Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1321
Старое 06.02.2010, 22:46
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 34.181
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
Посмотреть сообщениеварежка пишет:
Почему не помочь человеку? Вас что- то раздражает?Я совсем не в курсе сегоднящней школы в России.
Посмотреть сообщениеварежка пишет:
Еще вопрос " моего француза", как в России сейчас принято к ученикам обращаться.
Я отвечу. Вы не замечаете как засоряете каждую тему оффтопиком?
Оффтопик в данном случае в том, что в этой конкретной теме мы говорим о том, "Как правильно писать по-русски". А Вы тут с обращениями, да с устной речью. Вы сами чуствуете разницу или нет?
Если нет, то я просто вырежу все Ваши посты.
На просторах инета есть много сайтов и форумов по правописанию и по правилам разговорной речи. И не вина ИнФаранса, что Вы не умеете пользоваться интернетом.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
  #1322
Старое 21.02.2010, 12:38
 
Дата рег-ции: 24.11.2008
Откуда: Тольятти/Жигулевск
Сообщения: 714
Посмотреть сообщениеBoris пишет:
Тащилась от
По-моему, вернее "тащилась с" Не?

Слово сверххайямовский готова написать на доске сорок раз, моя ошибка.
amina-point вне форумов  
  #1323
Старое 21.02.2010, 13:04
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Скажите пожалуйста, можно ли о французских коллежах писать коллеДж. А то у нас здесь на инфрансе поголовно все дети учатся в французских коллеДжах. Или это не страшно и правилам форума не противоречит?
варежка вне форумов  
  #1324
Старое 21.02.2010, 13:57     Последний раз редактировалось Aniri; 21.02.2010 в 15:11..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 09.03.2006
Сообщения: 2.408
варежка, можно и так и так.
из толкового словаря:
колледж и колледж, от английского.
в современной России: средн. уч. заведение.

коллеж, от фр.
средн. уч. заведение во Фр., Бельгии, франкоговор. Швейцарии.
Aniri вне форумов  
  #1325
Старое 21.02.2010, 14:04
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.542
А вот слово агентство нужно писать с двумя буквами т: агенТство
__________________
Everything changes and nothing stands still.
Tout coule et rien ne demeure.
Nancy вне форумов  
  #1326
Старое 21.02.2010, 14:06
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Посмотреть сообщениеAniri пишет:
в современной России: средн. уч. заведение.
но ведь мы пишем об уч.заведениях здесь, во Франции.
Aniri;105
[QUOTE='Aniri;1058900629
пишет:
средн. уч. заведение во Фр., Бельгии, и франкоговор. Швейцарии.
можно писать о французском коллеже - колледж. Нормы русского языка это допускают?
Посмотреть сообщениеAniri пишет:
можно и так и так.
варежка вне форумов  
  #1327
Старое 21.02.2010, 22:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Французское среднее учебное заведение по-русски следует писать КОЛЛЕЖ, и никак иначе (что и сказано в приведённой aniri цитате, там всё ясно, никаких противоречий), "колледж" - это другой тип учебного заведения в других странах.

Не-среднее учебное заведение Collège de France тоже следует транскрибировать как Коллеж де Франс.

Про всё это на форуме "Инфранс" постоянно говорится уже в течение многих лет, но, увы, без заметных результатов. Похоже, что подобные мелочи в программу борьбы за сохранение русского языка не входят :о(( Ещё немного, и я начну думать, что это вообще "наша месть" французскому :о((
Яна вне форумов  
  #1328
Старое 21.02.2010, 22:20
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Посмотреть сообщениеЯна пишет:
Про всё это на форуме "Инфранс" постоянно говорится уже в течение многих лет, но, увы, без заметных результатов. Похоже, что подобные мелочи в программу борьбы за сохранение русского языка не входят :о(( Ещё немного, и я начну думать, что это вообще "наша месть" французскому :о((
кабы только на форуме. Я вот "нагулила " сегодня и в российских изданиях, в статьях о Франции , фраза вроде "девочка ходит в коллеДж. В "Комсомолке", например, еще в статье о внуке Корнилова и т.д.
варежка вне форумов  
  #1329
Старое 22.02.2010, 08:56
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 02.09.2009
Откуда: Москва, IdF
Сообщения: 2.297
Посмотреть сообщениеЯна пишет:
Французское среднее учебное заведение по-русски следует писать КОЛЛЕЖ, и никак иначе (что и сказано в приведённой aniri цитате, там всё ясно, никаких противоречий), "колледж" - это другой тип учебного заведения в других странах.
Простите за категоричность, но это безграмотно. Следуя такой логике, говоря о французских университетах, нужно писать "университэ", потому как образование там тоже не совсем такое, как в русских вузах?
Вовочка вне форумов  
  #1330
Старое 22.02.2010, 09:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотреть сообщениеВовочка пишет:
Простите за категоричность, но это безграмотно. Следуя такой логике, говоря о французских университетах, нужно писать "университэ", потому как образование там тоже не совсем такое, как в русских вузах?
Речь идёт не о следовании моей логике, а о принятом правиле передачи на русском языке иностранного названия. Если это правило неизвестно Вам или недавно изучающим французский, или если большинству на него наплевать, это не значит, что его нет. Французский "collège" принято передавать на русском словом "коллеж", именно во избежание путаницы с "колледжем", обычно являющимся в других странах высшим учебным заведением.
Для обозначения новых учебных заведений в России было выбрано английское слово "колледж", это право русского языка, к французскому collège отношения не имеет. (Говоря о передаче слова "collège" я имею в виду только учебное заведение, у этого слова есть другие значения, и тогда оно переводится иначе.)

Ваш пример с université некорректен. В обеих странах это высшее учебное заведение, и université испокон веку переводится на русский как "университет".
Корректнее был бы пример с переводом русского слова "институт" на французский, это пример "в обратную сторону" и он почти параллелен примеру с collège/коллеж.

И последнее. Несогласие с собеседником не даёт Вам права обращаться к нему неуважительно. И если на этот пост я ответила, это не значит, что в дальнейшем я буду отвечать на комментарии, сделанные в неподобающем тоне.
Яна вне форумов  
  #1331
Старое 22.02.2010, 09:17
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 02.09.2009
Откуда: Москва, IdF
Сообщения: 2.297
Посмотреть сообщениеЯна пишет:
Для обозначения новых учебных заведений в России было выбрано английское слово "колледж", это право русского языка, к французскому collège отношения не имеет.
Почти убедили. Хотя слух и режет.

Посмотреть сообщениеЯна пишет:
Несогласие с собеседником не даёт Вам права обращаться к нему неуважительно. И если на этот пост я ответила, это не значит, что в дальнейшем я буду отвечать на комментарии, сделанные в неподобающем тоне.
Пять раз перечитал свое сообщение-бейте меня ногами, не заметил ничего неуважительного к собеседнику!!!
Вовочка вне форумов  
  #1332
Старое 22.02.2010, 09:47
Кандидат в мэтры
 
Аватара для GALINKA 78
 
Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
Посмотреть сообщениеЯна пишет:
Французское среднее учебное заведение по-русски следует писать КОЛЛЕЖ, и никак иначе (что и сказано в приведённой aniri цитате, там всё ясно, никаких противоречий), "колледж" - это другой тип учебного заведения в других странах.

Не-среднее учебное заведение Collège de France тоже следует транскрибировать как Коллеж де Франс.

Вы правы !
КоллЕж (во Франции, Бельгии и тд )
КоллЕдж ( в Англии и США )
GALINKA 78 вне форумов  
  #1333
Старое 22.02.2010, 12:01
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
так всеж фраза " во Франции дочка ходит в колледж" допустима или это грубая ошибка.
варежка вне форумов  
  #1334
Старое 22.02.2010, 14:09
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.735
варежка, ошибка.
Nathaniel вне форумов  
  #1335
Старое 22.02.2010, 16:32
 
Дата рег-ции: 24.11.2008
Откуда: Тольятти/Жигулевск
Сообщения: 714
КоллЕжский асессор, первое что приходит в голову. Устаревшее. Если в России кОлледжи стали нормой, то коллЕж - режет слух. В России, да. В русском языке.
amina-point вне форумов  
  #1336
Старое 22.02.2010, 16:37     Последний раз редактировалось Ptu; 22.02.2010 в 17:15..
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.568
amina-point, коллежский (ассессор) было производным от Коллегия, если я не ошибаюсь. Г и Ж тут чередуются так же как в Калуга/ калужский.
Ptu вне форумов  
  #1337
Старое 22.02.2010, 16:38     Последний раз редактировалось azalea; 22.02.2010 в 16:45..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 19.192
Сайт http://www.gramota.ru/slovari/

Орфографический словарь:

колледж, -а, тв. -ем (высшее или среднее учебное заведение в Англии, США и др. странах)

Большой толковый словарь

КОЛЛЕДЖ, -а; м. [англ. college] В Англии, США и некоторых других странах:
высшее или среднее учебное заведение. // В современной России:
среднее учебное заведение.



Орфографический словарь

коллеж, -а, тв. -ем (среднее учебное заведение во Франции и нек-рых др. странах)

Большой толковый словарь

КОЛЛЕЖ, -а; м. [франц. college]
Среднее учебное заведение во Франции, Бельгии и франкоязычных кантонах Швейцарии.
azalea вне форумов  
  #1338
Старое 22.02.2010, 17:57     Последний раз редактировалось ALX; 22.02.2010 в 18:01..
Администратор
 
Аватара для ALX
 
Дата рег-ции: 17.11.2003
Откуда: Europe
Сообщения: 6.216
Посмотреть сообщениеварежка пишет:
А почему вы так болезнено реагоруете на мои вопросы, реагируйте уж на неправильное написание.
Вероятно, форумчанин уже просто устал от вашего флуда. В этой теме Вы рассуждаете об орфографии фразами, в которых несколько опечаток (мягко говоря), не говоря про отсутствие вопросительных знаков. Появляется уверенность, что сам вопрос Вас не интересует.
ALX вне форумов  
  #1339
Старое 26.03.2010, 17:37
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Rejanne
 
Дата рег-ции: 23.05.2009
Сообщения: 212
Как мне себя величать теперь??...

Как вы себя называете здесь?
Иммигрантами или эмигрантами? Согласно ссылке, которую удалось найти в интернете скорее всего правильнее было бы говорить:" я-иммигрантка"

Вот эта информация:
Иммигрант (лат. immigrans, -ntis — «вселяющийся»). «Дипломатический словарь» это слово определяет так: «Иммигранты — граждане одного гос-ва, поселившиеся на постоянное или длительное время на территории др. гос-ва в поисках заработка, вследствие причин полит. или религиозного характера» (Т. 1. М., 1985, с. 396). Например, вьетнамские иммигранты.
Эмигрант (лат. emigrans, -ntis – «выселяющийся»). Согласно тому же словарю: «Эмигрант — лицо, покинувшее страну своего гражданства или постоянного проживания и выехавщее на постоянное жительство в др. гос-во» (Т. 3. М., 1986, с. 603). Например: политэмигрант; русские эмигранты в Западной Европе.
В последние годы употребительность существительного эмигрант (и слов эмиграция, эмигрантский) выросла в связи с тем большим интересом, который российская общественность проявляет к роли русской эмиграции в развитии русской культуры, в особенности художественной литературы и науки, в течение XX века, к жизни и деятельности выдающихся русских писателей, художников, артистов, музыкантов, композиторов, ученых в эмиграции.
Иммигрант и эмигрант по своим значениям — антонимы. Они могут выступать в качестве конверсивов, то есть слов, которые — в силу одинаковой предметной соотнесенности и прямой противоположности их значений — описывают ситуацию «зеркально» в зависимости от позиции говорящего — участника взаимно обусловленного процесса, события. Например, выигрыш одного из участников состязания есть тем самым и в то же время проигрыш его соперника. Ср. две фразы: Спартаковцы выиграли в матче «Спартак» — «Динамо». Так и об одном и том же человеке можно сказать, что он иммигрант — для той страны, в которую он переселился, и эмигрант — для той страны, которую покинул.
__________________
"Ад - это место, где никто никого не любит..."
Rejanne вне форумов  
  #1340
Старое 26.03.2010, 17:53
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 34.181
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
Посты перенесены сюда.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
  #1341
Старое 12.06.2010, 08:54
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Поставила фразу в перлы, а тут начали возникать вопросы ( у читающих). Покритикуйте, с точки зрения русского языка.
Фраза такая: МЫ ХОТЕЛИ ПЕРЕЕХАТЬ ИЗ КОММУНЫ.
Вы бы как поняли такую фразу? Фраза звучит по-русски?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #1342
Старое 12.06.2010, 09:09
Модератор
 
Аватара для MARGOO
 
Дата рег-ции: 30.04.2004
Откуда: Россия - France
Сообщения: 34.181
Отправить сообщение для MARGOO с помощью MSN
Посмотреть сообщениеMarinaR пишет:
Фраза такая: МЫ ХОТЕЛИ ПЕРЕЕХАТЬ ИЗ КОММУНЫ.
А звучит ли по-русски: Мы хотели бы переехать из деревни?
Смущает слово "коммуна"? Может это происходит потому, что у нас другие ассоциации, связанные с этим словом?
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон
MARGOO вне форумов  
  #1343
Старое 12.06.2010, 09:18
Мэтр
 
Аватара для I love France
 
Дата рег-ции: 18.01.2009
Сообщения: 1.956
Посмотреть сообщениеMarinaR пишет:
МЫ ХОТЕЛИ ПЕРЕЕХАТЬ ИЗ КОММУНЫ.
Вы бы как поняли такую фразу? Фраза звучит по-русски?
Если живешь в России и не знаешь других реалий, то не поймешь, о чем идет речь. Лет 30 назад подумала бы о переезде из коммунальной квартиры
I love France вне форумов  
  #1344
Старое 12.06.2010, 09:25
Мэтр
 
Аватара для Toty
 
Дата рег-ции: 21.10.2003
Откуда: Vessy
Сообщения: 2.482
Коммуна = община.
__________________
Весь мир, он в Вашей голове.
Toty вне форумов  
  #1345
Старое 12.06.2010, 10:24
Мэтр
 
Аватара для Noemie
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France (13) ➝ Россия
Сообщения: 12.836
MarinaR, а выдержка из Большого толкового словаря Вас не устраивает? Я в той теме приводила.

Цитата:
Большой толковый словарь
КОММУНА, -ы; ж. [от франц. commune - община]
1.
Коллектив лиц, объединившихся для совместной жизни на началах общности имущества и труда. Трудовая к. Жить коммуной. Сельскохозяйственная к.
(одна из форм сельскохозяйственной производственной кооперации, существовавшая в первые годы Советской власти).
2. Во Франции, Италии, Бельгии, Алжире, Сенегале и некоторых других государствах:
поселение городского или сельского типа, образующее низшую административно-территориальную единицу
. ->энц. Парижская коммуна: первая пролетарская революция и первое правительство рабочего класса, просуществовавшее в Париже 72 дня (с 18 марта по 28 мая 1871 г.).
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?w...F3%ED%E0&all=x

Так что допустимо такое употребление этого слова. Можно конечно сказать и община, это действительно будет более понятно для русских проживающих в России.
Noemie вне форумов  
  #1346
Старое 12.06.2010, 11:15
Мэтр
 
Аватара для Ka
 
Дата рег-ции: 24.04.2006
Откуда: Подмосковье, Электросталь
Сообщения: 3.559
Посмотреть сообщениеMarinaR пишет:
Фраза такая: МЫ ХОТЕЛИ ПЕРЕЕХАТЬ ИЗ КОММУНЫ.
Вы бы как поняли такую фразу? Фраза звучит по-русски?
По-моему, из контекста совершенно понятно, что речь об административной единице идет. У меня никаких ассоциаций с революционной парижской коммуной не возникло. Предлагаемая "община" на русский слух звучит ничем не лучше.
Ka вне форумов  
  #1347
Старое 12.06.2010, 16:03
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Разве можно сказать, например: мы переехали из коммуны Свиблово в коммуну Беляево?
Не проще ли ( не понятнее ли) и по -русски: мы переехали из района Свиблово в район Беляево?
Или просто: мы хотим переехать из нашего района в другой.
А когда речь идет о коммуне, то впечатление такое, что коммуна (община) нечто вроде израельских кибуцц??
Там все жили вместе, одним хозяйством, вместе работали и вместе проводили свободное время.
Собственно, это меня и смутило.Сразу вспомнились коммунары.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #1348
Старое 12.06.2010, 16:04
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщениеMARGOO пишет:
А звучит ли по-русски: Мы хотели бы переехать из деревни?
Звучит. Именно в этой фразе нет ничего ужасного.Люди переехали из деревни в город.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #1349
Старое 12.06.2010, 16:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Коммуна - однозначно правильнее (и даже просто лучше), чем "община", которая как раз вносит многозначность и провоцирует новые вопросы.
Реалия и есть реалия, к тому же зафиксированная в словарях, мало ли кому там что покажется. Вот слово "кибуц" Вы же употребляете, не беспокоясь, что кто-то не поймёт или кому что послышится (а там много чего может послышаться).
Или про коммунальные квартиры без всяких задних мыслей вспоминаете? Нет, конечно, кто-то может подумать, что "коммунальные платежи" - это взнос в пользу мировой революции, но всей полноты человеческого идиотизма не предусмотреть...
Яна вне форумов  
  #1350
Старое 12.06.2010, 16:33
Мэтр
 
Аватара для Ka
 
Дата рег-ции: 24.04.2006
Откуда: Подмосковье, Электросталь
Сообщения: 3.559
Посмотреть сообщениеMarinaR пишет:
Разве можно сказать, например: мы переехали из коммуны Свиблово в коммуну Беляево?
Не проще ли ( не понятнее ли) и по -русски: мы переехали из района Свиблово в район Беляево?
MarinaR, причем же здесь Свиблово и Беляево? Цитировали Вы даму, которая во Франции живет. И, если ее административная единица, из которой она хочет переехать, называется коммуной, то почему она должна что-то другое придумывать?
Ka вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
грамотность, русский язык


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Почему мы там где есть, а пишем в Париж? tagrodoo Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия 151 24.02.2011 21:11
Пишем письмо Поповой и Казаковой Samsonchik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 22.10.2009 13:08
Игра в ассоциации: пишем слово, а рядом -новое слово, которое ассоциируется с предыд. Cathy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 141 27.07.2007 17:13
Как правильно перевести vicky_75 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 18.11.2005 04:13
Пишем быстро russe rousse Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 26.10.2002 18:51


Часовой пояс GMT +2, время: 19:21.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX