Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 04.02.2009, 12:56
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Французские выражения с животными именами ...

Expressions avec des noms d'animaux



- " Se faufiler comme une anguille " . ( facilement ).
- Être un âne bâté . ( très bête , " bouché " , ne rien comprendre ) .
- " Être franc comme un âne qui recule " ( faux- jeton ) .
- Mériter un" bonnet d'âne " . ( la punition du cancre ) .
- "Faire l'autruche " . ( vouloir ignorer le danger en se cachant ).
- " C'est kif-kif bourricot " . ( cela revient au même ) .
- " Mettre la charrue avant les boeufs " . ( procéder sans respecter un ordre logique ) .
- Travailler comme un boeuf . ( durement ) .

- Être "le bouc émissaire " dans une affaire . ( celui qui paie pour tout le monde , alors que son rôle a été secondaire ).
- Avoir le " bourdon " , le cafard . (être triste , en déprime ) .
- " Être bête comme une buse " ( ne rien comprendre ).


- " Être " chaud comme une caille " .
- " Sauter comme un cabri " . ( être très agile ).
- " Ne pas casser 4 pattes à un canard " . ( ne pas être très finaud , être peu intelligent )
- " Faire " un froid de canard " . ( très froid ) .
- " Marcher en canard " . ( en se dandinant de droite et de gauche , ne pas marcher droit ) .

- Être un vrai "cancre " (ou cancrelat ) . ( élève ignorant , refusant d'apprendre ).
- " C'est le mariage de la carpe et du lapin " . ( mauvais assortiment , mélange de choses trop différentes.
- " Être muet comme une carpe " . ( ne pas dire un mot ) .
- " Bâiller comme une carpe " . ( très fort ) .
- " Bander comme un cerf " .

- Être sobre comme un chameau .
- " Chameau d'ours " !...( exclamation d'indignation ).

- Ne pas réveiller le chat qui dort . ( ne pas remuer les vieilles histoires , les sujets de discorde ) .
- " Avoir d'autres chats à fouetter " . ( d'autres occupations bien plus importantes ) .
- " Avoir l'air " d'un chat qui fait dans du son ". ( l'air gêné , embarrassé , pas à son aise ).
- " C'est " de la bouillie pour les chats " .( propos , chose sans valeur ).
- " Il n'y a pas de quoi fouetter un chat " ! ( c'est une affaire insignifiante , sans importance ).
-" Donner sa langue au chat ." ( abandonner , en ne réussissant pas à trouver une devinette , ou répondre à une question difficile ) .

- " Avoir " du chien dans le ventre " . ( de l'endurance , de la ténacité ) .
- " C'est fait " comme les chiens pour mordre le monde " .! ( A. Martin . = c'est aussi malfaisant qu'eux ! ) .
- " Les caresses de chien , ça donne des puces " ! ( les flatteries cachent parfois de l'hypocrisie ou du calcul ) .
- " Être " fagoté " comme " un chien savant " ( mal habillé ) .
- " Garder " un chien de sa chienne " à qn. " ( lui garder rancune ) .
- " C'est mis , ou rangé " comme un chien fiche sa merde " ! ( sans ordre , n'importe comment ) .
- " Se regarder " en chiens de faïence " . ( d'un air peu aimable , hostile , méchant ) .
- " Il fait " un temps de chien " . ( il fait mauvais temps ) .
- " Ne pas être " chien " ou " avare " de sa peine . ( se donner du mal , être courageux à la tâche ) .
- " Ne pas durer l'âge d'un vieux chien " . ( ne pas durer encore très longtemps ) .
- " La queue du chien est bien venue ! " .(sans avoir à tirer dessus ! ).( armons - nous de patience ! sachons patienter ! sachons attendre ...)
- " Avoir , prendre un air de chien battu " . ( avoir un air malheureux , triste ) .
- " S'entendre " comme chien et chat " . ( ne pas s'entendre ).
- " Les chiens ne font pas des chats ! " . ( on conserve toujours les traits de caractères de la famille dont on est issu ) .
- " Être adroit de ses mains comme un chien de sa queue " . ( très maladroit ) .
- " Avoir un nez de chien " . ( avoir le nez retroussé , c'est-à-d. avec de narines presque verticales ! )
- " C'est la cabane qui tombe sur le chien !.." .( ir.: se dit en parlant d'un bruit dont on ignore l'origine ) .
- " C'est tout juste bon ( ou même pas bon ) à fiche aux chiens ." ( nourriture inconsommable ) .
- " Pourquoi me regardes - tu ainsi ? Réponse : " Un chien regarde bien un évêque ! " .( je regarde qui me plaît ).
- " Se laisser aller comme un chien crevé au fil de l'eau " . ( aller à la dérive , déchoir progressivement ).

- " Monter sur ses grands chevaux " .( prendre les choses de très haut , prétentieusement , en prenant de grands airs , se vexer ou se fâcher de manière exagérée .
- " ça ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval ! ..." . ( en parlant d'une forte somme d'argent )
- " Être " un vieux cheval de retour " . ( un récidiviste ).
- " C'est la mort du petit cheval ". ( c'est la fin de tout ) .
- Avoir " une fièvre de cheval " . ( très forte ) .
- " A cheval donné , on ne regarde pas la bride " . ( proverbe ; on doit savoir accepter ce qui est donné sans réserve ).
- " Manger avec les chevaux de bois " . ( ne rien avoir à manger ).
- " Faire des réflexions " à la graisse de chevaux de bois " . ( des remarques ou allusions , sous-entendus, blessants ou offensants ).
- " Troquer son cheval borgne contre un aveugle " . ( en échangeant un objet , trouver pire que ce que l'on possédait auparavant ) .

- " Être bête comme 36 cochons " .
- On ne " charcute " que les cochons !. ( du Dr. C. Koenig ;en réponse aux patients qui craignent toujours d'être " charcutés " ) .
- Être " copains comme cochons " . ( très amis ) .
- " C'est panaché Cochon d'Inde " . ( assemblage disparate , mélange de couleurs ) .
- " Travailler comme un cochon " ; (salement ) .

- Être " comme un coq en pâte " , être " en pays de Cocagne " . ( être à l'aise , vivre dans l'opulence , à l'abri du besoin ).
- " Ah ! quel coq on a ! , disaient les poules ". ( refrain tiré d'une chanson ancienne ) .
- " La poule ne doit pas chanter devant le coq . ( la femme ne doit pas parler plus fort que son mari ! ) .

- " Debout les crabes ! la mer monte ! " . ( tiré d'un film ) .
- " C'est un vrai panier de crabes " . ( un lieu ou un milieu confus de gens où chacun cherche à tirer son avantage ).
- " Marcher comme les crabes ". ( à reculons ) .

- " Être maigre " comme un coucou " . ( très maigre ) .
- " Être fainéant comme une couleuvre " .

- Être " le dindon de la farce " . (le grand perdant , celui qu'on a abusé ) .

- Avoir " une mémoire d'éléphant " .
- " Être à l'aise comme un éléphant dans un jeu de quilles " . ( peu à l'aise ).

- " Être comme les escargots : porter tout sur son dos ". ( en parlant d'une femme , qui dépense tout son argent en tenues vestimentaires ).

- Être une vraie fourmi . ( travailler , s'activer sans relâche ).
- "Taquiner le goujon " . ( pêcher à la ligne ) .
- Avoir des grenouilles dans le ventre . ( des gargouillis ) .
- Être saoûl comme une grive .
- Avoir un derrière " comme une jument de brasseur " . ( un derrière imposant ) .
- Trotter comme un lapin .
- " Être une peau de lapin " : changer de comportement , d'attitude en fonction des circonstances ...

- Faire le lézard , le veau . ( ne rien faire , se la couler douce ).
- Avoir une mémoire de lièvre . ( la perdre en courant ) .
- Dormir comme un loir , comme une marmotte .
- Se défendre comme un lion .
- Avoir une faim de loup .
- Avoir des yeux de lynx .

- " Avoir des yeux de merlan frit " ( regard inexpressif )
- " Chauffer " pour les moineaux " . ( laisser échapper la chaleur ( fenêtre ou porte ouverte en période de froid ) .

- " Cuisse de mouche , cuisse de pie ! ( = maigreur ) .
- Avoir une écriture " en pattes de mouches " ; ( très fine , manquant de rondeur )
- Avoir une tête de musaraigne . ( être curieux , sans cesse à l'affût de tout ce qui se passe ) .

- " Rire comme une oie " . (bêtement et bruyamment) .
- " Être comme les oies , avoir tout dans son derrière " .( peu flatteur pour une femme ! )
- Avoir " un appétit d'oiseau " .
- " Un pipi d'oiseau " . ( petite averse ) .
- Avoir des yeux de ouistiti . ( vifs ) .

- Apprendre , réciter " comme un perroquet " . ( apprendre , réciter bêtement , sans comprendre le sens de ce qu'on dit )
- Souffler comme un phoque .
- " Être bavard comme un pie " .
- " Crier comme une pie borgne " . (à tue-tête ).
- " Être le pigeon " dans une affaire . ( celui qu'on a berné ou abusé et qui se retrouve avec tous les ennuis ).
- " Être heureux comme un poisson dans l'eau " . ( très heureux ) .
- " Être heureux comme un pou sur une gale " . "
- Être comme une poule qui a trouvé un couteau . ( être embarrassé avec qqch. , ne savoir qu'en faire )
- " Le poulet du pauvre " (autrefois ,désignait le hareng ) .
- Avoir "un cou de poulet " ; (très fin , grêle ).

- ça ne se trouve pas dans l'oreille d'une puce ! ( grosse somme d'argent ) .
- " Crier comme un putois " . ( crier très fort ) .
- " Avoir "une tête de rat d'égout " . ( vilaine tête )
- Avoir une peau de serpent . ( écailleuse ) .

- Être myope comme une taupe .
- Avoir " un cou de taureau " . (très gros ) .

- ça lui va comme un tablier à une vache !... (mal assorti ).
- " On n'a pas gardé les vaches ensemble " . ( s'adresse à qn. devenant trop vite familier ).
- Avoir " une langue de vipère " . ( qui sème la discorde , crée des histoires , dit des médisances ) .
totoll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 04.02.2009, 13:36     Последний раз редактировалось totoll; 04.02.2009 в 14:11..
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Французские выражения с животными именами ...

Expressions avec des noms d'animaux



- " Se faufiler comme une anguille " . ( facilement ).
- Être un âne bâté . ( très bête , " bouché " , ne rien comprendre ) .
- " Être franc comme un âne qui recule " ( faux- jeton ) .
- Mériter un" bonnet d'âne " . ( la punition du cancre ) .
- "Faire l'autruche " . ( vouloir ignorer le danger en se cachant ).
- " C'est kif-kif bourricot " . ( cela revient au même ) .
- " Mettre la charrue avant les boeufs " . ( procéder sans respecter un ordre logique ) .
- Travailler comme un boeuf . ( durement ) .

- Être "le bouc émissaire " dans une affaire . ( celui qui paie pour tout le monde , alors que son rôle a été secondaire ).
- Avoir le " bourdon " , le cafard . (être triste , en déprime ) .
- " Être bête comme une buse " ( ne rien comprendre ).


- " Être " chaud comme une caille " .
- " Sauter comme un cabri " . ( être très agile ).
- " Ne pas casser 4 pattes à un canard " . ( ne pas être très finaud , être peu intelligent )
- " Faire " un froid de canard " . ( très froid ) .
- " Marcher en canard " . ( en se dandinant de droite et de gauche , ne pas marcher droit ) .

- Être un vrai "cancre " (ou cancrelat ) . ( élève ignorant , refusant d'apprendre ).
- " C'est le mariage de la carpe et du lapin " . ( mauvais assortiment , mélange de choses trop différentes.
- " Être muet comme une carpe " . ( ne pas dire un mot ) .
- " Bâiller comme une carpe " . ( très fort ) .
- " Bander comme un cerf " .

- Être sobre comme un chameau .
- " Chameau d'ours " !...( exclamation d'indignation ).

- Ne pas réveiller le chat qui dort . ( ne pas remuer les vieilles histoires , les sujets de discorde ) .
- " Avoir d'autres chats à fouetter " . ( d'autres occupations bien plus importantes ) .
- " Avoir l'air " d'un chat qui fait dans du son ". ( l'air gêné , embarrassé , pas à son aise ).
- " C'est " de la bouillie pour les chats " .( propos , chose sans valeur ).
- " Il n'y a pas de quoi fouetter un chat " ! ( c'est une affaire insignifiante , sans importance ).
-" Donner sa langue au chat ." ( abandonner , en ne réussissant pas à trouver une devinette , ou répondre à une question difficile ) .
- " J'appelle un chat ,un chat " (..." et Rolet, un fripon " (in Boileau ,Satire 1 ) . (Appeler les choses ou les personnes telles qu'elles le sont réellement et ne pas chercher à dissimuler leur nature véritable ou leurs défauts).

- " Avoir " du chien dans le ventre " . ( de l'endurance , de la ténacité ) .
- " C'est fait " comme les chiens pour mordre le monde " .! ( A. Martin . = c'est aussi malfaisant qu'eux ! ) .
- " Les caresses de chien , ça donne des puces " ! ( les flatteries cachent parfois de l'hypocrisie ou du calcul ) .
- " Être " fagoté " comme " un chien savant " ( mal habillé ) .
- " Garder " un chien de sa chienne " à qn. " ( lui garder rancune ) .
- " C'est mis , ou rangé " comme un chien fiche sa merde " ! ( sans ordre , n'importe comment ) .
- " Se regarder " en chiens de faïence " . ( d'un air peu aimable , hostile , méchant ) .
- " Il fait " un temps de chien " . ( il fait mauvais temps ) .
- " Ne pas être " chien " ou " avare " de sa peine . ( se donner du mal , être courageux à la tâche ) .
- " Ne pas durer l'âge d'un vieux chien " . ( ne pas durer encore très longtemps ) .
- " La queue du chien est bien venue ! " .(sans avoir à tirer dessus ! ).( armons - nous de patience ! sachons patienter ! sachons attendre ...)
- " Avoir , prendre un air de chien battu " . ( avoir un air malheureux , triste ) .
- " S'entendre " comme chien et chat " . ( ne pas s'entendre ).
- " Les chiens ne font pas des chats ! " . ( on conserve toujours les traits de caractères de la famille dont on est issu ) .
- " Être adroit de ses mains comme un chien de sa queue " . ( très maladroit ) .
- " Avoir un nez de chien " . ( avoir le nez retroussé , c'est-à-d. avec de narines presque verticales ! )
- " C'est la cabane qui tombe sur le chien !.." .( ir.: se dit en parlant d'un bruit dont on ignore l'origine ) .
- " C'est tout juste bon ( ou même pas bon ) à fiche aux chiens ." ( nourriture inconsommable ) .
- " Pourquoi me regardes - tu ainsi ? Réponse : " Un chien regarde bien un évêque ! " .( je regarde qui me plaît ).
- " Se laisser aller comme un chien crevé au fil de l'eau " . ( aller à la dérive , déchoir progressivement ).

- " Monter sur ses grands chevaux " .( prendre les choses de très haut , prétentieusement , en prenant de grands airs , se vexer ou se fâcher de manière exagérée .
- " ça ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval ! ..." . ( en parlant d'une forte somme d'argent )
- " Être " un vieux cheval de retour " . ( un récidiviste ).
- " C'est la mort du petit cheval ". ( c'est la fin de tout ) .
- Avoir " une fièvre de cheval " . ( très forte ) .
- " A cheval donné , on ne regarde pas la bride " . ( proverbe ; on doit savoir accepter ce qui est donné sans réserve ).
- " Manger avec les chevaux de bois " . ( ne rien avoir à manger ).
- " Faire des réflexions " à la graisse de chevaux de bois " . ( des remarques ou allusions , sous-entendus, blessants ou offensants ).
- " Troquer son cheval borgne contre un aveugle " . ( en échangeant un objet , trouver pire que ce que l'on possédait auparavant ) .

- " Être bête comme 36 cochons " .
- On ne " charcute " que les cochons !. ( du Dr. C. Koenig ;en réponse aux patients qui craignent toujours d'être " charcutés " ) .
- Être " copains comme cochons " . ( très amis ) .
- " C'est panaché Cochon d'Inde " . ( assemblage disparate , mélange de couleurs ) .
- " Travailler comme un cochon " ; (salement ) .

- Être " comme un coq en pâte " , être " en pays de Cocagne " . ( être à l'aise , vivre dans l'opulence , à l'abri du besoin ).
- " Ah ! quel coq on a ! , disaient les poules ". ( refrain tiré d'une chanson ancienne ) .
- " La poule ne doit pas chanter devant le coq . ( la femme ne doit pas parler plus fort que son mari ! ) .

- " Debout les crabes ! la mer monte ! " . ( tiré d'un film ) .
- " C'est un vrai panier de crabes " . ( un lieu ou un milieu confus de gens où chacun cherche à tirer son avantage ).
- " Marcher comme les crabes ". ( à reculons ) .

- " Être maigre " comme un coucou " . ( très maigre ) .
- " Être fainéant comme une couleuvre " .

- Être " le dindon de la farce " . (le grand perdant , celui qu'on a abusé ) .

- Avoir " une mémoire d'éléphant " .
- " Être à l'aise comme un éléphant dans un jeu de quilles " . ( peu à l'aise ).

- " Être comme les escargots : porter tout sur son dos ". ( en parlant d'une femme , qui dépense tout son argent en tenues vestimentaires ).

- Être une vraie fourmi . ( travailler , s'activer sans relâche ).
- "Taquiner le goujon " . ( pêcher à la ligne ) .
- Avoir des grenouilles dans le ventre . ( des gargouillis ) .
- Être saoûl comme une grive .
- Avoir un derrière " comme une jument de brasseur " . ( un derrière imposant ) .
- Trotter comme un lapin .
- " Être une peau de lapin " : changer de comportement , d'attitude en fonction des circonstances ...

- Faire le lézard , le veau . ( ne rien faire , se la couler douce ).
- Avoir une mémoire de lièvre . ( la perdre en courant ) .
- Dormir comme un loir , comme une marmotte .
- Se défendre comme un lion .

- Avoir une faim de loup .
- Les loups ne se mangent pas entre eux . ( les gens méchants ne cherchent pas à se nuire mutuellement )
- Quand on parle du loup on en voit la queue ! ( il suffit de parler de qn. pour le voir apparaître ! )
- La faim fait sortir le loup du bois ! ( il suffit d'un rien pour attirer la curiosité ! ).
- Marcher "à pas de loup " . ( sans bruit )
- " Enfermer le loup dans la bergerie " ( mettre qn. là où il peut faire le plus de mal ).
- " L'homme est un loup pour l'homme ". ( l'homme n'a pas de pire ennemi que son semblable ).
- Circuler " entre chien et loup " .( à la tombée de la nuit ) .
- " Se jeter dans la gueule du loup " . ( vouloir prendre un risque exagéré ) .
- " Connu comme le loup blanc " ( très connu ) .
- " Hurler avec les loups " . ( se ranger à l'opinion générale , être du même avis que celui qui parle le plus fort).


- Avoir des yeux de lynx .

- " Avoir des yeux de merlan frit " ( regard inexpressif )
- " Chauffer " pour les moineaux " . ( laisser échapper la chaleur ( fenêtre ou porte ouverte en période de froid ) .

- " Cuisse de mouche , cuisse de pie ! ( = maigreur ) .
- Avoir une écriture " en pattes de mouches " ; ( très fine , manquant de rondeur )
- Avoir une tête de musaraigne . ( être curieux , sans cesse à l'affût de tout ce qui se passe ) .

- " Rire comme une oie " . (bêtement et bruyamment) .
- " Être comme les oies , avoir tout dans son derrière " .( peu flatteur pour une femme ! )
- Avoir " un appétit d'oiseau " .
- " Un pipi d'oiseau " . ( petite averse ) .
- Avoir des yeux de ouistiti . ( vifs ) .

- Apprendre , réciter " comme un perroquet " . ( apprendre , réciter bêtement , sans comprendre le sens de ce qu'on dit )
- Souffler comme un phoque .
- " Être bavard comme un pie " .
- " Crier comme une pie borgne " . (à tue-tête ).
- " Être le pigeon " dans une affaire . ( celui qu'on a berné ou abusé et qui se retrouve avec tous les ennuis ).
- " Être heureux comme un poisson dans l'eau " . ( très heureux ) .

- " Être heureux comme un pou sur une gale " .
- " Chercher des poux dans la tête " à qn. (le reprendre sur des détails sans importance , vouloir lui créer des difficultés ).

- Être comme une poule qui a trouvé un couteau . ( être embarrassé avec qqch. , ne savoir qu'en faire )
- " Le poulet du pauvre " (autrefois ,désignait le hareng ) .
- Avoir "un cou de poulet " ; (très fin , grêle ).

- ça ne se trouve pas dans l'oreille d'une puce ! ( grosse somme d'argent ) .
- " Crier comme un putois " . ( crier très fort ) .
- " Avoir "une tête de rat d'égout " . ( vilaine tête )
- Avoir une peau de serpent . ( écailleuse ) .

- Être myope comme une taupe .
- Avoir " un cou de taureau " . (très gros ) .

- ça lui va comme un tablier à une vache !... (mal assorti ).
- " On n'a pas gardé les vaches ensemble " . ( s'adresse à qn. devenant trop vite familier ).
- Avoir " une langue de vipère " . ( qui sème la discorde , crée des histoires , dit des médisances ) .
totoll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 04.02.2009, 19:49
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Арготские слова про "особенная часть " человеческого тела !..

LES TESTICULES ( Мужские Яйчка )

En argot : Les couilles ,les roupettes , les roustons , les roubiniolles , les " joyeuses " , les" burnes ", " les burettes " ," les valseuses" . (car elles se balancent ..) , les coucougnettes .
Expressions employées à partir de ce mot :

- Avoir " des couilles au cul ": être courageux, audacieux .
- Avoir des " couilles en or " : avoir beaucoup de chance .
- "Casser les couilles" à qn , ou lui "casser les burnes " : l'importuner , le harceler perpétuellement, le gêner .

- Un " couillon " : un imbécile , un naïf , qu'on abuse facilement .
- " couillonner " qn : le rendre victime d'un projet malhonnête .
- " Se faire couillonner " :en être la victime elle-même .
- Etre " une couille molle " , en parlant d'un homme : être un homme sans force de caractère , sans énergie , sans vigueur .

L'ENSEMBLE DES ORGANES GENITAUX MASCULINS :

En argot : La grappe ( comme pour le raisin !) d'où l'expression : "Lâche-moi la grappe "! : Laisse-moi tranquille !
Le paquet.
Les " bijoux de famille " ...(Семейные драгоценности ! )

Expressions :- pour un homme : "Être bien monté" : avoir un organe sexuel imposant .
- chez une femme : Avoir le con" bien fourni " : avoir le sexe très velu .

LE SEXE MASCULIN :
En argot : le zizi , le braquemard , la queue , la bite , la lance , le dard , le zob ( vient de l'arabe ) , le zébi ,le zifolo ,
le pieu , le manche , le " Po-paul ".

LE SEXE FEMININ :

En argot : La chatte , le minet , le minou , la mimine , le barbu , le con , la fente , la cramouille , le paf (vieilli) .

LE DERRIERE , LES FESSES :
Добавлю другие синонимы про слово " зад " ! :
En argot : Le cul , le popotin , le bol , le train , le fessier , le postère, (сокр. le postérieur ) , la lune , l'ognon , le fion, le pot , le pétard , le derche, la " raie " (ligne de séparation des fesses) , le panier ( chez une femme ) ....Надеюсь что так ничего не забыл

En argot : Le cul , le bol , le pot , le panier ( chez une femme )

Expressions : Caresser les fesses d'une femme sans son consentement : "lui peloter les fesses "," lui mettre la main aux fesses ", " lui mettre la main au panier " . ( "peloter" , c'est caresser, mais un peu furtivement , et une femme encore habillée ; on "caresse "une femme dévêtue , mais on ne dit pas la "peloter " .
Chercher à la caresser,-ou à la peloter ! un peu partout , par ex; en dansant : "avoir les mains baladeuses " (balade = promenade ;" mains baladeuses ": qui se promènent partout ! )
"Draguer " une fille : la courtiser activement , ou encore lui " courir après ".
" Frayer "," chasser "," draguer " : chercher " l'âme - soeur " .
Essayer de la charmer ou de la séduire par ses propos : la "baratiner "( baratin = conversation destinée à charmer ) , lui faire "du plat " , ou lui faire "du gringue " .
On dit d'une fille qui a de belles fesses : "elle a un cul qui est un vrai garage à bites" ( c'est TRES , TRES , TRES GROSSIER ! )


AVOIR DES RAPPORTS SEXUELS :

Pour un homme : " Tirer un coup " , ou " tirer son coup " ( dans le sens de rapidement , sans amour .)
'' S'envoyer une fille " , " se la farcir " ," se taper une nana " (nana = fille ) , la" baiser " . ( d'où " la baise " : l'acte sexuel ) .
" Faire une partie de jambes en l'air " , ou une partie de feuilles à l'envers : faire l'amour .
" Faire une partie carrée " : faire l'amour à quatre personnes.

Pour une femme : " Se faire tringler " ( une tringle est une tige métallique )
" Se faire ramoner " ( как в трубе ! )
" Se faire monter" ( как у животных ! )
" S'envoyer en l'air ".
" Se faire " fourrer " .
Etre un "couple échangiste " : aimer changer de partenaire entre couples .
Homosexualité : c'est être " lesbienne " pour une femme ; " pédé " , " gay " pour un homme .
enculer : pénétrer par la voie anale ; se faire enculer :être pénétré par ce moyen par un autre homme .

ETRE UN OBSEDE DU SEXE :

Pour un homme : Etre " un queutard " ( ne penser qu'à la queue )
Etre " très branché cul " (" branché" : avide , accroché , intéressé exclusivement par...)
Etre "un chaud lapin ".

Pour une femme : Aimer la queue, la bite.
Etre " chaude " , avoir " le feu aux fesses " , le " feu au cul " .
Etre une grande " baiseuse ".

- Faire une fellation : "faire un pompier " , "faire , tailler une pipe à qn." ."faire une sucette".
( Attention :très grossier !)


EXPRESSIONS DERIVEES DE " CON " :

" Déconner ": faire l'idiot , exagérer dans ses propos ou ses attitudes ., =" faire le con ".

Traiter qn. de :-" Petit con ! " : Pour qualifier un homme d'esprit mesquin , tordu, ayant mauvaise mentalité .
-" Sale con ", " gros con " ! : homme sans scrupules, immoral .
- " Un connard " : homme bête et méchant (méchant par jalousie ou colère ) ; par exemple le fermier qui maltraite François, sans raison , dans ton texte " François commence à y voir clair " : c'est vraiment "un connard " ! ou encore nous disons un peu " vicelard " ( vicieux ), c'est-à-dire qui éprouve une sorte de plaisir à rendre les autres malheureux en les persécutant .
- Pour une femme , être " une petite conne " : être une filles à histoires , ou trop capricieuse ou d'esprit mesquin , ou prétentieuse ..Exemple : Toujours dans ce texte , Denise qui fait dépenser tout le maigre argent de François au café , et qui va danser ensuite avec d'autres garçons pour essayer de le rendre jaloux , mérite vraiment l'appellation de " petite conne" ,et qui mérite, à l'occasion ,de recevoir une bonne paire de claques! (gifles), mais François est un "doux", qui n'ose pas protester contre cette attitude...
D'une fille un peu prétentieuse , qui fait la belle devant les garçons ou qui se prend au sérieux , on dit que c'est une " pétasse " ;

EXPRESSIONS DERIVEES de "cul," "pot", ou" bol" :

- Avoir "du cul" , " du bol " ," du pot " : avoir de la chance .
- "Manquer de bol" ou " de pot " : ne pas avoir de chance .( "je n'ai pas eu de cul ", "de pot " >pas eu de chance )
- Avoir " le cul bordé de médailles " ou " bordé de nouilles " , "avoir un cul formidable": avoir énormément de chance .
-" En avoir plein le cul ", ou " en avoir ras le bol " :" en avoir assez" , "en avoir marre", en avoir " ras la casquette " !


EXPRESSIONS DIVERSES

- Etre enceinte : en argot " être en cloque " ( cloque :волдырь ) , " avoir un polichinelle dans le tiroir " .

- Autrefois ,d' une fille correcte , on disait qu'elle était " Bon chic - bon genre", ou" BCBG " . L'argot s'est emparé de l'expression en déformant grossièrement ces initiales pour dire " Beau cul , belle gueule! " , c'est vraiment dégoûtant !.

- Expression à partir du mot " GLAND " ( Головка ) : " glander " : ne rien faire , tuer le temps , d'où "glandouiller" : flâner sans but précis , "flânocher " , par exemple en regardant les vitrines des magasins...
Dire d'une chose : " je n'en ai rien à glander " : je n'en n'ai rien à faire, cela m'indiffère totalement !

- un "branleur " : un bon à rien , un fainéant .



- Une fille laide ,ou mal faite : un "cageot " (littéralement , un cageot est une caisse en bois servant au transport de légumes ou de fruits ) ,un " boudin " , une fille "mal foutue" , " mal bigornée" , "sans tournure " .

- Expressions synonymes du verbe "réprimander " , et "se faire réprimander " :

." houspiller qn". et "se faire houspiller "
. " disputer qn" et "se faire disputer" .
. . "tirer les oreilles " à qn , et "se faire tirer les oreilles "
. "sonner les cloches" et "se faire sonner les cloches "
. "engueuler" qn et "se faire engueuler ".( vulgaire )
. "taper sur les doigts " de qn et "se faire taper sur les doigts" .
. " se faire appeler Arthur " ( = se faire houspiller , réprimander ).
. " rappeler à l'ordre " et " se faire rappeler à l'ordre " ( classique , mais ironique )
. se faire " remonter les bretelles " ( les bretelles sont des élastiques soutenant le pantalon )


- Suivre l'actualité , la mode, être au courant des dernières nouveautés , le dernier cri :

- être au "top niveau " , " être top ", être "dans le vent" , être" branché" . ( expressions courantes ,familières)

Synonymes du verbe VOLER ( украсть )

- piquer ( "je me suis fait piquer mon porte-feuille" , "on m'a tout piqué " ...) Attention , il y a un 2ème sens pour
ce verbe, qui veut dire" prendre " également , mais dans le sens "prendre sur le fait " , en faute ...."Je roulais
un peu trop vite et je me suis fait" piquer" par les flics (policiers) "." L'individu s'est fait" piquer ", alors qu'il était
en train de voler une voiture.."(il était donc "en état d'infraction " ).
- chiper , carotter, sucrer , calotter , chourer , barboter , faucher ( "on lui a fauché tous ses bijoux " ) . Attention
encore au verbe faucher, employé au participe passé : lorsqu'on dit que quelqu'un est" fauché" , cela veut dire
qu'il n'a pas d'argent. ( on dit plaisamment "être fauché comme les blés "...) Sucrer a plutôt le sens de "supprimer"
" depuis qu'il est en retraite, on lui a sucré tous ses avantages..."
- chaparder , c'est voler aussi , mais des choses sans importance : un chocolat dans un magasin , un fruit sur
un étalage...
FIN .
totoll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 04.02.2009, 23:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 09.03.2006
Сообщения: 2.408
Посмотреть сообщениеBoris пишет:
На досуге перевожу французские поговорки. Занятие очень увлекательное. Как и обещал Зинаидычу, привожу примеры. Источник – сборник поговорок и пословиц, изданный «Робером».
Никто не хочет подключиться? :-)
totoll, а перевод?
Aniri вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 05.02.2009, 14:55
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Посмотреть сообщениеAniri пишет:
totoll, а перевод?
Перевод ...чего ?
totoll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 05.02.2009, 16:51
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tanais
 
Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
Посмотреть сообщениеtotoll пишет:
Перевод ...чего ?
всего того, что по-французски написали
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard
Tanais вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 05.02.2009, 17:31
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
мои цитаты

Посмотреть сообщениеTanais пишет:
всего того, что по-французски написали
А читать мой язык Вам невозможно ??? !!
Увы большинство таких цитат - непереводимы ! В остальном всё переводить это было бы...огромная работа !
Выбирайте сами несколько примеров , постараюсь их переводить в крайней мере по смыслу !
totoll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 05.02.2009, 19:07
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tanais
 
Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
totoll, возможно и очень даже интересно. Просто изначально в этой теме пословицы давались с переводом о чем Вам и хотела напомнить Aniri.
Конечно, такое количество лексического материала дать с переводом немыслимо. Вы очень щедры в своем стремлении поделиться знаниями, спасибо Вам за это
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard
Tanais вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 06.02.2009, 14:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 09.03.2006
Сообщения: 2.408
Посмотреть сообщениеtotoll пишет:
...
Увы большинство таких цитат - непереводимы ! В остальном всё переводить это было бы...огромная работа !
Выбирайте сами несколько примеров , постараюсь их переводить в крайней мере по смыслу !
"Это "непереведенность", а не "непереводимость". Только когда помрет последний, кто переводит, тогда и скажем "непереводимо". Я думаю, что конгениальный человек сумел бы Пушкина перевести, я думаю, что такой человек мог бы перевести Шекспира не так, как, допустим, Пастернак, многим очень жертвуя. Но для этого должен быть человек примерно сравнимого масштаба и похожего устройства. Единственно, что против этого - человек похожего устройства не будет заниматься переводом, из него попрет свое." Переводчик В.П.Голышев

Его переводы: "Вся королевская рать" Р.П.Уоррен, "Свет в августе" и "Когда я умирала" У.Фолкнер, "И поджег этот дом" У.Стайрон, "1984" Дж.Оруэлл, "Над кукушкиным гнездом" К.Кизи, "Железный бурьян" У.Кеннеди.
Aniri вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 05.02.2009, 14:53
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Выражение

Когда мы подозреваем что скоро появится что-то нового , нового события ...мы говорим что " il y a anguille sous roche !..." ( перевод словаря : "тут что-то кроется " но это не совсем правда , ведь что-то кроется ,конечно , но разумеется , " не надолго " !...
totoll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 12.02.2009, 17:51
Кандидат в мэтры
 
Аватара для natastet
 
Дата рег-ции: 27.05.2007
Откуда: Rhone-Alpes
Сообщения: 344
помогите пожалуйста, перевести на француский - талантам надо помогать, а бездарности пробьются сами - но так, чтобы не потерять "соль" этого афоризма, спаcибо!
natastet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 20.02.2009, 17:34
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.02.2009
Сообщения: 2
Спасибо.А можно перевод еще)))?
Zlaka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 24.03.2009, 20:07
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Да , питерские комары - кровожадные ,как царь Пётр Великий !!!
Кстати ,у нас про сердце есть и обратное выражение " avoir le coeur sur la main " значит " быть великодушным " ; а как говорят по-р. ?
totoll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 25.03.2009, 05:51
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
totoll,
добрый, щедрый, великодушный - золотое сердце
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 25.03.2009, 15:48
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Другие пословицы...

Хотите познакомиться с новыми пословицами или выражениями ? Скажите понятно ли они для Вас !

" Bien mal acquis ne profite jamais "
" Qui trop embrasse , mal étreint..."
" Qui ne dit mot consent "
" Plaie d'argent n'est pas mortelle "
" Abondance de biens ne nuit pas "
" Faites du bien à vilain , il vous fait dans la main "
" Comme on connait ses saints, on les adore "
" Monter sur ses grands chevaux "
" A cheval donné , on ne regarde pas la bride "
" Etre comme une poule qui a trouvé un couteau "
" Mettre la clef sous le paillasson "
" Venir comme des cheveux sur la soupe "
" Faire l'effet d'un cautère sur une jambe de bois ! "
" On lui donnerait le Bon Dieu sans confession ! "
" Tirer le diable par la queue "
" Manger sur le pouce "
" Fini le danger , fini le saint ! "
" Etre franc comme un âne qui recule "
" Etre franc comme du bon pain "
" Ne pas être franc du collier "

Ну , хватит на сегодня !!! ....
totoll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 25.03.2009, 16:30
Мэтр
 
Аватара для 'aqua
 
Дата рег-ции: 06.09.2005
Сообщения: 584
Посмотреть сообщениеtotoll пишет:
" Venir comme des cheveux sur la soupe "
Если не ошибаюсь, это эквивалент русского выражения "Свалиться, как снег на голову"
Остальные не знаю, к сожалению
'aqua вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 25.03.2009, 18:41
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.08.2006
Откуда: France(68)
Сообщения: 874
Посмотреть сообщениеtotoll пишет:
" A cheval donné , on ne regarde pas la bride "
Дареному коню в зубы не смотрят. Правильно?
iricher вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 25.03.2009, 18:49
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Посмотреть сообщениеiricher пишет:
Дареному коню в зубы не смотрят. Правильно?
Да ! Именно так !...
totoll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 22.05.2009, 11:07
Мэтр
 
Аватара для lento4ka
 
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
Пересматривая фильм "Одиноким предоставляется общежитие", услышала фразу: " Французы говорят - если женщина не права, нужно попросить у нее прощение".
Как это звучит по-французски? Спасибо.
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! ***
lento4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 25.03.2009, 17:53
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Да , значит " случаться некстати " , напр. без никакого отношения с настоящим сюжетом разговора ...
totoll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 25.03.2009, 18:32     Последний раз редактировалось 'aqua; 25.03.2009 в 18:37..
Мэтр
 
Аватара для 'aqua
 
Дата рег-ции: 06.09.2005
Сообщения: 584
Посмотреть сообщениеtotoll пишет:
Да , значит " случаться некстати " , напр. без никакого отношения с настоящим сюжетом разговора ...
По поводу сюжетов разговора выражение "Свалиться как снег на голову" обычно не употребляется, его употребляют, когда происходит что-то неожиданное или когда к вам неожиданно кто-то приходит.
Значит, я ошиблась?
'aqua вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 22.05.2009, 12:39
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Когда женщина не права....

Я никогда не услышал такую "пословицу " но всё таки буду справляться на сайте "ABC Langue Française " ...
totoll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 23.05.2009, 10:31
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
La phrase en question est probablement la traduction d'une citation de Francis de Croisset (1877-1937) qui en a laissé des wagons du même tonneau : «Quand une femme a tort, il faut commencer par lui demander pardon.»
S'excuser d'avoir raison, c'est faire preuve d'élégance, de finesse, de diplomatie voire d'un brin d'hypocrisie. Toutes qualités spécifiquement féminines, croyait-on, à l'époque.


Вот что мне ответили на сайте "ABC Langue Française " Наверно это цитата нашего автора Франсис де Круасэ . Вооще значит " Извините меня , простите , Мадам , но Вы ошиблись..." . Так сказанный это показать деликатность , чуткость , дипломатию , даже ...чуть-чуть лицемерия к этой женщине !
totoll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 23.05.2009, 11:03
Мэтр
 
Аватара для lento4ka
 
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
Посмотреть сообщениеtotoll пишет:
une citation de Francis de Croisset: «Quand une femme a tort, il faut commencer par lui demander pardon.»
Спасибо большое за перевод и подробное объяснение!
__________________
Дай каждому дню шанс стать самым прекрасным в твоей жизни! ***
lento4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 07.07.2009, 16:17
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tanais
 
Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
Помогите, пожалуйста найти эквивалент в русском языке следующей пословице:

Qui peut le plus peut le moins (кто может выполнять сложную работу, без труда выполнит более легкую)

Если такой эквивалент и сущестует, то я его не знаю...
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard
Tanais вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 13.07.2009, 20:53
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
Посмотреть сообщениеTanais пишет:
Помогите, пожалуйста найти эквивалент в русском языке следующей пословице:

Qui peut le plus peut le moins (кто может выполнять сложную работу, без труда выполнит более легкую)

Если такой эквивалент и сущестует, то я его не знаю...
Кто в море бывал, тот лужи не боится.
__________________
продам
El'ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 13.07.2009, 21:08
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tanais
 
Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
El'ka, спасибо! в самую точку!
переводила протокол заседания с французского, а там эта поговорка... вариант с "лужей", конечно бы, не прокатил.., хотя...
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard
Tanais вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 20.02.2009, 16:31
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.02.2009
Сообщения: 2
Пожалуйста помогите, нигде не могу найти пословицы на французском на тему "подарки". Мне достаточно одной, помогите пожалуйста.
Zlaka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 20.02.2009, 17:26
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tanais
 
Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
L'écoute est un beau cadeau à offrir, à demander et à recevoir.
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard
Tanais вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 25.03.2009, 15:56
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Посмотреть сообщениеZlaka пишет:
Пожалуйста помогите, нигде не могу найти пословицы на французском на тему "подарки". Мне достаточно одной, помогите пожалуйста.
" Les petits cadeaux entretiennent l'amitié "
(" Маленькие подарки поддерживают дружбу ")
totoll вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 463 (пользователей - 0 , гостей - 463)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французские пословицы и поговорки Ivett Французский язык - вопросы изучения и преподавания 10 04.07.2014 17:38
Пословицы и поговорки olgakuri Французский язык - вопросы изучения и преподавания 94 03.03.2010 09:39
Поговорки, пословицы, образцы CV на французском Oleg P Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 16.12.2007 18:38
Советские пословицы и поговорки kelona Улыбнись! 2 02.02.2007 15:11
Поговорки о сне Beverly Французский язык - вопросы изучения и преподавания 10 12.03.2006 18:05


Часовой пояс GMT +2, время: 20:25.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX