|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Вернемся немного назад. В п. 545 говорилось о песне Salvatore Adamo L'amour te ressemble (Любовь на тебя похожа)
И вот нашелся перевод. Но сначала фпанцузский ... L'amour te ressemble Toi, l'amour te ressemble, Si fort que j'en tremble Et je me demande Dans quel paradis perdu Dans quelle légende, Quel rêve où j'étais troubadour J'ai pu te rencontrer un jour Toi, l'amour te ressemble, Si fort qu'il me semble Que j'ai connu tes yeux Et ton sourire Au pays merveilleux De mes délires Toi, l'amour te ressemble, Si fort que j'en tremble Et tu viens me surprendre Quand je n'y croyais plus Quand, lassé d'attendre, J'allais au fil de mes jours noirs Perdu, le coeur au désespoir Toi, l'amour te ressemble Et, coeur à coeur, restons ensemble Et tu verras ma mie Que dans la longue errance Qu'avait été ma vie Sans ta présence Tout te ressemble Любовь на тебя похожа Ты, любовь на тебя похожа Так сильно, что я от этого содрогаюсь И я спрашиваю себя В каком затерянном раю, В какой легенде, В каком сне, где я был трубадуром, Я мог тебя встретить однажды. Ты, любовь на тебя похожа Так сильно, что мне кажется, Что я узнал твои глаза И твою улыбку В чудесной стране моего бреда. Ты, любовь на тебя похожа Так сильно, что я от этого содрогаюсь, И ты меня поражаешь, Когда я в это больше не верил, Когда, устав ждать, Я влачил мои черные дни, Потерянный, с отчаявшимся сердцем. Ты, любовь на тебя похожа, И сердце с сердцем, останемся вместе, И ты увидишь, моя милая, Что в долгом скитании, Которым была моя жизнь Без тебя, Все на тебя похоже http://arabian-gold.livejournal.com/49326.html |
![]() |
|
#2
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.08.2007
Сообщения: 103
|
Хорошо, конечно, переводы. но в них столько отклонений, что остается превратное впечатление об оригиналах.
"Содрогаюсь"? "В стране моего бреда"? "Проследовать" ? "Мило"? "Успокаивает" ? ..... |
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() |
diabletbondieu пишет:
А как бы вы перевели "ma mie"? А "pays merveilleux de mes delires"? "Проследовать" и "успокаивает" в переводе вроде бы не встречается. |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
diabletbondieu пишет:
Просьба, если есть возможность, корректировать, редактировать. Буду признательна, думаю, не я одна. |
|
![]() |
|
#5
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Хочу еще раз оговориться, что то, что я нахожу (т.е. созданное кем-то другим) и размещаю, стараюсь не редактировать, даже если я не совсем согласна.
И по возможности даю сылки на источник. А уж пользоваться этим или нет каждый решает сам. |
![]() |
|
#6
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.08.2007
Сообщения: 103
|
"que j'en tremble" -я бы перевела "до дрожи"
"ma mie" - моя милая "ravie" - счастливая "dans le noir" - во мраке "rassure" - ободряет, вселяет уверенность "pays merveilleux de mes delires" - чудесная страна моих снов, потому что delires = сновидения в данном контексте "Et tu viens me surprendre Quand je n'y croyais plus" - И ты возникла, (потому что дословно "настигла", но это - грубо) когда я уже в это не верил .................... .............. ........ |
![]() |
|
#7
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.08.2007
Сообщения: 103
|
Адамо написал текст песни "Президент", но сам не спел ее,
отдав Мишелю Фюгэну, который готовил в это время альбом песен на тексты знаменитых авторов. Альбом Фюгэна вышел почти одновременно с последним альбомом Адамо. http://www.wat.tv/playlist/403307/vi...el-fugain.html |
![]() |
|
#8
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
ADAMO “20 Greatest Hits” часть 4
http://www.shanson-plus.ru/forums/in...16428&hl=adamo 11. «Printemps sous la neige» ( со сборника «Paroles et musique») «Весна под снегом» Robe rouge sous ton manteau blanc Si jolie, qu'en te voyant Sous la neige, c'était le printemps Tu marchais comme une fleur des champs Tu m'as souri et au même instant Sous la neige, c'était le printemps Mais je dois te laisser partir Je dois te laisser fleurir Dans ton jardin, parfumée d'insouciance Je ne pourrai jamais t'offrir Que de tristes souvenirs Qui voileraient, ta candide impatience Robe rouge sous ton manteau blanc Si jolie, qu'en te voyant Sous la neige, c'était le printemps Tu marchais comme une fleur des champs Tu m'as souri et au même instant Sous la neige, c'était le printemps Petite fée, petite fille Tu as su caresser ma vie Lorsque ta joue s'est posée sur ma main Depuis que tu m'as souri Tu as, comme par magie, Rempli mon coeur De soleil pour demain Mais n'aie surtout pas de chagrin Va chante et rie sur ton chemin Fais ta moisson de bonheur de ton âge Attends ton prince charmant Rêve encore, prends tout ton temps Et oublie moi, il faut tourner la page Robe rouge sous ton manteau blanc Si jolie, qu'en te voyant Sous la neige, c'était le printemps Tu marchais comme une fleur des champs Tu m'as souri et au même instant Sous la neige, c'était le printemps Robe rouge sous ton manteau blanc Si jolie, qu'en te voyant Sous la neige, c'était le printemps Tu marchais comme une fleur des champs Tu m'as souri et au même instant Sous la neige, c'était le printemps 12. Le ruisseau de mon enfance ( с альбома «Petit Bonheur») «Ручей моего детства», потрясающей красоты песня. Parlez moi de mon enfance Mon vieux ruisseau Du temps ou coulait ma chance Au fil de ton eau Parlez moi des doux délires De mes tendres années Les bleuets qui l'ai fleurirent Sont-il a jamais fanés Parlez moi de ces dimanches Ou je venais te confier En tunique de voile blanche Mes rêves de papier Parlez moi tant que j'y pense De mon premier amour Il était tout innocence A-t-il durer toujours Parlez moi de mon enfance Mon vieux ruisseau Du temps ou coulait ma chance Au fil de ton eau Coule coule mon enfance Au fil du souvenir C'est un jeu perdu d'avance Que de la retenir Car le vent de l'insouciance Un jour lâcha ma main Je vais pleurer en silence Les larmes tu me vint Champs de rose champs de rose Que j'avais traverser Je viens chercher repense Qui de vos main blessés Parlez moi de mon enfance Mon vieux ruisseau Du temps ou coulait ma chance Au fil de ton eau Je suis tomber le nez dans un rêve C'est la faute au ruisseau Coeur meurtrie je m'en relève C'est la faute a son nom 13. Sans toi, ma mie (Без тебя, милая) в п. 324 стр. 11 приведен текст песни и история ее записи, рассказанная самим Адамо на радиостанции «Эхо Москвы». 14. «Si tu étais» («Ты есть»), стихи приводились и о песне говорилось в п. 317 стр. 11. Позволю себе еще раз привести цитату из статьи «В России студенты, изучавшие французский язык, штудировали тексты Адамо, помещенные в учебниках в качестве образцов французской поэзии». А вот еще случайно наткнулась на эту забавную историю о восприятии этой песни, причем человек «не слишком» владеет французским, как многие из нас. «В русском переводе буржуазного романа читаю вдруг, что некий второстепенный персонаж привлекался к суду за… тунеядство! Вроде небезызвестного Иосифа Бродского. Читаю и глазам не верю: как же это, во Франции с тысячами безработных, за тунеядство?! Требую у Н. Л. французский текст, она, похваливая за усердие, выдает. Разбираюсь через пень колоду. Положение облегчается немаловажным обстоятельством: тот самый второстепенный, если не третьестепенный персонаж, злостный тунеядец в буржуазном раю, упоминается в романе только раз. Вот по фамилии-то я его и нахожу. Написано, что да, привлекался за… vagabondage special, то есть за какой-то вагабондаж, причем не простой, а особый! Чтоб разобраться с такими подробностями, одного “верхнего” образования мало. Залезаю в огромный, салатного нежного цвета французско-русский словарь, узнаю, что vagabond (вагабон) означает “бродяга”, соответственно, вагабондаж — бродяжничество. Тотчас всплывает в памяти песенка хорошенького шансонье Сальваторе Адамо, услышанная в отрочестве и напрочь тогда непонятая: герой спрашивает любимую, мол, если твои глаза — horizon (оризон), можно я побуду в них бродягой, вагабон… (Не правда, ли прелесть?! И как, храня в памяти такие сокровища, можно слушать не то что подлую попсу, но даже и благородных лордов русского рока, с их расхлябанными метафорами и совсем невкусным матом?! Впрочем, это уже сегодняшнее. Довлеет дневи злоба его.) http://magazines.russ.ru/neva/2007/8/za5.html» |
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
diabletbondieu пишет:
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 26.08.2007
Сообщения: 103
|
Извините, если бы можно было взять здесь в этом
в.....м пространстве слова обратно. Больше мешать не буду. Прощайте, к сожалению, здесь не выписывают, но я больше не потревожу |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
ADAMO “20 Greatest Hits” часть 5
http://www.shanson-plus.ru/forums/in...16428&hl=adamo 15.«En blue jeans et blouson d’cuir» («В джинсах и кожаной куртке») (с альбома «Tombe la neige») Вот что сам Сальваторе рассказывал о начале своей карьеры (п. 377, стр. 13))«Отец, видя мое отчаяние, договорился, чтобы меня приняли на фирме «Патэ-Маркони». Там мне сказали коротко и ясно: «Если мы в первый день не продадим 500 пластинок, говорить больше не о чем». Песню тоже выбрали они сами: «В голубых джинсах и кожаной куртке»(1). В первый же день продали 2000. Это было в декабре 1962 года, а к февралю 1963-го уже было продано 100 тысяч. Как это получилось, не знаю и сам». А в п. 327 стр. 11 приводится ее текст. Найден такой перевод Синие джинсы и кожаная куртка В синих джинсах и кожаной куртке Ты встречаешься с приятелями Если не придешь - что они скажут Когда увидят тебя завтра В синих джинсах и кожаной куртке Ты считаешь себя свободным Никто не посмеет тебе противоречить Это ранит твое достоинство В синих джинсах и кожаной куртке Ты задираешь девчонок «Посмотрите-ка на меня, какой темп!» -- Написано на твоих джинсах Ты совсем не плохой парень Ты краснеешь из-за ерунды Воспользуйся этим уроком Ты не создан для роли хулигана Твои синие джинсы твоя кожаная куртка Ты считаешь их щитом Против жизни от которой ты хочешь убежать Потому что она принуждает тебя к смирению В синих джинсах и кожаной куртке Ты задираешь девчонок «Посмотрите-ка на меня, какой темп!» -- Написано на твоих джинсах Ты совсем не плохой парень Ты краснеешь из-за ерунды Воспользуйся этим уроком Ты не создан для роли хулигана http://penzensky.livejournal.com/2912.html 16. Mes mains sur tes hanches («Мои руки на твоих бедрах») (с альбома , например (а он был не один), «A L'Olympia 65») Поклонница творчества Адамо французская актриса и режиссер Шанталь Лоби сняла фильм «Твои руки на моих бёдрах» “Не убирай твои руки с моих бёдер Не смотри так сурово Ты за всё отыграешься - Ты будешь моей последней песней”. (Лейтмотив фильма “Твои руки на моих бёдрах” из песни Адамо) (о фильме говорилось п. 319 стр. 11, там же в п. 318 приводился и текст песни) 17.«Nous n’avons jamais parlé d’amour» «Мы никогда не говорили о любви» (с альбома Petit Bonheur) Sur le quai d'une gare Au bout de ma mémoire Un train pleure au petit jour Un adieu meure, bien trop court Nous n'avons jamais parlé d'amour Au chaud de la tendresse Nous parlions avec ivresse En retenant notre émoi Elle, d'elle et moi, de moi Nous n'avons jamais parlé de nous Nous n'avons jamais parlé d'amour J'aimais bien son sourire Mais que voulait-il dire Voyait-elle au fond de moi M'aimait-elle, m'aimait-elle pas Nous n'avons jamais parlé d'amour Nous n'avons jamais, non jamais, Jamais, jamais, jamais, jamais parlé amour Voici ma solitude Ma seule, mon habitude Qui se dresse devant moi Me reprochant, je ne sais quoi Je n'ai pourtant pas parlé d'amour Nous n'avons jamais parlé d'amour Devant le miroir, je rage En maudissant ce visage Que je ne reconnaît pas Ça ne peut pas être moi Moi, je n'ai jamais pleuré d'amour Nous n'avons jamais parlé d'amour Nous n'avons jamais, non jamais, Jamais, jamais jamais, jamais parlé amour |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
ADAMO “20 Greatest Hits” часть 6 последняя http://www.shanson-plus.ru/forums/in...16428&hl=adamo
18. La nuit (с альбома «La nuit» ) «Ночь»(говорили в п. 318 стр. 11) и перевод La nuit Si je t'oublie pendant le jour Je passe mes nuits à te maudire Et quand la lune se retire J'ai l'âme vide et le coeur lourd La nuit tu m'apparais immense Je tend les bras pour te saisir Mais tu prends un malin plaisir A te jouer de mes avances La nuit je deviens fou, je deviens fou Et puis ton rire fend le noir Et je ne sais plus où chercher Quand tout se tait revient l'espoir Et je me reprends à t'aimer Tantôt tu me reviens fugace Et tu m'appelles pour me narguer Mais chaque fois mon sang se glace Ton rire vient tout effacer La nuit je deviens fou, je deviens fou Le jour dissipe ton image Et tu repars, je ne sais où Vers celui qui te tient en cage Celui qui va me rendre fou Le nuit je deviens fou, je deviens fou Ночь перевод песни by Мирелла Даже если я забываю тебя днём, То провожу ночи, проклиная тебя И когда луна скрывается, Я остаюсь с пустой душой и тяжёлым сердцем Ночь кажется мне бесконечной, Я протягиваю руки, чтобы схватить тебя Но ты получаешь злое удовольствие, Смеясь над моими попытками Ночью я схожу с ума, я схожу с ума А потом твой смех исчезает в темноте, И я уже не знаю, где искать Когда всё молчит, возвращается надежда И я снова тебя люблю Скоро ты вернёшься ко мне на миг, И позовёшь меня, чтобы посмеяться надо мной Но каждый раз, когда моя кровь холодеет, Твой смех снова исчезает Ночью я схожу с ума, я схожу с ума Днём твой образ растворяется, И ты уходишь, я не знаю, куда, К тому, кто запирает тебя в клетке К тому, кто сведет меня с ума Ночью я схожу с ума, я схожу с ума http://ric-e-pov.msk.ru/salvatore_adamo/ и видео, которое вполне можно назвать клипом, хотя до эпохи видеоклипов было еще далеко http://www.dailymotion.com/video/x1p...uit-1964_music или http://www.youtube.com/watch?v=BJCxVLH5yIo 19. Si jamais («Если никогда»)(с альбома La nuit) Si jamais en un jour de cafard Il te prenait soudain l'envie de me revoir Si jamais le regret te prend la main Suis le n'hésite pas s'il te conduit vers moi Moi j'oublierais Le mal que tu m'as fait Je me tairais Pourvu que tu reviennes Si jamais, si jamais Tu pouvais comprendre Si jamais Que je reste a t'attendre Si jamais Viens tu serais ma reine Si dans le souvenir de mes caresses Tu trouvais la tendresse qui te manque aujourd'hui N'oublie pas qu'au bout d'une rue déserte Ma porte te reste ouverte viens chasser mon ennuie Moi j'oublierais Le mal que tu m'as fait Je me tairais Pourvu que tu reviennes Si jamais, si jamais Tu pouvais comprendre Si jamais Que je reste a t'attendre Si jamais Viens tu serais ma reine Si jamais, si jamais La la la la la Si jamais, si jamais La la la la la 20.«Le néon» («Неон» или как называли ее в СССР «Неоновые молнии» или «Неоновый свет»(с альбома «Une larme aux nuages») текст приводился в 290 стр. 10 |
![]() |
|
#14
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Еще одна статья. Это уже 2003 год.
Содержание статьи само по себе достаточно спорно. Автор явно не знаком с предметом. Вероятно, перевод, и не очень удачный, какой-то французской статьи или статей. Говорить об ошибках не стоит (кроме, пожалуй, на редкость неудачного эпитета по отношению к отцу Адамо, тут уж перевод точно – пальцем в небо), так как главное в этой публикации – это фотографии, прекрасная фотосессия, касающаяся приватной жизни Сальваторе, фотографии его дома в Юккле и парижской квартиры. Белый корабль Сальваторе Адамо ![]() Однажды со знаменитым шансонье Сальваторе Адамо, который в шутку называет себя явлением европейской культуры третьей четверти прошлого столетия, произошел забавный эпизод. Певец летел самолетом из Токио в Саппоро и вдруг услышал по радио свой коронный шлягер «Падает снег», исполняемый на японском языке. Растроганный, он подозвал стюардессу и спросил, что за музыка доносится из бортового динамика. Та с улыбкой ответила, что это национальная японская песня о сакуре в хлопьях снега. ![]() ДЕТСТВО НА ЧЕМОДАНАХ Адамо родился на острове Сицилия в захолустной деревеньке Комизо в самый разгар Второй мировой. Полуголодное детство, увлечение популярной музыкой с детских лет и заветная мечта о мировой славе — таково начало его творческого пути, типичное для всех звезд 60-х. Едва закончилась война, отец Сальваторе, Антонио, был вынужден спуститься в шахту, чтобы прокормить семерых детей. Семейство перебирается в Бельгию, где живет в барачном лагере города Глина, в течение долгих месяцев претерпевая тяготы неустроенного быта. Старший Адамо продолжает вкалывать среди сотен тысяч «угольных мешков» — так называли шахтеров-иммигрантов, за каждого из которых Италия получала одну тонну антрацита. В это тяжелое время Сальваторе пытается научиться жить по-новому, в чужой стране, однако и днем и ночью его неотступно преследуют родные места — то в неаполитанских песнях, которые с характерным темпераментом исполнял отец в минуты редкого отдохновения, то в кулинарных блюдах, приготовленных матерью (например, спагетти, запеченные с фасолью). Наконец — в прекрасных и одновременно жутких снах, в которых юному Адамо, подобно герою фильма Феллини, являлся большой белый корабль, зовущий мальчика уплыть в дальние края. |
![]() |
|
#15
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Белый корабль Сальваторе Адамо. Часть 2
![]() ИЗ ХЛЕВА К ЗВЕЗДАМ Вскоре семья переезжает в Жемапп, Город зеленого креста, где в коллеже Святого Фердинанда Адамо буквально набрасывается на учебу — только бы не пойти по пути отца и избежать участи какого-нибудь металлурга на Форж Ламинуар. «Далле сталле алле стелли» («Из хлева к звездам») — излюбленное кредо непутевого* родителя, которому Сальваторе обязан своей успешной карьерой. И действительно, за несколько лет он в совершенстве овладевает всеми основными европейскими языками и приобщается к культуре и искусству Франции. Получает классическое филологическое образование в коллеже Святого Луки в Турнэ. Родители прочат ему карьеру педагога, однако коллеж он так и не окончил. Судьба Адамо складывается несколько иначе. Еще в детстве Сальваторе пел в хоре церковной общины. Решив, что мальчик безнадежен в плане голосовых данных, местный священник умолял его распрощаться с ничего не сулящим пристрастием и покинуть коллектив. Но вот Адамо взрослеет. Музыка превращается из обычного увлечения во всепоглощающую страсть, оттесняя прочие интересы на второй план. Когда Антонио узнал о намерениях сына, он был крайне подавлен. Для него, человека провинциального, профессия эстрадного артиста ассоциировалась с бродягой, распевающим «Санта Лючия» на набережных Неаполя. Однако перечить не стал. ![]() *Интересно, что автор хотел сказать употребляя термин «непутевый», возможно невезучий. Ведь это был молодой человек (Антонио не было еще и 30), покинувший теплую, солнечную родину, чтобы спуститься в шахту в чужой стране с другим языком, культурой, климатом, и сумевший привить сыну любовь к далекой родине. Очень быстро попавший в аварию на шахте и ставший инвалидом, он сумел все-таки дать сыну хорошее образование (неизвестно на какие жертвы ему пришлось идти, чтобы оплачивать учебу своего первенца, но он не мог допустить, чтобы его «чудный Сальваторе спустился в проклятую шахту»). И умерший от сердечного приступа, спасая тонущую племянницу, когда ему не было и 50 (подробно эта история описывается в отрывке из книги об Адамо п. 531 стр. 18), а его любимый сын только-только достиг тех самых «звезд». |
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Белый корабль Сальваторе Адамо. Часть 3
НА ВЕРШИНЕ СЛАВЫ Как исполнитель Сальваторе дебютирует в 1960 году на одной из радиостанций Люксембурга в программе, посвященной творчеству молодых дарований. Первый собственный шедевр «Без тебя, мамочка» появляется тремя годами позже и мгновенно облетает весь мир. После такого молниеносного успеха двадцатилетнего Адамо приглашают на сцену самого респектабельного зала в Париже. Серия концертов в «Олимпии» затмила всю французскую эстраду тех лет. ![]() Надо думать, что подобному взлету Сальваторе был обязан прежде всего стечению обстоятельств. Дело в том, что в эпоху 60-х наметилось некоторое музыкальное межсезонье. К этому моменту уже не стало великой Эдит Пиаф, традиции прежнего шансона перестали будоражить его поклонников, требующих чего-то нового, искрометного. Ставки были сделаны на двух молодых музыкантов — Сальваторе Адамо и Мирей Матье. И как оказалось — не напрасно. Адамо действительно отличался мелодическим даром. Он выступал одновременно как композитор, автор слов и исполнитель — тем самым причислял себя к традиционным французским шансонье. ![]() |
![]() |
|
#17
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Белый корабль Сальваторе Адамо. Часть 4
Кроме того, он избрал удивительную для европейцев манеру держаться на сцене. С вызывающими бакенбардами, затянутый в какой-то невероятный блейзер, этот «сладкозвучный соловей», как любовно называли его поклонники, выходил на сцену, где был настолько демократичен, что позволял публике петь вместе с собой, и буквально за несколько месяцев влюбил в себя многомиллионную толпу, а в награду получил семь золотых и одну платиновую пластинку. Единственный коллектив, который мог соперничать с ним во Франции по праву — великолепная четверка из Ливерпуля, — находился по ту сторону Ла-Манша. Поклонники носили его на руках, а недоброжелатели, которых во всем мире было крайне мало, называли его лебедем, умирающим от любви, небритым и болезненным. ![]() Известен певец и в нашей стране. В 70-е годы его хрипловатый тенор доносился из динамиков радиолы «Ригонда» или катушечного магнитофона «Комета», заполняя обширные просторы СССР мелодиями проникновенного шансона. ![]() Среди наиболее известных хитов Адамо — «Маленькое счастье», «Вы позволите, мсье», «Ночь», «Прядь волос», «Мои руки на твоей талии», «Женщина, в глазах которой любовь», а также многие другие и, конечно же, бессменный шлягер «Падает снег» («Tombe la neige»), ставший визитной карточкой и талисманом, которым Сальваторе по традиции завершает все свои концерты. ![]() Как истинному поэту ему не приходилось вымучивать тексты будущих синглов. Адамо черпал вдохновение из всего, на чем останавливался его взор. Пожилая дама, кормящая голубей в Люксембургском саду, влюбленные, целующиеся на скамейке одного из парижских бульваров, чопорный буржуа, который смотрит свысока на шайку дворовых мальчишек, — все эти уличные сценки становятся сюжетными зарисовками для его будущих песен. В творчестве Сальваторе можно найти диаметрально противоположные интонации. Это и пародии на канкан, твист и фокстрот, и трагический пафос, и залихватское танго, и развеселый рок-н-ролл, и жестко ритмизованная проза, и восточные мотивы... Наконец, нежное, проникновенное звучание, которым и покорил Адамо пресыщенных эстетов новой волны. |
![]() |
|
#18
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Белый корабль Сальваторе Адамо. Часть 5
ПРЕКРАСНАЯ БИДОЛЛЬ К двадцати пяти годам Адамо обзаводится семьей. Жена, Николь Дюран, стала ему «и крепостью, и пристанью». «Если бы ты была ветром, я стал бы парусником, чтобы укрощать тебя. Если бы ты была временем, я стал бы песочными часами, чтобы напоминать о тебе. Если бы ты была морем, я стал бы рекой, чтобы неустанно идти к тебе...»* — писал поэт о своей единственной любви — Бидолль, как он нежно ее называл. У супругов есть взрослая дочь Эмили и двое сыновей — Антонио и Бенжамен. В особняке в брюссельском пригороде Юккль семья вот уже много лет живет в идиллическом микромире, самодостаточном и сокровенном для каждого. ![]() В 1970 году Адамо пробует себя на новом поприще и выпускает романтическую киноленту «Остров красных маков», в которой, подобно Чарли Чаплину, исполняет главную роль, одновременно являясь сценаристом, режиссером и продюсером. Наряду с кинематографическими экспериментами Сальваторе занимается живописью — пишет яркие холсты, которые с трудом поддаются жанровому обозначению. Собирает всяческие аксессуары, вещи стиля модерн, упражняется во флористике и искусстве интерьера. ![]() *Речь идет о песне «Si tu étais», окоторой мы уже много раз говорили. Видео в чистом виде я не нашла, но есть вот такое «экспериментальное» (мнения о нем могут быть самые разные, но посмотреть, я думаю, интересно), где в качестве видеоряда идут картины Ван Гога, одного из самых любимых художников Сальваторе, альбомы которого стоят на книжных полках в доме Адамо. http://www.youtube.com/watch?v=xaaiwLhehss |
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Белый корабль Сальваторе Адамо. Часть 6
ТВОРЧЕСКИЙ КРИЗИС В середине 70-х Художник с заглавной буквы решается переменить музыкальное амплуа. В его творчество просачиваются гражданские мотивы и поучительные интонации. Он начинает перепевать свои старые песни в стиле диско, но, встретив одно лишь недоумение фанатов, уходит в тень культурной жизни. ![]() Перенесенный им в 1985 году инфаркт продлевает и без того затянувшуюся творческую паузу на неопределенный срок. Адамо окунается в политику, участвует в различных акциях типа «Live Aid» и «USA for Africa». «Деньги, затраченные на полет к Луне, могли бы питать страны Африки в течение нескольких лет. Прежде чем собираться к звездам, надо расплатиться с нашими долгами на Земле», — говорит Адамо, везде и во всем пытаясь следовать здравому смыслу и своей гражданской позиции. Долгое время он является послом ЮНЕСКО и пишет песни, выступая в поддержку обездоленных людей, не имеющих документов и крыши над головой. |
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
WinNika пишет:
|
|
![]() |
|
#22
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Белый корабль Сальваторе Адамо. Часть 7
ВОЗВРАЩЕНИЕ Адамо уединяется в доме со своей семьей, размышляет над литературным трудом, который собирается написать, — быть может, это будет автобиографический роман? Вообще, он довольно мало сообщает прессе о своей нынешней жизни, на его виллу вхож весьма ограниченный круг друзей, потому как устал Сальваторе от шумных тусовок, да и склад его характера к ним не располагает. В конце 90-х он вновь возвращается на большую сцену — но это лишь ностальгия по прошлым временам. Его преданные поклонники очень рады этому событию, ведь теперь, спустя столько лет, можно вновь услышать голос уже стареющего юноши! ![]() Всеволод Иматович |
![]() |
|
#23
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
И вот обещанный ответ на вопрос.
Не буду останавливаться на каждой ошибке (или неточности, кому как нравится), но для примера: «Антонио, был вынужден спуститься в шахту, чтобы прокормить семерых детей». Когда семья перебиралась в Бельгию в 1947 году в ее составе было только 3 человека: Антонио, Кончетта и их трехлетний сын Сальваторе, а первая сестра появилась, когда Сальваторе было уже 9 лет, а последняя в 1960. Про определение «непутевый» я уже писала, вероятнее всего в оригинале слово было “malchance” (один из вариантов перевода - неудачник), кстати, само слово активно используется в поэтической лексике Сальваторе. «С вызывающими бакенбардами, затянутый в какой-то невероятный блейзер» - это тоже переписано из какой-то не слишком умной статьи. Во-первых, в начале карьеры (в 1965 – условно, год первого триумфа в «Олимпии») и моды то такой не было. Вот каким тогда был Сальваторе ![]() Во-вторых, если автор не помнит, была такая мода – ВСЕ ходили с бакенбардами в и в блейзерах. К тому же концертный костюм обязывает. А вообще Адамо в отношении манеры одеваться уже много лет отмечается как человек с великолепным вкусом и чувством стиля. «В его творчество просачиваются гражданские мотивы и поучительные интонации. Он начинает перепевать свои старые песни в стиле диско». Еще одно расхожее клише. Гражданские мотивы звучали еще в ранних песнях. Самый яркий пример «Inch allah» и более редко упоминаемая «On se bat toujours quelque part» («Всегда где-то кто-то сражается»). И песни свои Сальваторе перепевал всегда и не в зависимости от модного стиля, кто следит за его творчеством , знает, как иногда радикально меняется звучание песни, а удач у него гораздо больше, чем неудач. И никогда Адамо не «окунался в политику», (часто это подчеркивается в интервью, еще не раз это прочитаем) он просто всегда старался помогать людям, и использовал для этого любую возможность. Но все это цветочки, и мелкие помарки по сравнению с последним разделом «Возращение». Вот здесь уже дело в характере изложения. Напомню, статья опубликована в мае 2003. После выхода ряда очень сильных, ярких альбомов, очередных гастролей в Москве, а тут… Только, что снисходительно по плечу не похлопали: «В конце 90-х он вновь возвращается на большую сцену — но это лишь ностальгия по прошлым временам. Его преданные поклонники очень рады этому событию, ведь теперь, спустя столько лет, можно вновь услышать голос уже стареющего юноши!» Для начала, Адамо не прекращал выступать и выпускать диски (по крайней мере, так надолго, как это представлено у автора). «Юношеский голос» он и остался в юности, а какой у него богатый красивый голос можно услышать уже на дисках конца 60-х и тех самых 70-х, о которых так «убивается» автор. И вообще Адамо в отличие от многих людей его профессии никогда не пытался «молодиться» (так забавно иногда выглядят эти постаревшие рокеры, рядящиеся в кожу и с замашками 18-летних). И если альбомы Rêveur de fond(1992)(он уже был представлен на нашем форуме), La vie comme elle passe (1995), Regards (1998), Par les temps qui courent (2001), я уже не говорю многочисленных компиляциях - это «это лишь ностальгия по прошлым временам», то дай бог всем такую ностальгию. Надеюсь, я ответила на вопрос. |
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
WinNika пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#25
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
К счастью, помимо людей, писавших по «производственной необходимости», в последние годы появились люди, которые делятся своим мнением и своими впечатлениями по велению души. И это бывает достаточно интересно. Конечно, у каждого на это накладывается свое отношение и, естественно, оно субъективное, но всегда любопытно, что думают другие.
Итак, что-то вроде рубрики, популярной на некоторых Фан-сайтах «Найдено в Интернете» «Oct. 25th, 2006 01:52 am - Пару лет назад, кажется, написано На московских афишах много поп-звезд разной степени забытости. Сальваторе Адамо вроде бы тоже из тех, что слишком молоды, чтобы исчезнуть, но слишком стары, чтобы приковывать к себе внимание современников. Однако это не так. Не так давно журнал «Огонек» решил напомнить своим читателям о месье Адамо. Повода для этого тогда особого не было: 60 лет певцу исполнилось только спустя два года, в Россию на очередные — после долгого перерыва — гастроли он приехал тогда же. Но заметка вышла. Буквально во втором абзаце автор назвал его «итальянцем бельгийского происхождения». В той самой заметке проходила красной нитью одна мысль: Сальваторе Адамо нигде так не знают и не любят, как в России (ну, может, еще в Японии). Дескать, в списке лучших французских песен лишь одна — его, да и та — не культовая для всех россиян определенных годов рождения «Tombe la neige»… Забыли французы своего героя, да ничего — в холодной России его любят, вот только тоже чуть подзабыли… Классическая отечественная заметка, похлопывающая по плечу мировую культуру с высот Толстоевского; того и гляди, выстрелит ружье, висящее за спиной у автора ее — не дай Бог, попадет в кого. Конечно, он на самом деле бельгиец итальянского происхождения, никак не иначе. И, между прочим, как раз во времена интенсивных гастролей Адамо в СССР (в 1972-м в Риге он выступал аж неделю подряд, вечер за вечером собирая 15 000 человек, а в Москве, в Лужниках собрал раз и 25 000!) любить песенку про разбитую любовь и падающий снег (именно она осталась в памяти, это правда) считалось не то чтобы моветоном, но банальностью — вроде как «Битлз» за «Yesterday» любить. У московских эстетов была своя «коронка»: пробившись на концерт, требовать на бис куда более отвязную «En blue jeans» — и другие эстеты взрывались бурей оваций. Адамо, счастливый от возможности передохнуть (все же снег во Франции нечаст, а уж в Италии!), пел про то, какой он классный в синих джинсах и кожаной куртке, и всем было хорошо… Начиналось все на пароме, на котором семья Адамо приплыла к отцу, Антонио, из родной Италии в Бельгию. Тогда итальянцы ехали в Бельгию работать на шахтах, а Бельгия расплачивалась за каждого шахтера тонной угля. Другая страна, другая жизнь — барачный лагерь эмигрантов, серые зимы, страстное желание сохранить корни: пение неаполитанских песен по вечерам, чтение итальянских книг, семейное прослушивание трансляций из Сан-Ремо, обязательные походы на итальянское кино (первая обязательная лирическая деталь — когда Адамо стал богатым и знаменитым, он купил дом на Сицилии, где родился. Принято подчеркивать, что туда до сих пор электричество не проведено). Но запел Адамо по-французски (мог ведь по-фламандски или по-валлонски, и не слыхать тогда нам песенки про снег!), да так запел, что бросил колледж св. Луки, чему родители, конечно, расстроились. Играл он на гитаре, которую ему прислал с Сицилии дед, когда Сальваторе исполнилось четырнадцать (тут положено писать, что гитару эту Адамо сохранил, и висит она, поцарапанная, на почетном месте в зале его виллы в Брюсселе — раз положено, напишу и я: трогательный образ, даже не верится, что правда*). Да, так вот: пел он по-французски, пел здорово, стал звездой — тогда много было звезд, большинство из них забыто нынче. Он не был шансонье — он был эстрадным певцом, автором-исполнителем и никогда не претендовал на то, что слова его песен, взятые отдельно, значат нечто большее, чем просто слова песен, да и вообще человек он скромный (друживший с ним Жорж Брассанс так и называл его — «наша воплощенная скромность»). «Я все время себя переламываю», - говорил Адамо. «все в этом шоу-бизнесе мне поперек души. Только песни позволяют мне как-то пережить весь этот ужас, песни и возможность их петь перед людьми». А песни его нравились и нравятся многим не только в России и Франции. 35 туров по Японии (там, говорят, песня про снег стала народной — ее так по радио и объявляют). Три рецитала в Карнеги-Холл за пять лет (спросите в Нью-Йорке, что это значит, вам скажут). В аргентинском городе Росарио он собрал за день три стадиона подряд (всего 180000 слушателей!). Не рок-музыку, напоминаю, человек исполняет. В Чили в конце 70-х ему вручили главную музыкальную награду страны, и он принял ее (в числе претендентов была и группа Police, в ту пору сверхпопулярная). За что потом многажды был бит в прессе. “Странно”, - говорил он потом. “Ведь когда я пою в стране, которой правит диктатор, я пою не для диктатора! Я пою для людей, которые живут в этой стране. Они что, не имеют права на песни?! Мои гастроли для них – глоток свежего воздуха!”. Не лицемерит ли месье/синьор Адамо? Да нет, похоже — недаром же он взял на себя непростую роль посла доброй воли ЮНИСЕФ, детского фонда при ЮНЕСКО (много обязанностей и никаких привилегий, между прочим). Наивен? Да, конечно, наивен. Но честен. Когда Сальваторе Адамо со всей этой своей честностью стал вдруг петь политически ориентированные песни, многим не понравилось — а как же снег и все такое? Однако же та самая, вошедшая в список главных французских песен “Иншалла” — реакция на Шестидневную арабо-израильскую войну: нет правых и виноватых, есть напрасная ненависть и ненужная смерть. Вы думаете, его просто так забыли в СССР? Нет, как-то он спел ехидную песню “Vladimir”, где язвил по поводу наших тогдашних геронтократов. А генерал Франко не любил его за песню “Manuel”, где Сальваторе и по нему проехался. “Я горжусь этими песнями”, - говорит Адамо, - «потому что в них я выразил привитое мне еще отцом чувство свободы, чувство уважения к каждому отдельно взятому человеку, к его правам, как ни газетно это звучит. Понятно, песнями мир не изменишь. Но высказаться я должен, раз я публичная фигура и у меня есть такой шанс”. Но все равно он поет прежде всего о любви — на тех девяти языках (включая, помимо французского, итальянского и английского, голландский, испанский, португальский и еще три, про которые я не помню), на которых он поет. И это у него лучше всего получается — когда еще Жак Брель в стихотворении, посвященном Адамо, назвал его “садовником, возделывающим цветы любви”. Судя по новому альбому “Занзибар”, он все так же романтичен, голос его все так же высок и полон нежности. Более того, его музыкальная фантазия не истощилась — 85 миллионов проданных дисков и 22 золотых диска спустя его новые песни — не все, но многие, многие! — свежи и оригинальны. А еще он написал роман «Воспоминание о счастье – тоже счастье». Говорят, неплохой. А еще в Чили у него только что вышел очередной сборник лучших песен (увы, на сайте певца, в дискографии раздел «Россия» представлен лишь семью пиратскими компиляциями). А еще в день всех влюбленных, 14 февраля он пел и в Москве. Пел, как вы понимаете, много песен, но «Tombe la neige» среди них была. Не могла не быть. Хоть мы и не в Японии живем, где записано аж 500 кавер-версий этой песни.» http://tyoma.livejournal.com/349527.html * Ой, правда, сама видела в бельгийской программе, посвященной Сальваторе, даже цветочек на ней сохранился, и видно, что не по случаю достали, а место ей определено постоянное. |
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
WinNika пишет:
А вот на стеллаже в доме Сальваторе стоит фото (п. 567, стр.19 средняя картинка), где снят день рождения Антонии, вот увеличенный фрагмент ![]() Где рядом с Антонии сидит Пипо, брат Сальваторе, а за спиной стоят Николь, Жорж Брассенс и Сальваторе. Думаю, посторонних человека не пригласили бы на день рождения сына. |
|
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
И еще "Найдено в интернете"
Пишет nelly2002 2006-11-01 18:44:00 Музыка: Salvatore Adamo - Je suis une chanson В этот день 63 года назад родился певец, поэт и композитор, автор знаменитой Tombe la neige и просто хороший человек Сальваторе Адамо. Четыре с половиной года назад я побывала на его концерте во Франции. Во Францию меня пригласила моя подруга, с которой мы познакомились через интернет как раз на почве общего интереса к творчеству Адамо. Что характерно, мне было совершенно не страшно ехать в незнакомую страну к незнакомым, в сущности, людям, а им было не страшно приглашать непонятно кого из далекой и загадочной России, потому что и они, и я рассуждали в духе "каков поп, таков и приход". Дело было в небольшом городе Ле Мане, известном своим старым городом, сохранившимся в нетронутом виде с пятнадцатого что ли века. У французских и не только французских кинематографистов принято снимать там все французское средневековье по восемнадцатый век включительно. Про концерт рассказывать не буду, концерт не перескажешь, не перепевать же как Рабинович из анекдота. Скажу только, что вживую Адамо поет гораздо более сильным и звучным голосом, чем в записи - настолько в студии ему не хватает публики. После концерта мы с подругой пошли к служебке за автографом. В нужный момент я несколько оробела и попыталась сховаться, так что подруге пришлось схватить меня за шкирятник и поставить пред светлы очи артиста со словами "Дывитесь с нее, она на ваш концерт аж из самой России приехала". Он сказал мне "Спасибо". По-русски. Не знаю, зачем я все это здесь рассказываю, но это самое теплое воспоминание в моей жизни. Пойду поставлю запись концерта в Ле Мане, сделанную нами из-под полы. http://nelly2002.livejournal.com/ |
![]() |
|
#29
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 06.01.2008
Откуда: Оттуда же
Сообщения: 468
|
Случайно? Случайно ли? Или судьба?
WinNika, посмотрите первые страницы темы. Делиться впечатлениями трудновато. Особенно, если речь о концерте 35-летней давности. |
![]() |
|
#30
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Да, свои воспоминания мы уже тут «излагали». Повторять, наверное, не стоит. Можно побродить по первым страницам и почитать. Там есть много любопытного.
А вот есть, найденные в Интернете, воспоминания других зрителей. Еще одна история о концерте Адамо и о песне TOMBE LA NEIGE. (фрагмент, кому интересно могут сходить по ссылке и прочитать все) Почти 40 с лишним лет назад (меня тогда и на свете не было), когда ему было 19, его девушка не пришла на свидание. И весь мир окрасился для него в черное, и даже его рубашка, несмотря на то, что вокруг падал снег. Чуть позже снег в качестве песни Tombe la neige западал во всем мире, несмотря на то, что стояло жаркое лето. А когда ему было уже за 30 или за 40, и опять же стояло жаркое лето, я попала на его концерт в Риге. У меня была масса времени, поэтому по дороге на концерт я заходила в какие-то бутики и везде встречала одну известную актрису с чемоданом в руках. И в каждом магазине мы с ней здоровались, хотя были не знакомы и виделись уже в десятке бутиков (я для нее была «на одно лицо»). Я подумала, что она собирается на гастроли или приехала с гастролей, поэтому и купила себе чемодан. А позже оказалось, что у нее просто какие-то личные проблемы, вот она и собрала чемодан, а сама направляется тоже на концерт Адамо. Сидели мы на концерте, как ни странно, совсем рядышком. Этот концерт я запомнила на всю жизнь. Сальваторе Адамо был все еще неотразим ни в одной луже, в голосе и в ударе. Публика через каждую песню просила исполнить его Tombe la neige. Но он как бы и не реагировал на внешние раздражители, самозабвенно отрабатывал свою программу. Лишь в самом финале концерта он рассказал эту трогательную историю про несостоявшееся свидание с девушкой. История поразила тогда мое юное воображение. Я даже грешным делом подумала, интересно, а у меня когда-нибудь появится такой человек, для которого все окрасится в неяркие тона, если я не приду на свидание, жизнь еще только начиналась. Затем зазвучали первые аккорды песни. Адамо вдруг исчез и через секунду появился в свете прожектора в черной шелковой рубашке и черных джинсах, присел на высокий коктейль-табурет и запел. В зале воцарилась просто пронзительная тишина. Голос его трепетал, как будто у него ком в горле. Мне даже показалось, что в свете прожектора видны слезинки на его щеках (но, скорее всего это был просто пот), тогда я готова была все отдать за то, чтобы все это было искренне с его стороны. Все девушки вокруг тоже прослезились, кроме моей соседки актрисы, себя я в этот момент не видела. Когда он закончил песню, тишина стала еще «громче», и вдруг разразились невероятная овация, все встали и не отпускали беднягу минут 10. http://aljena-lee.livejournal.com/22643.html |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
adamo, адамо, сальваторе адамо |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Сальваторе Адамо. Продолжение | amorine | Музыкальный клуб | 2995 | 16.02.2017 14:40 |
Адамо в Москве!!! | bluesman | Что-Где-Когда | 4 | 15.03.2010 09:12 |
Трактовка песни Адамо "Инш Алла" | silvermiri | Музыкальный клуб | 6 | 10.05.2009 19:28 |
Сальваторе Адамо. | Zina | Что-Где-Когда | 2 | 11.02.2004 17:03 |
Концерты Адамо в Москве | Boris | Что-Где-Когда | 0 | 19.09.2002 16:23 |