Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 10.06.2010, 11:40
Новосёл
 
Дата рег-ции: 10.06.2010
Сообщения: 2
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести "pouf du vent"?
qoo вне форумов  
  #2
Старое 10.06.2010, 12:02
Мэтр
 
Аватара для victoria74
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Откуда: kiev - france pas de calais 62
Сообщения: 501
qoo pouf du vent - порыв ветра
__________________
Прежде чем делать замечание другому - начни с себя!
http://metric.forumok.ru/baby/line.p...11001/line.gif
victoria74 вне форумов  
  #3
Старое 10.06.2010, 13:58
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.203
Посмотреть сообщениеvictoria74 пишет:
qoo pouf du vent - порыв ветра
долго сидела думала, что же такое qoo pouf
Oksy75 вне форумов  
  #4
Старое 14.06.2010, 13:22
Мэтр
 
Аватара для victoria74
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Откуда: kiev - france pas de calais 62
Сообщения: 501
Oksy75 qoo это имя барышни что задала вопрос
__________________
Прежде чем делать замечание другому - начни с себя!
http://metric.forumok.ru/baby/line.p...11001/line.gif
victoria74 вне форумов  
  #5
Старое 10.06.2010, 17:23
Новосёл
 
Дата рег-ции: 10.06.2010
Сообщения: 2
Посмотреть сообщениеvictoria74 пишет:
qoo pouf du vent - порыв ветра
Все-таки "порыв" )) Спасибо, victoria 74!
qoo вне форумов  
  #6
Старое 10.06.2010, 14:04
Дебютант
 
Аватара для anouka
 
Дата рег-ции: 29.04.2009
Откуда: Rostov-sur-le-Don
Сообщения: 66
Помогите, пожалуйста, понять, о чем идет речь в счете за электроэнергию!
Нам пришел Releve de compte - выписка с счета, то, что мы оплатили и что должны. В колонке "Designation debit" написаны слова acompte и decompte.
Особенно интересует, что в данном случае значит decompte?
anouka вне форумов  
  #7
Старое 10.06.2010, 14:45
Мэтр
 
Аватара для victoria74
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Откуда: kiev - france pas de calais 62
Сообщения: 501
anouka acompte - аванс или очередной взнос

decompte - ликвидация счета
__________________
Прежде чем делать замечание другому - начни с себя!
http://metric.forumok.ru/baby/line.p...11001/line.gif
victoria74 вне форумов  
  #8
Старое 18.06.2010, 09:24
Дебютант
 
Аватара для anouka
 
Дата рег-ции: 29.04.2009
Откуда: Rostov-sur-le-Don
Сообщения: 66
Посмотреть сообщениеvictoria74 пишет:
anouka acompte - аванс или очередной взнос

decompte - ликвидация счета
Я вроде разобралась, может, еще кому пригодится.
Acompte в счетах за электроэнергию - это вид счета, где выставляется в оплату усредненная сумма, основанная на количестве потребляемой вами в прошлом электроэнергии, сделано для удобства клиента, если он хочет платить частями, а не сразу в конце года.
Decompte - это реальный счет, основанный на показаниях счетчика.
По крайней мере, в Швейцарии так.
anouka вне форумов  
  #9
Старое 10.06.2010, 20:29
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Hutte de chasse - охотничий шалаш. Тип охоты - охота из шалаша: http://nova.rambler.ru/srch?query=%D...82%D0%BE%D0%BA
Вешалка вне форумов  
  #10
Старое 11.06.2010, 00:31
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 27.03.2010
Откуда: Hérault
Сообщения: 116
Девочки, подскажите пожалуйста какую нибудь сказку на французском на подобие золушки, очень очень нужно.
MarIvanna вне форумов  
  #11
Старое 11.06.2010, 00:35     Последний раз редактировалось svinka; 11.06.2010 в 00:47..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
MarIvanna, уточните, какую сказку Вы ищите ?

Peau d'âne (conte) Version modernisée -
http://fr.wikisource.org/wiki/Peau_d%E2%80%99%C3%A2ne

Peau d'âne (для детей) - http://www.jedessine.com/c_90/lectur...ult/peau-d-ane

http://fr.wikipedia.org/wiki/Peau_d'%C3%A2ne_(conte)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #12
Старое 11.06.2010, 00:46
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 27.03.2010
Откуда: Hérault
Сообщения: 116
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
MarIvanna, уточните, какую сказку Вы ищите ?
Я занимаюсь на курсах французского. В учебнике есть сказка ''Золушка'' после которой есть дополнительные вопросы. Один из вопросов о том, какую сказку вы знаете на подобие этой.
Так что что ищю- не знаю.
За ссылки спасибо огромное. Пойду изучать.
MarIvanna вне форумов  
  #13
Старое 11.06.2010, 00:50
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
MarIvanna, тогда может быть Peau d'âne и подойдет -
http://fr.wikipedia.org/wiki/Peau_d'%C3%A2ne_(conte)
"... Quand elle fit la galette, elle laissa tomber sa bague dans la pâte. Le prince demanda immédiatement que toute les femmes et demoiselles du pays viennent essayer la bague. Aucune n'avait le doigt qui rentrait! Alors ils firent venir Peau d'âne. Le prince l'épousa..."
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #14
Старое 11.06.2010, 22:56
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 27.03.2010
Откуда: Hérault
Сообщения: 116
svinka, спасибо большое.
MarIvanna вне форумов  
  #15
Старое 11.06.2010, 11:15
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.839
Посмотреть сообщениеMarIvanna пишет:
Девочки, подскажите пожалуйста какую нибудь сказку на французском на подобие золушки, очень очень нужно.
MarIvanna, обратите, пожалуйста, внимание: Вы не на женском форуме.
Nathaniel вне форумов  
  #16
Старое 13.06.2010, 10:37
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Мне нужен точный перевод фразы н русский язык:
La présente est établie en vue de sa production en justice et je sais qu'une fausse attestation de ma part m'expose à des sanctions pénales.
Alena77 вне форумов  
  #17
Старое 13.06.2010, 14:46
Новосёл
 
Дата рег-ции: 13.06.2010
Сообщения: 1
Помогите пожалуйста перевести стихотворный текст на французский.
Стихотворность сохранять не нужно, нужна лишь смысловая точность.
Текст изначально на английском, я сделал перевод на русский.
Чтобы не захламлять тему объемными сообщениями, прилагаю ссылку на текст: http://slil.ru/29323446

Кто откликнется, скиньте пожалуйста французский текст в почту: equals@mail.ru.
Буду очень благодарен.
equals вне форумов  
  #18
Старое 13.06.2010, 15:28     Последний раз редактировалось Леди; 13.06.2010 в 15:37..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 19.03.2009
Сообщения: 317
Форумчане, ну помогите пожалуйста.. перевести:
выезды на турниры по футболу с командой,выезды на сборы ...Заранее благодарна
Леди вне форумов  
  #19
Старое 14.06.2010, 13:34
Мэтр
 
Аватара для victoria74
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Откуда: kiev - france pas de calais 62
Сообщения: 501
Леди
выезды на турниры по футболу с командой - les voyages à des tournois de football avec l'équipe
выезды на сборы - les rencontres sportives
__________________
Прежде чем делать замечание другому - начни с себя!
http://metric.forumok.ru/baby/line.p...11001/line.gif
victoria74 вне форумов  
  #20
Старое 14.06.2010, 13:38
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 19.03.2009
Сообщения: 317
Посмотреть сообщениеvictoria74 пишет:
Леди
выезды на турниры по футболу с командой - les voyages à des tournois de football avec l'équipe
выезды на сборы - les rencontres sportives
Виктория74СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!
Леди вне форумов  
  #21
Старое 14.06.2010, 13:39
Мэтр
 
Аватара для victoria74
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Откуда: kiev - france pas de calais 62
Сообщения: 501
Леди не за что. удачи
__________________
Прежде чем делать замечание другому - начни с себя!
http://metric.forumok.ru/baby/line.p...11001/line.gif
victoria74 вне форумов  
  #22
Старое 14.06.2010, 13:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеAlena77 пишет:
qu'une fausse attestation de ma part m'expose à des sanctions pénales.
что дача ложных показаний влечет за собой...

Тут, как мне кажется, attestation - не сам документ, а то, что в нем утверждается.
Вешалка вне форумов  
  #23
Старое 15.06.2010, 23:23
Мэтр
 
Аватара для Dnepr
 
Дата рег-ции: 05.09.2006
Откуда: 76000 ROUEN центр
Сообщения: 560
а как можно перевести эти фразы:
- квалификация младшего технического переводчика
- специальность технический перевод

-успешно выполнила программу по факультативным курсам,,,
Dnepr вне форумов  
  #24
Старое 16.06.2010, 16:14     Последний раз редактировалось фердо; 16.06.2010 в 16:52..
Дебютант
 
Аватара для фердо
 
Дата рег-ции: 14.06.2010
Сообщения: 12
Не понятно зачем de в этой фразе:
les jeunes avaient parfois de ces accoutrements

Сейчас я перевожу ее как: у молодежи иногда были такие нелепые наряды.

И второе: il ne pouvait pas lui en vouloir.
Он не мог ей\ему этого пожелать?
Помогите разобраться!
фердо вне форумов  
  #25
Старое 16.06.2010, 17:44
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
фердо, он не мог на нее сердиться
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #26
Старое 16.06.2010, 18:02     Последний раз редактировалось фердо; 16.06.2010 в 18:05..
Дебютант
 
Аватара для фердо
 
Дата рег-ции: 14.06.2010
Сообщения: 12
vrubelru,

Спасибо!

en vouloir à в значении сердиться.. О! Нашла в мультитране Плохо у меня пока с распознаванием устойчивых сочетаний
А первое предложение правильно?
фердо вне форумов  
  #27
Старое 16.06.2010, 18:03
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.839
Посмотреть сообщениефердо пишет:
vouloir в значении сердиться.
En vouloir (à qqn).
Nathaniel вне форумов  
  #28
Старое 16.06.2010, 18:04
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
фердо, а первое Вы правильно перевели (я слова accoutrements никогда не слышала, так что полагаюсь на Ваш перевод). А вот de ces это "такие". Так что верное
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #29
Старое 13.06.2010, 10:42
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
"Настоящий документы выдан для предоставления в суде (?) и я знаю , что выдача мною поддельного документа влечет за собой уголовную ответственность."
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #30
Старое 13.06.2010, 11:04
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
vrubelru, спасибо
Alena77 вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 00:36.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX