придумали линию про "жизнь - театр", у Моэма она есть? Или только любовь-морковь?
|
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Про жизнь - театр если вдуматься, то было, но не так ярко выраженно, как у Шекспира (totus mundus agit histrionem). Любовь-морковь у Моэма очень важная линия; еще одна важная, которой в филме не нашлось места - финансовая составляющая. В фильме показан вполне себе самодостаточный на поверхностный взгляд молодой американец (национальная принадлежность уже подразумевает некоторую успешность). Молодой человек в книге действительно жиголо и очень этим мучится, и Джулия его, бывает, тыкает в сердцах, как щенка в это, сразу же раскаиваясь - в фильме эпизод этот сохранен, однако показан очень легко, поверхностно, без всяких мучений. Т.е. на мой взгляд линия "жизнь - театр" выделена не в соответствии с замыслом Моэма.
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|