#1981
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
ПС Про девелоперов узнала как раз из "источника", работала с одной такой крупной компанией на МИПИМе в прошлом году в Каннах.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1983
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
Помогите с переводом этих фраз, пожалуйста. А то у меня некрасиво получается...
![]() Зачем ты всё с ног на голову? Набившие оскомину символы. Он грубо юродствует. Уродствует.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
![]() |
|
#1986
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Может, так: Porquoi tu met/tourne tout sens dessus dessous
? Цитата:
Цитата:
![]()
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
||
![]() |
|
#1987
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
Juls, спасибо!
Я думала на вторую фразу : des symboles qui font grincer des dents А на последнюю: Il fait grave le fou. Il fait le con. Vous en pensez quoi?
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
![]() |
|
#1988
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Мне кажется, это немного слишком "буквально". Зависит от того, о чем речь идет в тексте и от общей стилистики текста - допустимо или недопустимо такое образное выражение. Или строго-научно? Тогда лучше, наверное, мой вариант.
Цитата:
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#1989
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
юродствовать = être en démence, extravaguer ..?
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
|
![]() |
|
#1990
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Тут, мне кажется, теряется нюанс "придуряться". Юродствовать - это же не совсем "быть безумцем", а имеено "играть на публику". Ну, я это слово так чувствую. Эксплуатировать образ "дурачка".
Цитата:
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#1991
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
И еще, как бы вы перевели "заскорузлые символы"?
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
|
![]() |
|
#1992
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Помогите перевести
фразу On n'a pas dans le cœur de quoi toujours aimer в контексте: Это DE появляется от отрицания On n'a pas de quoi а как тогда переводится в утвердительной конструкции Mais moi, j'ai dans le cœur de quoi toujours aimer ? Спасибо заранее ![]() On n'a pas dans le cœur de quoi toujours aimer, Et l'on verse des pleurs en voulant trop aimer. On croit être sincère, on croit avoir trouvé Le seul être sur terr' qu'on ne peut remplacer, On n'a pas dans le cœur de quoi toujours aimer, Et l'on verses des pleurs en voulant trop aimer, Un jour on se réveill', ce n'est plus tout à fait Le rayon de soleil qui nous embellissait. Нет в сердце того, (что) отчего всегда любить, И проливают слёзы, желая слишком любить, Думают, что искренны, думают, что нашли Единственного человека на земле, которого нельзя заменить, Нет в сердце того, отчего всегда любить, И проливают слезы, желая слишком любить, Однажды просыпаемся, и это совсем больше Не солнечный луч, который нас украшал. Mais moi, j'ai dans le cœur de quoi toujours aimer. J'aurai toujours assez de larmes pour pleurer. J'aurai toujours assez de rires pour effacer Les tristes souvenirs accrochés au passé. Mais moi, j'ai dans le cœur de quoi toujours aimer, J'aurai toujours assez de larmes pour pleurer, Je veux toujours aimer, je veux toujours souffrir. сложность возникает при переводе de quoi Эта de от отрицания, я правильно понимаю? а как тогда переводится в утвердительной конструкции (2 куплет), где утвердительная форма? PS Песня Эдит Пиаф http://edith-piaf.narod.ru/5/Toujours_Aimer.mp3
__________________
![]() |
![]() |
|
#1993
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Первым пришло в голову "symboles rassis"
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1994
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ксения Moineau,
Цитата:
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#1995
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
Juls ,cпасибо (за все)! Я вот думала symboles incrustés...
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
![]() |
|
#1996
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ксения Moineau, Я бы немного поправила местами, как мне кажется:
On n'a pas dans le cœur de quoi toujours aimer, Et l'on verse des pleurs en voulant trop aimer. On croit être sincère, on croit avoir trouvé Le seul être sur terr' qu'on ne peut remplacer, On n'a pas dans le cœur de quoi toujours aimer, Et l'on verses des pleurs en voulant trop aimer, Un jour on se réveill', ce n'est plus tout à fait Le rayon de soleil qui nous embellissait. Нет в сердце сил всегда любить, И проливаем слёзы, желая слишком любить, Думаем, что искренны, думаем, что нашли Единственного человека на земле, которого нельзя заменить, ... Mais moi, j'ai dans le cœur de quoi toujours aimer. J'aurai toujours assez de larmes pour pleurer. J'aurai toujours assez de rires pour effacer Les tristes souvenirs accrochés au passé. Mais moi, j'ai dans le cœur de quoi toujours aimer, J'aurai toujours assez de larmes pour pleurer, Je veux toujours aimer, je veux toujours souffrir. У меня всегда есть в сердце силы любить У меня всегда будет достаточно слез, чтобы плакать У меня всегда будет достаточно смеха, чтобы забыть Грустные воспоминания, зацепившиеся за прошлое. .... Хочу всегда любить, хочу всегда страдать.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#1997
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
|
|
![]() |
|
#1998
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Juls, спасибо большое!
__________________
![]() |
|
![]() |
|
#1999
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
![]()
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#2000
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Ксения, всегда с удовольствием! ![]()
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#2001
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
Супер! Спасибо!
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
|
![]() |
|
#2002
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
|
|
![]() |
|
#2003
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
(смайлик, который расцеловывает во все щеки)
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
|
![]() |
|
#2004
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.11.2008
Сообщения: 64
|
можно, я тоже попрошу помощи?
составила текст объявления, но в правильности не уверена, поправьте пожалуйста. Не коряво звучит? CHERS PARENTS! Hier vendredi 19.mars vers 17 heures trois garçons âgés environ de 6-10 ANS ONT URINÉS DANS LES ESCALIER DEVANT LA PORTE DES POUBELLES. Ni nous, ni vous ne voudrais pas habiter dans une toilette, c’est dégoûtant, mais avec ces habitudes des enfants on va y arriver. La même chose faite l’été provoquera la très mauvaise odeur. Merci d’apprendre la propreté aux enfants. |
![]() |
|
#2005
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Вот, кое-какие мысли..
CHERS PARENTS! Vendredi 19 mars vers 17 heures trois garçons âgés environ de 6-10 ANS ONT URINÉS DANS LES ESCALIER DEVANT LA PORTE DES POUBELLES. Personne ne voudra habiter dans des toilettes, c’est dégoûtant, mais avec ces habitudes des enfants on va y arriver. La même chose, faite l’été, provoquera une très mauvaise odeur. Merci d’apprendre la propreté aux enfants.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#2006
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
CHERS PARENTS! Vendredi 19 mars vers 17 heures, trois garçons âgés d'environ 6 à 10 ans ONT URINÉ DANS LES ESCALIERS DEVANT LA PORTE DES POUBELLES. Personne ne voudra habiter dans des toilettes, c’est dégoûtant. Toutefois, on va y arriver si ces habitudes persistent. Le même incident en été provoquera une odeur épouvantable. Merci d’apprendre la propreté aux enfants.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
|
![]() |
|
#2008
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
|
а перед пятницей разве Le не надо? И ещё y arriver звучит, как будто надеетесь, что всё-таки получится жить в туалете, а смысл же, что как раз-таки не хотите этого. Надо ça arrivera, имхо. И летом, наверное, лучше l'été dernier
|
![]() |
|
#2009
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Нет, не надо. А то получится, что это каждую пятницу происходит
Цитата:
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |