Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 10.12.2008, 08:31
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
как я поняла, cachet это таблетка в оболочке, а comprimé просто "голенькая"
А как же тогда "Des cachets d'aspirine"?
__________________
продам
El'ka вне форумов  
  #2
Старое 10.12.2008, 17:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2008
Откуда: Vincennes-Fontenay s Bois
Сообщения: 6.293
удалено, сорри
Dadash вне форумов  
  #3
Старое 10.12.2008, 22:56
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
И у меня вопросы, но легче освоения бюджета

1) что такое сasse-bonbon?


2) se la péter. Смысл последнего примерно улавливаю, но хотелось бы знать все-таки подходящий перевод.
Camille1 вне форумов  
  #4
Старое 10.12.2008, 23:14
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.12.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 25
Посмотреть сообщениеCamille1 пишет:
И у меня вопросы, но легче освоения бюджета

1) что такое сассе-бонбон?


2) се ла пéтер. Смысл последнего примерно улавливаю, но хотелось бы знать все-таки подходящий перевод.

1) надоедливый человек, зануда, нудный (тоже самоe что casse-pieds, casse-couilles)

2) человек который слишком высокого о себе мнения и очень громко об этом заявляюший; претенциозный, вальяжный
Лёна вне форумов  
  #5
Старое 11.12.2008, 10:25
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Посмотреть сообщениеЛёна пишет:
1) надоедливый человек, зануда, нудный (тоже самоe что casse-pieds, casse-couilles)

2) человек который слишком высокого о себе мнения и очень громко об этом заявляюший; претенциозный, вальяжный

Лена, спасибо за 1) "зануду" :

По 2), видимо, нужен пример:
Avoir un macbook c'est un peu se la péter et puis je me la pétais déjà avec mon iphone
Camille1 вне форумов  
  #6
Старое 11.12.2008, 13:53
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.12.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 25
Посмотреть сообщениеCamille1 пишет:
Лена, спасибо за 1) "зануду" ::чеесы:

По 2), видимо, нужен пример:
Авоир ун мацбоок цьест ун пеу се ла пéтер ет пуис э ме ла пéтаис дéйà авец мон ипхоне
на ум приходит: хвастаться, шеголять, хвалиться, "строить из себя", выкаблучиваться....

конечно менeе "punchy" чем французкое выражение, но смысл тот!
Лёна вне форумов  
  #7
Старое 12.12.2008, 01:51
Дебютант
 
Аватара для yorick
 
Дата рег-ции: 05.12.2008
Откуда: Роусь матоушка, со земли северянъ
Сообщения: 44
Посмотреть сообщениеЛёна пишет:
casse-couilles
ещё casse-cul
yorick вне форумов  
  #8
Старое 12.12.2008, 22:29
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
Посмотреть сообщениеCamille1 пишет:
1) что такое сasse-bonbon?
два органа формы бон-бон у мужчин впереди
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
  #9
Старое 15.12.2008, 17:58
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Evasavoie
 
Дата рег-ции: 19.08.2005
Сообщения: 499
Помогите, пожалуйста, с переводом:
"inventoriste"

Спасибо.
Evasavoie вне форумов  
  #10
Старое 15.12.2008, 19:44
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Evasavoie, по-моему, будет вполне корректно сказать по-русски ИНВЕНТАРИЗАТОР.
У кого какие идеи?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #11
Старое 09.12.2008, 14:19
Новосёл
 
Дата рег-ции: 03.03.2007
Сообщения: 5
Отправить сообщение для  Viktoriya_ya с помощью ICQ
Пожалуйста, нужна помощь в переводе:
"Выражая недоумение по поводу...", это бизнес френч, точнее, дипломатическая переписка. если кто-то сталкивался, посоветуйте, je serais tres reconnaissante
Viktoriya_ya вне форумов  
  #12
Старое 09.12.2008, 15:01
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Цитата:
je serais très reconnaissante
Я буду очень признательным
Цитата:
в чем разница между comprimés и cachets
Для себя я делаю разницу, comprimés это таблетки, которые спрессованные, т.е. твердые, а cachets это вообще таблетки.
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #13
Старое 09.12.2008, 19:23
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Подскажите, пожалуйста, как перевести "освоение бюджета".
sonich вне форумов  
  #14
Старое 09.12.2008, 19:56
Мэтр
 
Аватара для Adeline
 
Дата рег-ции: 10.02.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 1.371
Отправить сообщение для  Adeline с помощью ICQ Отправить сообщение для Adeline с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеsonich пишет:
Может Вы имели в виду sachet?
Точно! Спасибо за исправление. Значит разницы никакой
Adeline вне форумов  
  #15
Старое 09.12.2008, 19:58
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.199
Посмотреть сообщениеAdeline пишет:
Точно! Спасибо за исправление. Значит разницы никакой
думаю, все таки не sachet , а cachet
Oksy75 вне форумов  
  #16
Старое 09.12.2008, 20:06
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Теперь понятно, Oksy75, Alena_Minsk, Adeline, Лёна, спасибо!!
Flowerbomb вне форумов  
  #17
Старое 09.12.2008, 23:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2008
Откуда: Vincennes-Fontenay s Bois
Сообщения: 6.293
Посмотреть сообщениеsonich пишет:
Подскажите, пожалуйста, как перевести "освоение бюджета".
А по русски, что это значит?
Dadash вне форумов  
  #18
Старое 10.12.2008, 09:20
Мэтр
 
Аватара для boomslang
 
Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: Auvergne63
Сообщения: 862
Посмотреть сообщениеsonich пишет:
как перевести "освоение бюджета".
Тоже не понимаю. Разработка, распределение или как вы сами понимаете?
boomslang вне форумов  
  #19
Старое 10.12.2008, 18:44
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Посмотреть сообщениеboomslang пишет:
Тоже не понимаю. Разработка, распределение или как вы сами понимаете?
Как перевести не знаю, зато точно знаю, что означает замысловатая фраза "освоение бюджета". Это использование тех финансовых средств, которые выделяются госбюджетом. Как правило, есть лимит времени, в течение которого выделенные средства должны быть использованы, реализованы, иначе они пропадают. Иными словами, освоить бюджет, значит, потратить выделенные финансовые средства (уложившись в отведенные временные рамки)
Camille1 вне форумов  
  #20
Старое 10.12.2008, 18:50
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.12.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 25
Посмотреть сообщениеCamille1 пишет:
Это использование тех финансовых средств, которые выделяются госбюджетом.

Иными словами, освоить бюджет, значит, потратить выделенные финансовые средства (уложившись в отведенные временные рамки)
allocation du financement gouvernemental?
Лёна вне форумов  
  #21
Старое 10.12.2008, 22:14
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Лёна, Camille1, ой какая тут дискуссия, а я вчера ничего не видела... освоение бюджета в моем случае почти то, что написала Camille. Если по-простому, то государство выделило деньги на какую-то программу, и когда эти деньги начали тратиться на эту самую программу, то значит началось освоение бюджета, а пока не начали тратиться, а лежат мертвым грузом, то значит нет никакого освоения. Перевода я так пока и не придумала, так что если кто-то сообразит...
sonich вне форумов  
  #22
Старое 09.12.2008, 22:19
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
принимать (пить) лекарство - Prendre le médicament - ? Или есть другой глагол для этого значения ?
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
  #23
Старое 10.12.2008, 09:49
Мэтр
 
Аватара для Unchattreslibre
 
Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
Посмотреть сообщениеAnpa пишет:
принимать (пить) лекарство - Prendre le médicament - ? Или есть другой глагол для этого значения ?
Ваш вариант правильный
Unchattreslibre вне форумов  
  #24
Старое 10.12.2008, 00:16
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Нашла очень много перевода слова "яхта". Какое наиболее распространенное, чтобы в разговоре можно было употребить?
Flowerbomb вне форумов  
  #25
Старое 10.12.2008, 10:10
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.12.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 25
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
Нашла очень много перевода слова "яхта". Какое наиболее распространенное, чтобы в разговоре можно было употребить?
или ешё voilier, bateau de plaisance... думаю зависит от того, какая яхта и в какам контексте
Лёна вне форумов  
  #26
Старое 10.12.2008, 07:56
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Yacht.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #27
Старое 10.12.2008, 17:01
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
Уважаемые знатоки французского языка! Помогите, пожалуйста, составить 1-2 фразы. Хочу взять рандеву к врачу по электронной почте. Как здесь принято просить рандеву , как начать и что написать - не знаю, чтобы дали на ближайшее имеющееся время ( не срочное).
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
  #28
Старое 10.12.2008, 17:17     Последний раз редактировалось Skarfel; 10.12.2008 в 17:20..
Мэтр
 
Аватара для Skarfel
 
Дата рег-ции: 21.10.2008
Откуда: Франция, Gard
Сообщения: 540
Anpa, я бы так :
Bonjour, Docteur ... !
Je souhaite prendre rendez-vous avec vous le plus rapidement possible, sans qu'il s'agisse d'une urgence.
Respectueusement ,
madame ...
Skarfel вне форумов  
  #29
Старое 10.12.2008, 17:31
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
Skarfel,
Лёна,
спасибо!
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
  #30
Старое 10.12.2008, 17:23
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.12.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 25
Посмотреть сообщениеAnpa пишет:
Уважаемые знатоки французского языка! Помогите, пожалуйста, составить 1-2 фразы. Хочу взять рандеву к врачу по электронной почте. Как здесь принято просить рандеву , как начать и что написать - не знаю, чтобы дали на ближайшее имеющееся время ( не срочное).
что-то вроде этого (немного формально, но французы это любят) :

Bonjour,

Je me permets de vous contacter afin de prendre un rendez-vous avec M X, au sujet de (если по какомо-ту определенному поводу);
Quels sont vos créneaux disponibles prochainement?

Dans l'attente de votre réponse,

Cordialement,

X
Лёна вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 21:51.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX