Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 04.02.2020, 23:26
Мэтр
 
Аватара для Virgula
 
Дата рег-ции: 31.08.2006
Откуда: Bretagne (29)
Сообщения: 851
Всем спасибо. век живи - век учись
Virgula вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 12.02.2020, 12:55
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2019
Сообщения: 31
d'un air vs l'air

н.п.
Здравствуйте,
я к Вам за помощью. Имеется два предложения из рассказа.

1. Laurent toussote d'un air embarrasée.
2. Laurent secoue à nouveau la tête, l'air navré.

Вопрос.
Почему в первом случае неопределенный артикль и DE, а во втором просто L'AIR?
Я думала и в том и в другом случае значение "выглядел таким то", а выходит не так.
Заранее спасибо за подсказки.
kamille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 12.02.2020, 13:55
Дебютант
 
Аватара для Click_here
 
Дата рег-ции: 08.02.2013
Откуда: UA - Lyon
Сообщения: 95
Посмотреть сообщениеkamille пишет:

1. Laurent toussote d'un air embarrasée.
2. Laurent secoue à nouveau la tête, l'air navré.

Почему в первом случае неопределенный артикль и DE, а во втором просто L'AIR?
Я думала и в том и в другом случае значение "выглядел таким то", а выходит не так.
Заранее спасибо за подсказки.
да, в общих чертах эти два выражения имеют похожее значение, но суть не в этом. Природа их, грубо говоря, сводится к разным глаголам - être и avoir :"être d'un air" и "avoir l'air ".
А вообще, употребление слова "air" в контексте "apparence" в разных конструкциях и выражениях это оооочень объемная тема, особенно если вникать в неё чисто теоретически
Click_here вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 12.02.2020, 17:12
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2019
Сообщения: 31
Цитата:
"être d'un air" и "avoir l'air ".
Спасибо. Буду знать теперь

Цитата:
А вообще, употребление слова "air" в контексте "apparence" в разных конструкциях и выражениях это оооочень объемная тема, особенно если вникать в неё чисто теоретически
Вот я попала. Не ожидала от такого маленького словечка
kamille вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 13.02.2020, 06:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.216
Подскажите, пожалуйста, как будет по-французски "Курсы повышения квалификации"?
azalea вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 13.02.2020, 07:06
Мэтр
 
Аватара для Marine Saf
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.386
azalea, вам тоже не спится ?
Если ничего лучшего не предложат, то можно перевести как formation professionnelle continue.

https://www.defi-metiers.fr/pages/qu...nelle-continue
Marine Saf вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 13.02.2020, 07:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.216
Marine Saf, ага.

Спасибо за помощь.
azalea вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 13.02.2020, 07:06
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.204
...
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 17.02.2020, 16:33
Мэтр
 
Аватара для Virgula
 
Дата рег-ции: 31.08.2006
Откуда: Bretagne (29)
Сообщения: 851
Вопрос к тем, кто на короткой ноге с кулинарией-гастрономией: как будет по-русски tournedos?
Virgula вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 17.02.2020, 16:36
Мэтр
 
Аватара для Teilloise
 
Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: Vaucluse
Сообщения: 4.080
Virgula, как ни странно, "турнедо" :-).
Teilloise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 17.02.2020, 23:55
Мэтр
 
Аватара для Virgula
 
Дата рег-ции: 31.08.2006
Откуда: Bretagne (29)
Сообщения: 851
Teilloise, svinka, спасибо, только как-то неутешительно... Жаль, что нет русского эквивалента. Мне кажется, мало кто из русских туристов, придя во французский ресторан, сразу поймет, что за блюдо ему предлагают под названием "турнедо"...
Virgula вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 18.02.2020, 00:24
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Посмотреть сообщениеVirgula пишет:
Жаль, что нет русского эквивалента.
В меню российских ресторанов можно также найти -
Медальоны "Турнедо Россини"
Медальоны "Турнедо"
Говядина "Турнедо"

https://gcdn.tomesto.ru/img/place/00...ull-176768.jpg
https://n1s1.hsmedia.ru/f1/44/9f/f14...511445041.jpeg
https://lh3.googleusercontent.com/pr...0SoVjLpiMTTH92
...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 18.02.2020, 19:07
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.899
Опять нет ответа на мой вопрос

svinka, Вы ж всегда все знаете. Помогите.
Но это не емкости для ополаскивания рук
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций
abris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 18.02.2020, 00:33
Мэтр
 
Аватара для Teilloise
 
Дата рег-ции: 19.03.2008
Откуда: Vaucluse
Сообщения: 4.080
Virgula, почему не поймут? Это не такая уж экзотика. Турнедо Россини так вообще очень известно.
Teilloise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 18.02.2020, 07:40
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.204
Virgula, если проще, то может жареное говяжье филе?
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 18.02.2020, 11:07
Мэтр
 
