Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2581
Старое 13.06.2010, 10:37
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Мне нужен точный перевод фразы н русский язык:
La présente est établie en vue de sa production en justice et je sais qu'une fausse attestation de ma part m'expose à des sanctions pénales.
Alena77 вне форумов  
  #2582
Старое 13.06.2010, 10:42
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
"Настоящий документы выдан для предоставления в суде (?) и я знаю , что выдача мною поддельного документа влечет за собой уголовную ответственность."
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #2583
Старое 13.06.2010, 11:04
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
vrubelru, спасибо
Alena77 вне форумов  
  #2584
Старое 13.06.2010, 14:46
Новосёл
 
Дата рег-ции: 13.06.2010
Сообщения: 1
Помогите пожалуйста перевести стихотворный текст на французский.
Стихотворность сохранять не нужно, нужна лишь смысловая точность.
Текст изначально на английском, я сделал перевод на русский.
Чтобы не захламлять тему объемными сообщениями, прилагаю ссылку на текст: http://slil.ru/29323446

Кто откликнется, скиньте пожалуйста французский текст в почту: equals@mail.ru.
Буду очень благодарен.
equals вне форумов  
  #2585
Старое 13.06.2010, 15:28     Последний раз редактировалось Леди; 13.06.2010 в 15:37..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 19.03.2009
Сообщения: 317
Форумчане, ну помогите пожалуйста.. перевести:
выезды на турниры по футболу с командой,выезды на сборы ...Заранее благодарна
Леди вне форумов  
  #2586
Старое 14.06.2010, 13:00
Дебютант
 
Аватара для фердо
 
Дата рег-ции: 14.06.2010
Сообщения: 12
Тоже нужно перевести Никак не могу понять значение этих фраз
1) S'il en avait été autrement, il aurait sans doute eu un peu plus de mal que d'habitude à se concentrer sur ses perceuses, ce matin-là.
2) ils le mettaient mal à l'aise
фердо вне форумов  
  #2587
Старое 14.06.2010, 13:20
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Если бы все было (сложилось) по-другому, скорее всего тем утром ему было бы сложнее, чем обычно, сконцентрироваться на дрелях.

Ему было с ними неуютно
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #2588
Старое 14.06.2010, 13:21
Мэтр
 
Аватара для victoria74
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Откуда: kiev - france pas de calais 62
Сообщения: 501
landrieux Hutte de chasse- Охотничий домик
__________________
Прежде чем делать замечание другому - начни с себя!
http://metric.forumok.ru/baby/line.p...11001/line.gif
victoria74 вне форумов  
  #2589
Старое 14.06.2010, 13:22
Мэтр
 
Аватара для victoria74
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Откуда: kiev - france pas de calais 62
Сообщения: 501
Oksy75 qoo это имя барышни что задала вопрос
__________________
Прежде чем делать замечание другому - начни с себя!
http://metric.forumok.ru/baby/line.p...11001/line.gif
victoria74 вне форумов  
  #2590
Старое 14.06.2010, 13:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеAlena77 пишет:
qu'une fausse attestation de ma part m'expose à des sanctions pénales.
что дача ложных показаний влечет за собой...

Тут, как мне кажется, attestation - не сам документ, а то, что в нем утверждается.
Вешалка вне форумов  
  #2591
Старое 14.06.2010, 13:34
Мэтр
 
Аватара для victoria74
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Откуда: kiev - france pas de calais 62
Сообщения: 501
Леди
выезды на турниры по футболу с командой - les voyages à des tournois de football avec l'équipe
выезды на сборы - les rencontres sportives
__________________
Прежде чем делать замечание другому - начни с себя!
http://metric.forumok.ru/baby/line.p...11001/line.gif
victoria74 вне форумов  
  #2592
Старое 14.06.2010, 13:38
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 19.03.2009
Сообщения: 317
Посмотреть сообщениеvictoria74 пишет:
Леди
выезды на турниры по футболу с командой - les voyages à des tournois de football avec l'équipe
выезды на сборы - les rencontres sportives
Виктория74СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!
Леди вне форумов  
  #2593
Старое 14.06.2010, 13:39
Мэтр
 
Аватара для victoria74
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Откуда: kiev - france pas de calais 62
Сообщения: 501
Посмотреть сообщениеvrubelru пишет:
"Настоящий документы выдан для предоставления в суде (?) и я знаю , что выдача мною поддельного документа влечет за собой уголовную ответственность."
Ce document est établi pour la présentation à la cour de justice et je sais
qu'un faux document m'engage à la responsabilité pénale
__________________
Прежде чем делать замечание другому - начни с себя!
http://metric.forumok.ru/baby/line.p...11001/line.gif
victoria74 вне форумов  
  #2594
Старое 14.06.2010, 13:39
Мэтр
 
Аватара для victoria74
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Откуда: kiev - france pas de calais 62
Сообщения: 501
Леди не за что. удачи
__________________
Прежде чем делать замечание другому - начни с себя!
http://metric.forumok.ru/baby/line.p...11001/line.gif
victoria74 вне форумов  
  #2595
Старое 14.06.2010, 13:40
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
victoria74, Вы обратно перевели?

ПС: спасибо Вешалке за уточнение. "Дача ложных показаний" будет вернее
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #2596
Старое 14.06.2010, 13:43
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеvictoria74 пишет:
Ce document est établi pour la présentation à la cour de justice et je sais
qu'un faux document m'engage à la responsabilité pénale

__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #2597
Старое 14.06.2010, 13:44
Мэтр
 
Аватара для victoria74
 
Дата рег-ции: 05.11.2009
Откуда: kiev - france pas de calais 62
Сообщения: 501
vrubelru прошу прощения, я думала, что надо дать перевод на французский. не внимательно читала.
__________________
Прежде чем делать замечание другому - начни с себя!
http://metric.forumok.ru/baby/line.p...11001/line.gif
victoria74 вне форумов  
  #2598
Старое 14.06.2010, 13:45
Дебютант
 
Аватара для фердо
 
Дата рег-ции: 14.06.2010
Сообщения: 12
Посмотреть сообщениеvrubelru пишет:
Если бы все было (сложилось) по-другому, скорее всего тем утром ему было бы сложнее, чем обычно, сконцентрироваться на дрелях.

Ему было с ними неуютно

Спасибо! Получается mettre mal à l'aise - заставлять кого-то чувствовать себя неуютно?
В обоих случаях меня смутило, как переводить mal
фердо вне форумов  
  #2599
Старое 14.06.2010, 13:48     Последний раз редактировалось vrubelru; 14.06.2010 в 13:59..
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
victoria74, да это мне неловко, что заставила Вас переводить.


фердо, переводить надо сразу mal à l'aise , это устойчивое выражение, а не отдельно по слову Это неуютно, неудобно, смущать итп
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #2600
Старое 14.06.2010, 13:51
Дебютант
 
Аватара для фердо
 
Дата рег-ции: 14.06.2010
Сообщения: 12
vrubelru

буду исправляться
фердо вне форумов  
  #2601
Старое 14.06.2010, 13:58
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
фердо, Вы смотрите на сайте www.multitran.ru очень хороший! Ваше выражение не вводила, Вы попробуйте. там очень толковый онлайн словарь
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #2602
Старое 14.06.2010, 14:05
Дебютант
 
Аватара для фердо
 
Дата рег-ции: 14.06.2010
Сообщения: 12
Посмотреть сообщениеvrubelru пишет:
фердо, Вы смотрите на сайте www.multitran.ru очень хороший! Ваше выражение не вводила, Вы попробуйте. там очень толковый онлайн словарь
у меня он на компе есть Ступила я, ввела без акцентов, вот ничего и не нашел

Еще раз спасибо!
фердо вне форумов  
  #2603
Старое 14.06.2010, 22:20
Мэтр
 
Аватара для irenka
 
Дата рег-ции: 27.07.2005
Откуда: RUS 61 - FR 29
Сообщения: 749
Посмотреть сообщениефердо пишет:
Тоже нужно перевести Никак не могу понять значение этих фраз
1) S'il en avait été autrement, il aurait sans doute eu un peu plus de mal que d'habitude à se concentrer sur ses perceuses, ce matin-là.
2) ils le mettaient mal à l'aise
на Гарри Поттера похоже
irenka вне форумов  
  #2604
Старое 14.06.2010, 22:33
Дебютант
 
Аватара для фердо
 
Дата рег-ции: 14.06.2010
Сообщения: 12
irenka,

Это он и есть, страница вторая, глава первая, книга первая
фердо вне форумов  
  #2605
Старое 15.06.2010, 09:49
Мэтр
 
Аватара для Пушистик
 
Дата рег-ции: 06.12.2007
Откуда: Россия, Омск
Сообщения: 582
Недавно купила в Париже фотоальбом, где есть небольшие комментарии на французском. Почти все получается переводить просто со словарём, но есть и такие предожения, где каждое слово понятно, а общий смысл -- нет. Пожалуйста, переведите, кто сможет. Для тех, кто знает французский, эта фраза не должна быть сложной.
Ceux qui l'ont connue s'accordent a dire qu'elle n'a pas eu la carriere qu'elle meritait.
__________________
...Dieu réunit ceux qui s'aiment! (Edith Piaf)
Пушистик вне форумов  
  #2606
Старое 15.06.2010, 09:54
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
Посмотреть сообщениеПушистик пишет:
Ceux qui l'ont connue s'accordent a dire qu'elle n'a pas eu la carriere qu'elle meritait.
Все, кто был с ней знаком, сходятся во мнении, что она не достигла тех высот (в карьере, в творчестве), которых заслуживала.
piumosa вне форумов  
  #2607
Старое 15.06.2010, 09:57
Мэтр
 
Аватара для Пушистик
 
Дата рег-ции: 06.12.2007
Откуда: Россия, Омск
Сообщения: 582
piumosa, так оперативно! Спасибо большое.
__________________
...Dieu réunit ceux qui s'aiment! (Edith Piaf)
Пушистик вне форумов  
  #2608
Старое 15.06.2010, 21:02
Заблокирован(а)
 
Аватара для web.2000
 
Дата рег-ции: 15.03.2010
Сообщения: 50
интересно, как переводят с французского на русский свидетельство о браке, разводе и т.п. документы?

так и переводят дословно "запись сделана и приглашены почитать акт", "судья по семейным делам", "именем закона, они объединены браком","суд высших инстанций" и т.п.???)))

Или есть дежурные русские фразы, которые "украшают" перевод французских документов?
web.2000 вне форумов  
  #2609
Старое 15.06.2010, 23:23
Мэтр
 
Аватара для Dnepr
 
Дата рег-ции: 05.09.2006
Откуда: 76000 ROUEN центр
Сообщения: 560
а как можно перевести эти фразы:
- квалификация младшего технического переводчика
- специальность технический перевод

-успешно выполнила программу по факультативным курсам,,,
Dnepr вне форумов  
  #2610
Старое 16.06.2010, 14:27     Последний раз редактировалось miel_ka; 16.06.2010 в 14:33..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для miel_ka
 
Дата рег-ции: 25.06.2006
Откуда: Сочи - IDF
Сообщения: 376
Добрый день всем,
Мне необходимо перевести профессию человека, работающего на телевидении : Technicien Supérieur Téléport Nodal.
Посмотрела в Интернете, переводят как "Техник обращения Телепорт". Но мне кажется, что это не совсем точно. Я бы сказала "инженер". Вот только не знаю, как точнее перевести "Téléport Nodal"
Как бы вы перевели ?
Заранее благодарна.
miel_ka вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 12:39.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX