|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Перевожу на русский свадебное меню и ржу... Так смешно это по-русски звучит..
Вот чему не нашла эквивалента: - ciboulette - что правда по-русски это шнитт-лук? - Viennoise de Pointes d'Asperges blanches - Fleur de Sel - Granité à la Fleur de Sureau (в десертах) Спасибо! |
![]() |
|
#3
![]() |
|
Дебютант
![]() |
Destin,
поскольку самой не раз приходилось заниматься переводом ресторанных карт, стало интересно что-же это такое и побежала за советом к мужу (он у меня как раз шеф-повар). В общем, сошлись на том, что скорее всего основная идея взята согласно одному из подобных рецептов: http://www.bouts-du-monde.com/1eu/ht...e/cuis_aut.htm то есть просто напросто запанировать в взбитых яйцах и сухарях. И должно получиться что-то вроде вот такого : http://www.flickr.com/photos/7124357@N03/1447860961/
__________________
Виктория |
![]() |
|
#4
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Может, перевести как СДОБНАЯ булка? Или что-то в этом роде?Сдобный пирог? Начиненный спаржей?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#5
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Да, или можно вообще упростить, что-нить вроде "Сдобная выпечка с..."
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#7
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Destin, послушайте меня, старую и опытную, не пишите ничего слишком точного. А то напишете "пирожок", а там просто панировка. Кстати, в интернете, множество рецептов рыбы viennoise (d'agrumes, de cacahuètes), там точно панировка из.... Но сухари вместо пирожка еще ладно, хотя тоже гости могут удивиться, а если, чего доброго, суп будет? Лучше уж просто "Белая спаржа по-венски" - вроде и правда, и есть простор для интерпретаций.
![]() |
![]() |
|
#8
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Вешалка, хороший вариант. Спасибо!
А вот еще на ерунде запнулась... К каждому блюду разное вино или шампанское. На фр.яз. пишем Servi avec .. blabla, а на русском как? Подается с Блабла вином? как-то мне не нравится как это звучит. |
![]() |
|
#9
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Дебютант
![]() |
![]() Не путайте слово "Viennoiseries" - выпечка, кондитерские изделия и "Viennoise" - что равнозначно "à la manière viennoise". Наверняка это будет панировка, как уточнила Вешалка. И потом, как вы себе представляете спаржу в булочке? ![]()
__________________
Виктория |
|
![]() |
|
#11
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Jenny, точно.
Не знаю как эта спаржа выглядит, но, наверное, тогда будет "спаржа по-венски".( А вот как она выглядит по-венски??? Шут ее знает, может зажарена в панировке, может, в булке запечена?) Что-то такое, нашла вот в Интернете: Asperges façon viennoise et foie gras poêlé de la ferme de Beauregard?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.08.2005
Откуда: Seine et Marne
Сообщения: 698
|
![]() Уважаемые форумчане!
Никак не могу найти свой сборник стихов Пушкина... ![]() Если он у кого-нибудь имеется под рукой, подскажите, пожалуйста, как переводится на французский в поэтической форме: Москва...как много в этом звуке, Для сердца русского слилось! Как много в нём отозвалось! Пыталась искать через интернет и...ничего не нашла... Буду очень признательна откликнувшимся! ![]() |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.740
|
Aniram, наверное есть много других переводов , вот, что удалось найти - -перевод 36 строфы 7 главы -
http://www.pouchkine-traductions.net/ http://charles.weinstein.free.fr/pouchkine/oneguine.pdf ... 36 Moscou, la blanche métropole, Surgit devant elles alors Avec mainte antique coupole Dont les croix brillent de leurs ors… Ah, que mon âme fut conquise Quand en demi-cercle l’église, Avec clocher, cure et jardin, S’offrit à mon regard soudain ! Moscou, bien souvent à l’époque Où j’errais malheureux au loin, Je prenais ton nom à témoin. C’est tout un monde qu’il évoque Pour un Russe. En chacun, en moi Que ne suscite-t-il d’émoi ! .... XXXVI Но вот уж близко. Перед ними Уж белокаменной Москвы Как жар, крестами золотыми Горят старинные главы. Ах, братцы! как я был доволен, Когда церквей и колоколен, Садов, чертогов полукруг Открылся предо мною вдруг! Как часто в горестной разлуке, В моей блуждающей судьбе, Москва, я думал о тебе! Москва... как много в этом звуке Для сердца русского слилось! Как много в нем отозвалось! ...Во Франции роман Евгений Онегин вышел в переводе André Markowicz - http://www.amazon.fr/Eug%C3%A8ne-On%...5766431&sr=1-2
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#14
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.02.2009
Откуда: Норвегия
Сообщения: 49
|
Доброго времени суток,
голова не варит совершенно, помогите сформулировать вежливо фразу: "Простите, что отвечаю не сразу. Была на похоронах в деревне, недавно вернулась". (Собственно, голова не варит как раз после тех самых похорон ![]() |
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Désolée pour ma réponse tardive, j'avais assisté à l'enterrement à la campagne et je viens de rentrer.
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
|
![]() |
|
#16
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.02.2009
Откуда: Норвегия
Сообщения: 49
|
Это по-аглицки, это мы умеем
![]() Немножко коряво, но близко к тексту: Письменность (письмо) - это благо для человечества, о котором Авраам Линкольн отзывался в самых восторженных формах, когда говорил о том, что письменность - величайшее изобретение человека (фамилию автора цитаты не видно) |
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.06.2006
Откуда: Barnaul-Sete
Сообщения: 1.543
|
![]() ![]()
__________________
Просите; и дано будет вам; ищите и найдете; стучите и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят (Новый Завет: Евангелие от Матфея) |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |