#1321
![]() |
||
Модератор
![]() |
Оффтопик в данном случае в том, что в этой конкретной теме мы говорим о том, "Как правильно писать по-русски". А Вы тут с обращениями, да с устной речью. Вы сами чуствуете разницу или нет? Если нет, то я просто вырежу все Ваши посты. На просторах инета есть много сайтов и форумов по правописанию и по правилам разговорной речи. И не вина ИнФаранса, что Вы не умеете пользоваться интернетом.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
![]() |
|
#1322
![]() |
|
Дата рег-ции: 24.11.2008
Откуда: Тольятти/Жигулевск
Сообщения: 714
|
|
![]() |
|
#1323
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
|
Скажите пожалуйста, можно ли о французских коллежах писать коллеДж. А то у нас здесь на инфрансе поголовно все дети учатся в французских коллеДжах. Или это не страшно и правилам форума не противоречит?
|
![]() |
|
#1324
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.03.2006
Сообщения: 2.408
|
варежка, можно и так и так.
![]() из толкового словаря: колледж и колледж, от английского. в современной России: средн. уч. заведение. коллеж, от фр. средн. уч. заведение во Фр., Бельгии, франкоговор. Швейцарии. |
![]() |
|
#1326
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
|
но ведь мы пишем об уч.заведениях здесь, во Франции.
Aniri;105
[QUOTE='Aniri;1058900629 пишет:
|
|
![]() |
|
#1327
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Французское среднее учебное заведение по-русски следует писать КОЛЛЕЖ, и никак иначе (что и сказано в приведённой aniri цитате, там всё ясно, никаких противоречий), "колледж" - это другой тип учебного заведения в других странах.
Не-среднее учебное заведение Collège de France тоже следует транскрибировать как Коллеж де Франс. Про всё это на форуме "Инфранс" постоянно говорится уже в течение многих лет, но, увы, без заметных результатов. Похоже, что подобные мелочи в программу борьбы за сохранение русского языка не входят :о(( Ещё немного, и я начну думать, что это вообще "наша месть" французскому :о(( |
![]() |
|
#1328
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
|
кабы только на форуме. Я вот "нагулила " сегодня и в российских изданиях, в статьях о Франции , фраза вроде "девочка ходит в коллеДж. В "Комсомолке", например, еще в статье о внуке Корнилова и т.д.
|
![]() |
|
#1329
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 02.09.2009
Откуда: Москва, IdF
Сообщения: 2.297
|
Простите за категоричность, но это безграмотно. Следуя такой логике, говоря о французских университетах, нужно писать "университэ", потому как образование там тоже не совсем такое, как в русских вузах?
|
![]() |
|
#1330
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Для обозначения новых учебных заведений в России было выбрано английское слово "колледж", это право русского языка, к французскому collège отношения не имеет. (Говоря о передаче слова "collège" я имею в виду только учебное заведение, у этого слова есть другие значения, и тогда оно переводится иначе.) Ваш пример с université некорректен. В обеих странах это высшее учебное заведение, и université испокон веку переводится на русский как "университет". Корректнее был бы пример с переводом русского слова "институт" на французский, это пример "в обратную сторону" и он почти параллелен примеру с collège/коллеж. И последнее. Несогласие с собеседником не даёт Вам права обращаться к нему неуважительно. И если на этот пост я ответила, это не значит, что в дальнейшем я буду отвечать на комментарии, сделанные в неподобающем тоне. |
|
![]() |
|
#1331
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 02.09.2009
Откуда: Москва, IdF
Сообщения: 2.297
|
Пять раз перечитал свое сообщение-бейте меня ногами, не заметил ничего неуважительного к собеседнику!!! |
|
![]() |
|
#1332
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
|
Вы правы ! КоллЕж (во Франции, Бельгии и тд ) КоллЕдж ( в Англии и США ) |
|
![]() |
|
#1335
![]() |
|
Дата рег-ции: 24.11.2008
Откуда: Тольятти/Жигулевск
Сообщения: 714
|
КоллЕжский асессор, первое что приходит в голову. Устаревшее. Если в России кОлледжи стали нормой, то коллЕж - режет слух. В России, да. В русском языке.
|
![]() |
|
#1336
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.569
|
amina-point, коллежский (ассессор) было производным от Коллегия, если я не ошибаюсь. Г и Ж тут чередуются так же как в Калуга/ калужский.
|
![]() |
|
#1337
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.192
|
Сайт http://www.gramota.ru/slovari/
Орфографический словарь: колледж, -а, тв. -ем (высшее или среднее учебное заведение в Англии, США и др. странах) Большой толковый словарь КОЛЛЕДЖ, -а; м. [англ. college] В Англии, США и некоторых других странах: высшее или среднее учебное заведение. // В современной России: среднее учебное заведение. Орфографический словарь коллеж, -а, тв. -ем (среднее учебное заведение во Франции и нек-рых др. странах) Большой толковый словарь КОЛЛЕЖ, -а; м. [франц. college] Среднее учебное заведение во Франции, Бельгии и франкоязычных кантонах Швейцарии. |
![]() |
|
#1338
![]() |
|
Администратор
![]() Дата рег-ции: 17.11.2003
Откуда: Europe
Сообщения: 6.216
|
Вероятно, форумчанин уже просто устал от вашего флуда. В этой теме Вы рассуждаете об орфографии фразами, в которых несколько опечаток (мягко говоря), не говоря про отсутствие вопросительных знаков. Появляется уверенность, что сам вопрос Вас не интересует.
|
![]() |
|
#1339
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.05.2009
Сообщения: 212
|
Как мне себя величать теперь??...
Как вы себя называете здесь?
Иммигрантами или эмигрантами? Согласно ссылке, которую удалось найти в интернете скорее всего правильнее было бы говорить:" я-иммигрантка" ![]() Вот эта информация: Иммигрант (лат. immigrans, -ntis — «вселяющийся»). «Дипломатический словарь» это слово определяет так: «Иммигранты — граждане одного гос-ва, поселившиеся на постоянное или длительное время на территории др. гос-ва в поисках заработка, вследствие причин полит. или религиозного характера» (Т. 1. М., 1985, с. 396). Например, вьетнамские иммигранты. Эмигрант (лат. emigrans, -ntis – «выселяющийся»). Согласно тому же словарю: «Эмигрант — лицо, покинувшее страну своего гражданства или постоянного проживания и выехавщее на постоянное жительство в др. гос-во» (Т. 3. М., 1986, с. 603). Например: политэмигрант; русские эмигранты в Западной Европе. В последние годы употребительность существительного эмигрант (и слов эмиграция, эмигрантский) выросла в связи с тем большим интересом, который российская общественность проявляет к роли русской эмиграции в развитии русской культуры, в особенности художественной литературы и науки, в течение XX века, к жизни и деятельности выдающихся русских писателей, художников, артистов, музыкантов, композиторов, ученых в эмиграции. Иммигрант и эмигрант по своим значениям — антонимы. Они могут выступать в качестве конверсивов, то есть слов, которые — в силу одинаковой предметной соотнесенности и прямой противоположности их значений — описывают ситуацию «зеркально» в зависимости от позиции говорящего — участника взаимно обусловленного процесса, события. Например, выигрыш одного из участников состязания есть тем самым и в то же время проигрыш его соперника. Ср. две фразы: Спартаковцы выиграли в матче «Спартак» — «Динамо». Так и об одном и том же человеке можно сказать, что он иммигрант — для той страны, в которую он переселился, и эмигрант — для той страны, которую покинул.
__________________
"Ад - это место, где никто никого не любит..." |
![]() |
|
#1341
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Поставила фразу в перлы, а тут начали возникать вопросы ( у читающих). Покритикуйте, с точки зрения русского языка.
Фраза такая: МЫ ХОТЕЛИ ПЕРЕЕХАТЬ ИЗ КОММУНЫ. Вы бы как поняли такую фразу? Фраза звучит по-русски?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1342
![]() |
|
Модератор
![]() |
А звучит ли по-русски: Мы хотели бы переехать из деревни?
Смущает слово "коммуна"? Может это происходит потому, что у нас другие ассоциации, связанные с этим словом?
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
![]() |
|
#1343
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.01.2009
Сообщения: 1.956
|
|
![]() |
|
#1345
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France (13) ➝ Россия
Сообщения: 12.836
|
MarinaR, а выдержка из Большого толкового словаря Вас не устраивает? Я в той теме приводила.
Цитата:
Так что допустимо такое употребление этого слова. Можно конечно сказать и община, это действительно будет более понятно для русских проживающих в России. |
|
![]() |
|
#1346
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.04.2006
Откуда: Подмосковье, Электросталь
Сообщения: 3.559
|
По-моему, из контекста совершенно понятно, что речь об административной единице идет. У меня никаких ассоциаций с революционной парижской коммуной не возникло. Предлагаемая "община" на русский слух звучит ничем не лучше.
|
![]() |
|
#1347
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Разве можно сказать, например: мы переехали из коммуны Свиблово в коммуну Беляево?
Не проще ли ( не понятнее ли) и по -русски: мы переехали из района Свиблово в район Беляево? ![]() Или просто: мы хотим переехать из нашего района в другой. А когда речь идет о коммуне, то впечатление такое, что коммуна (община) нечто вроде израельских кибуцц?? ![]() Там все жили вместе, одним хозяйством, вместе работали и вместе проводили свободное время. Собственно, это меня и смутило.Сразу вспомнились коммунары. ![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1348
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Звучит. Именно в этой фразе нет ничего ужасного.Люди переехали из деревни в город.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1349
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Коммуна - однозначно правильнее (и даже просто лучше), чем "община", которая как раз вносит многозначность и провоцирует новые вопросы.
Реалия и есть реалия, к тому же зафиксированная в словарях, мало ли кому там что покажется. Вот слово "кибуц" Вы же употребляете, не беспокоясь, что кто-то не поймёт или кому что послышится (а там много чего может послышаться). Или про коммунальные квартиры без всяких задних мыслей вспоминаете? Нет, конечно, кто-то может подумать, что "коммунальные платежи" - это взнос в пользу мировой революции, но всей полноты человеческого идиотизма не предусмотреть... |
![]() |
|
#1350
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.04.2006
Откуда: Подмосковье, Электросталь
Сообщения: 3.559
|
MarinaR, причем же здесь Свиблово и Беляево? Цитировали Вы даму, которая во Франции живет. И, если ее административная единица, из которой она хочет переехать, называется коммуной, то почему она должна что-то другое придумывать?
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
грамотность, русский язык |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Почему мы там где есть, а пишем в Париж? | tagrodoo | Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия | 151 | 24.02.2011 21:11 |
Пишем письмо Поповой и Казаковой | Samsonchik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 22.10.2009 13:08 |
Игра в ассоциации: пишем слово, а рядом -новое слово, которое ассоциируется с предыд. | Cathy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 141 | 27.07.2007 17:13 |
Как правильно перевести | vicky_75 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 18.11.2005 04:13 |
Пишем быстро | russe rousse | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 26.10.2002 18:51 |