Аватара для Virgula
 
Дата рег-ции: 31.08.2006
Откуда: Bretagne (29)
Сообщения: 851
Oksy75, действительно, можно так в скобках уточнить. Просто я не завсегдатай ресторанов, сама только узнала это слово.
Virgula вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 17.02.2020, 17:27
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
Буженина?
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 17.02.2020, 17:38     Последний раз редактировалось svinka; 17.02.2020 в 17:42..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Посмотреть сообщениеan5plus пишет:
Буженина?
турнедо
(фр., исп. tournedos). Маленькие, в палец толщиной, кусочки вырезки, нарезанные ровно поперек волокон и гриллированные или поджаренные, тушеные. После готовности сервируются плашмя, с украшением из крутых яиц, маслин или кусочков салата, отварных овощей и подаются с овощными гарнирами. Типичное блюдо французской ресторанной кухни.
(Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002)


или -
Un tournedos est une tranche de rôti de bœuf taillé dans le filet et bardée d'une fine tranche de lard. Généralement d'une épaisseur d'un centimètre à un centimètre et demi, le tournedos a un diamètre de dix à douze centimètres, pour un poids approximatif de cent-quarante à cent-quatre-vingt grammes (au-dessus de ces dimensions, c'est un chateaubriand)1.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Tournedos_(viande)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 17.02.2020, 19:48
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 06.12.2018
Откуда: 74
Сообщения: 470
Соусники или емкости для ополаскивания рук
Olenka_74 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 20.02.2020, 11:53
Мэтр
 
Аватара для Virgula
 
Дата рег-ции: 31.08.2006
Откуда: Bretagne (29)
Сообщения: 851
Скажите, пожалуйста, если написано grillé - это подразумевает непременно обжарку на гриле или может быть на сковороде? Если учесть, что в другом случае употреблено слово poêlé.

И еще: кто-нибудь точно знает, как называется по-французски говяжья вырезка? Я знаю, что в свинине это filet-mignon, а с говядиной так и не разобралась до сих пор.
Virgula вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 20.02.2020, 14:43     Последний раз редактировалось svinka; 20.02.2020 в 14:48..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Посмотреть сообщениеVirgula пишет:
говяжья вырезка?
Filet de bœuf

(https://en.m.wikipedia.org/wiki/Cut_of_beef)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 06.04.2020, 21:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.03.2008
Откуда: Москва -Le Luc
Сообщения: 1.172
Пожалуйста, помогите перевести что такое DGE ( Аббревиатура из налоговой отчетности, что-то связанное с предприятиями).
Лека вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 06.04.2020, 21:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.05.2019
Сообщения: 801
Посмотреть сообщениеЛека пишет:
Пожалуйста, помогите перевести что такое DGE ( Аббревиатура из налоговой отчетности, что-то связанное с предприятиями).
Direction Générale des Entreprises может быть?
Mustique вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 06.04.2020, 21:10
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.950
Mustique, direction des grandes entreprises?

https://www.impots.gouv.fr/portail/p...chement-la-dge
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 07.04.2020, 08:48
Мэтр
 
Аватара для ana1965
 
Дата рег-ции: 08.01.2006
Откуда: Москва Бордо
Сообщения: 910
Посмотреть сообщениеЛека пишет:
Пожалуйста, помогите перевести что такое ДГЕ ( Аббревиатура из налоговой отчетности, что-то связанное с предприятиями).
Дирецтион дес грандес ентреприсес. Дирецтион qуи гèре лес мултинатионалес.
ana1965 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 07.04.2020, 08:57
Мэтр
 
Аватара для ana1965
 
Дата рег-ции: 08.01.2006
Откуда: Москва Бордо
Сообщения: 910
[QUOTE=ana1965;1061998977]Direction Générale des entreprises
ana1965 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 07.04.2020, 21:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.03.2008
Откуда: Москва -Le Luc
Сообщения: 1.172
Большое спасибо !
Лека вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 13.04.2020, 09:45
Бывалый
 
Дата рег-ции: 05.10.2018
Сообщения: 161
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как перевести на русский reçu fiscal. Я абсолютно не знаю этих терминов на русском, понимаю, о чем идёт речь, но как сказать не знаю.
Yesli вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 13.04.2020, 13:26
Мэтр
 
Аватара для Bikulina
 
Дата рег-ции: 20.02.2018
Откуда: France
Сообщения: 861
Посмотреть сообщениеYesli пишет:
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как перевести на русский reçu fiscal. Я абсолютно не знаю этих терминов на русском, понимаю, о чем идёт речь, но как сказать не знаю.
Не совсем уверена, но по-моему, это социальный налоговый вычет по расходам на благотворительность.
Bikulina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 14.04.2020, 15:12
Бывалый
 
Дата рег-ции: 05.10.2018
Сообщения: 161
Спасибо, да, речь идёт об этом. Не знаю как назвать на русском термин reçu fiscal
Yesli вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 22:17.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX