|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Грязь это, грязь.
![]() Чтобы быть сияющим, носящим свет — спустите накопившуюся в вас грязную воду, и обнажатся камни! Иначе не увидеть этих камней в мутной воде, а нырять и доставать их — напрасный труд... " Вопрос теперь в том, намеренно ли художник исказил цитату. Может, он что-то свое в это вложил столь же эзотерическое. |
![]() |
|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.12.2005
Откуда: Moscou-Berry
Сообщения: 2.208
|
спасибо всем, кто откликнулся (не обращаюсь никак!), всем, кто участвовал, я, пожалуй, уйду отсюда, так как не совсем поняла, за что получила замечание от модератора, попросив перевести пару строк и в нужном разделе. Еще раз, спасибо за перевод и за разъяснение смысла.
|
![]() |
|
#3
![]() |
|
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.843
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
помогите, пожалуйста, адекватно перевести слово "камлать" = ворожить, шаманить. Словарь даёт только faire des incantations, где incantation обозначает чары, заклинания, колдовство... Но в моём тексте - камлать - это проводить ритуалы с бубном, вызывать духов, т.е., необязательно вредительствовать, на что делается упор во фр.версии...
Может, кто-нибудь встречал ёмкое слово во фр.яз., обозначающее шаманские действия? ![]()
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
![]() |
|
#6
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
"Kamljat"= "chamaniser", и "kamlanie" = "séance chamanique".
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
![]() |
|
#8
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Rrroso4ka, да не за что.
![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
![]() |
|
#9
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.08.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 252
|
Скажите, пожалуйста, а как перевести выражение "помутнение рассудка" в переносном смысле? Мне нужно сказать, что я бредила
![]()
__________________
Чтобы поймать счастье, надо уметь бегать. Бегай — не бегай, а от счастья не убежишь. |
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
нпример j'ai vu une arraignée sur le plafond j' ai eu le coup de folie... итд.. ну а помутнение рассудка .. опять таки надо смотреть контекст. Иногда номинативные группы лучше переводить глагольными.. |
|
![]() |
|
#15
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
А мне кажется, тут просто автор - иностранец (или иностранка), поэтому и артикль такой, случайно-выбранный.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#22
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#24
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.02.2008
Сообщения: 5.951
|
Я не знаю, можно ли вложить все активы в производство, но активы, вложенные в производство называются actifs d'exploitation.
|
![]() |
|
#25
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.06.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 57
|
Помогите, плз. Мне вчера друг (подозреваю,что он хочет большего) написал, я не поняла значения,и это его очень огорчило.
О чем это он спрашивает (может что серьезное ![]() Не понимаю здесь значение глагола mordre. Заранее спасибо. |
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.01.2004
Откуда: France, 44
Сообщения: 2.512
|
Может, он просто прикалывается?
__________________
"А вот вам к торту изюминка" - сказала ворона, пролетая над пикником. |
![]() |
|
#29
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.06.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 57
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | Вчера 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |