Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 25.09.2009, 20:38     Последний раз редактировалось Juls; 25.09.2009 в 20:45..
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
Клин клином вышибают
Муж предлагает: combattre le mal par le mal
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #2
Старое 16.09.2009, 09:44
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Как будет по-французски правильно "Высшее образование"?

высшее образование — instruction supérieure
или formation supérieure ?

Cпасибо!
__________________
Ксения Moineau вне форумов  
  #3
Старое 16.09.2009, 10:11
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
Как будет по-французски правильно "Высшее образование"?

высшее образование — instruction supérieure
или formation supérieure ?

Cпасибо!
instruction supérieure
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #4
Старое 16.09.2009, 12:40
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеAqua пишет:
instruction supérieure
ТАК не говорят.
Svet вне форумов  
  #5
Старое 16.09.2009, 14:04     Последний раз редактировалось Aqua; 16.09.2009 в 14:46..
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
ТАК не говорят.
Согласна...
Просто интереса ради я гляну в словарь... а там пишут instruction supérieure.
Но, по-моему, Clisson более близка к правильному переводу

Хотя, есть еще и enseignement supérieur
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #6
Старое 16.09.2009, 15:41
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеAqua пишет:
Просто интереса ради я гляну в словарь... а там пишут instruction supérieure.
Словарь русско-французский? Им не всегда можно и нужно доверять.

Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
Svet, а как бы вы предложили?
Да вам уже предложили вроде. Я в CV пишу Diplôme d'études supérieures (5ans).
Svet вне форумов  
  #7
Старое 16.09.2009, 10:13
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
Как будет по-французски правильно "Высшее образование"?

высшее образование — instruction supérieure
или formation supérieure ?

Cпасибо!
Я когда-то поинтересовалась у французов и мне так сказали отвечать-
J'ai 5 années d'études supérieures dans le système éducatif russe.
По аналогии думаю,что les études supérieures это высшее образование...
Clisson вне форумов  
  #8
Старое 16.09.2009, 13:34
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Посмотреть сообщениеClisson пишет:
Я когда-то поинтересовалась у французов и мне так сказали отвечать-
J'ai 5 années d'études supérieures dans le système éducatif russe.
По аналогии думаю,что les études supérieures это высшее образование...
Cпасибо!
Svet, а как бы вы предложили?
__________________
Ксения Moineau вне форумов  
  #9
Старое 16.09.2009, 15:29
Мэтр
 
Дата рег-ции: 19.11.2002
Откуда: Франция
Сообщения: 8.993
Помогите, пожалуйста, как точно перевести название этого зала:
la salle des communs d’Orléans
Cпасибо заранее.
Albosha вне форумов  
  #10
Старое 16.09.2009, 15:44
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Albosha,
Я наверняка не знаю, но это не какой-нибудь Зал общин???
Svet вне форумов  
  #11
Старое 16.09.2009, 16:14
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Словарь я глянула Lingvo
Он дает несколько вариантов... причем с рус.языка и с франц.языка предлагают разные варианты перевода...
instruction supérieure - предлагает рус.словарь
а enseignement supérieur дает франц.словарь
Но... французам, конечно, видней... все-таки ж носители языка
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #12
Старое 16.09.2009, 17:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 19.11.2002
Откуда: Франция
Сообщения: 8.993
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Я наверняка не знаю, но это не какой-нибудь Зал общин???
Нет, вряд ли. Обычно эти помещения в замках располагаются не в главном корпусе, а в пристройках вокруг.
Svet, спасибо за участие.
Albosha вне форумов  
  #13
Старое 16.09.2009, 18:36
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеAlbosha пишет:
Нет, вряд ли. Обычно эти помещения в замках располагаются не в главном корпусе, а в пристройках вокруг.
Я переводил это "Подсобные помещения". Имеются в виду кухня, кладовые, прачечная и пр.
Boris вне форумов  
  #14
Старое 16.09.2009, 18:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 19.11.2002
Откуда: Франция
Сообщения: 8.993
Посмотреть сообщениеBoris пишет:
Я переводил это "Подсобные помещения". Имеются в виду кухня, кладовые, прачечная и пр.
Boris, спасибо большое. Я тоже так переводила. Но есть небольшая загвоздка. Этот зал "la salle des communs d’Orléans" в замке используется для банкетов и приемов. И представить его в данном списке как "Подсобные помещения" я не могу. Возможно, что есть еще какой-то вариант? Если нет, то оставлю без перевода.
Albosha вне форумов  
  #15
Старое 16.09.2009, 19:07
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.893
Скажите, как будет по-французски:
- от перемены мест слагаемых сумма не изменяется

- название повести Тургенева "Вешние воды"?
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций
abris вне форумов  
  #16
Старое 16.09.2009, 19:18
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеabris пишет:
название повести Тургенева "Вешние воды"?
Les eaux printanières
Boris вне форумов  
  #17
Старое 16.09.2009, 20:22
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.893
Boris, спасибо.
А про слагаемые?
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций
abris вне форумов  
  #18
Старое 16.09.2009, 20:46
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеabris пишет:
Boris, спасибо.
А про слагаемые?
Точного ответа не знаю. Надо бы спросить у аборигенов-носителей языка.

Могу предложить только свой "умозрительный" перевод:

Du changement des places des nombres à additionner, la somme ne change pas.

Но 100-процентной уверенности нет.
Boris вне форумов  
  #19
Старое 17.09.2009, 18:41
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.893
Boris, Oksy75, svinka, спасибо.
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
-la somme ne change pas si on modifie l'ordre des termes.
Этот вариант мне нравится больше всего.
Но разве не существует устойчивого французского выражения из курса арифметики? Эту фразу наши ученики заучивают где-то в 3-м классе при изучении сложения чисел.
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций
abris вне форумов  
  #20
Старое 16.09.2009, 20:51
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.203
Посмотреть сообщениеabris пишет:
от перемены мест слагаемых сумма не изменяется
l'ordre dans lequel sont donnés les termes de l'addition n'a pas d'influence sur le résultat
Oksy75 вне форумов  
  #21
Старое 16.09.2009, 21:27
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
А можно так -la somme ne change pas si on modifie l'ordre des termes.
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #22
Старое 17.09.2009, 13:34     Последний раз редактировалось Camille1; 17.09.2009 в 13:45..
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Подскажите, пожалуйста, почему, вижу, много пишут Comme je l'est dis....ex. Comme je l'est dis dans mon premier post/message.... Как это понимать с точки зрения грамматики?
Camille1 вне форумов  
  #23
Старое 17.09.2009, 13:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Camille1, понимайте как ошибку. Comme je l'ai dit - так понятнее?
Вешалка вне форумов  
  #24
Старое 17.09.2009, 14:21
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Camille1, понимайте как ошибку. Comme je l'ai dit - так понятнее?
Cпасибо, вешалка, я подумала, может, типа, специально так пишут, как дань моде на искажение правописания
Camille1 вне форумов  
  #25
Старое 17.09.2009, 14:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеCamille1 пишет:
я подумала, может, типа, специально так пишут
Если бы специально... Просто фонетическое письмо, никакой грамматики. Чтобы понять, нужно вслух проговаривать.
Вешалка вне форумов  
  #26
Старое 21.09.2009, 12:57
Мэтр
 
Аватара для алисса
 
Дата рег-ции: 25.05.2006
Откуда: Nantes
Сообщения: 1.060
Может быть кто то знает как на французском звучит название фильма ПРИВЫЧКА ЖЕНИТЬСЯ.
__________________
Кто весел тот смеётся,кто хочет тот добьётся,кто ищет тот всегда найдёт
алисса вне форумов  
  #27
Старое 21.09.2009, 13:05
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеалисса пишет:
Может быть кто то знает как на французском звучит название фильма ПРИВЫЧКА ЖЕНИТЬСЯ.
Вот что нашла:
http://www.notrecinema.com/communaut...p3?lefilm=8573
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #28
Старое 21.09.2009, 15:15
Мэтр
 
Аватара для алисса
 
Дата рег-ции: 25.05.2006
Откуда: Nantes
Сообщения: 1.060
Juls, Громадное вам спасибо я ни как не могла найти этот фильм на французском и не удивительно ...на французском совершенно другое название .Спасибо вам ещё раз
__________________
Кто весел тот смеётся,кто хочет тот добьётся,кто ищет тот всегда найдёт
алисса вне форумов  
  #29
Старое 17.09.2009, 15:32
Бывалый
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 149
Посмотреть сообщениеCamille1 пишет:
Подскажите, пожалуйста, почему, вижу, много пишут Comme je l'est dis....ex. Comme je l'est dis dans mon premier post/message.... Как это понимать с точки зрения грамматики?
Так пишут французы у которых двойка по родному языку.

Это искаженная версия фразы COMME JE L'AI DIT.

Чаще всего встречается на форумах и в неофициальной переписке (смс).
__________________
"Живу своей жизнью
Olga_Vlasova вне форумов  
  #30
Старое 18.09.2009, 15:36
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Не знаю, как перевести obteneur, то есть человек, который выводит новый вид растения ( в контексте моего текста).
"Получатель" вроде как-то некрасиво, хотя логично...
Gitane вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 23:45.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX