|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.10.2007
Откуда: 45
Сообщения: 1.406
|
источник: http://how.sergi.ru/faq/sobachka.html
__________________
Fais ce que dois, advienne, que pourra |
|
![]() |
|
#5
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.10.2007
Откуда: 45
Сообщения: 1.406
|
я указала источник, где это нашла, человек искал официальный термин, который, судя по найденному, оказался заимствованным из английского.. А так, я тоже говорю: "Аrobase"
__________________
Fais ce que dois, advienne, que pourra |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.741
|
Лека, COURS DES FOSSES - это не может быть названием улицы ?
http://maps.google.fr/maps?hl=fr&q=C...-8&sa=N&tab=wl
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2008
Откуда: Москва -Le Luc
Сообщения: 1.172
|
Свинка, большое спасибо, судя по всему да. Я просто не ожидала, что в банковских реквизитах адрес. Согласитесь, "текущия канава(траншея)" звучит в таком контексе странно. А вот название улицы вполне
![]() |
![]() |
|
#15
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.07.2006
Сообщения: 18.491
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.199
|
|
![]() |
|
#18
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Славик, ну так поделитесь с нами.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.07.2006
Сообщения: 18.491
|
Я вообще не специалист в лингвистике .... Лунатик, Братишка луны, в принципе при определенных сочетаниях можно и месяц ( который двурогий) так назвать.... Есть же скажем в русском языке название рассказа по моему не то у Бабеля , не то .... не помню у кого... "Лунная зорька" так сказать авторское словосочетание которое не прижилось в языке, хотя и обозначает " восход луны во время противостояния с землей" к стати недавно было ....
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |