Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1711
Старое 03.02.2008, 09:30
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
лесёк, Вам нужен перевод этого выражения? да?!
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #1712
Старое 03.02.2008, 09:33
Бывалый
 
Аватара для lepapillon
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Monaco
Сообщения: 140
yahta пишет:
Mariola, Ваше мнение объективней. Пусть будет по-Вашему хотению

уточним : Le mal que je resens n'est pas dans ton départ, mais dans le fait que nous étions ensemble
Мне тоже этот вариант больше всего понравился Спасибо всем, кто откликнулся! Но как не переводи, а veselka, права, в буквальном смысле получается: мне было плохо, когда мы были вместе, а теперь ты свалил, и мне хорошо" Не знаю, дойдёт ли до француза эта загадочность русской души
lepapillon вне форумов  
  #1713
Старое 03.02.2008, 09:37
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
lepapillon, вряд ли поймет, более того в русском языке эту фразу можно понять совсем не так... лучше найдите французскую фразу какую-нибудь, а то получается непонятно и запутанно, в общем не будет француз в это вникать про загадочность хмхмхм а есть ли она?!
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #1714
Старое 03.02.2008, 09:38
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
vrubelru пишет:
лесёк, Вам нужен перевод этого выражения? да?!
давайте попробуем почему нет
лесёк вне форумов  
  #1715
Старое 03.02.2008, 09:39
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
лесёк, потренируем мозг?!
ммммм "если бы от других нужно было терпеть то, что мы позволяем сами себе, то жизнь была бы невыносима" ???
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #1716
Старое 03.02.2008, 09:55
Бывалый
 
Аватара для lepapillon
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Monaco
Сообщения: 140
vrubelru пишет:
lepapillon, вряд ли поймет, более того в русском языке эту фразу можно понять совсем не так... лучше найдите французскую фразу какую-нибудь, а то получается непонятно и запутанно, в общем не будет француз в это вникать про загадочность хмхмхм а есть ли она?!
Согласна с Вами, но всё-таки опробую сегодня эту фразу на двух французских душах с целью эксперимента Может быть мы тоже их загадочность не дооцениваем
lepapillon вне форумов  
  #1717
Старое 03.02.2008, 10:02
Бывалый
 
Аватара для lepapillon
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Monaco
Сообщения: 140
лесёк пишет:
privet,
а вот выражение которое мне очень нравится

s'il fallait tolérer aux autres tout ce qu'on se permet à soi-même, la vie ne serait plus tenable.
А я бы так перевела "если бы мы спокойно сносили от других то, что сами себе позволяем, жизнь была бы более сносной"
lepapillon вне форумов  
  #1718
Старое 03.02.2008, 10:06
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
lepapillon пишет:
Согласна с Вами, но всё-таки опробую сегодня эту фразу на двух французских душах с целью эксперимента Может быть мы тоже их загадочность не дооцениваем

только што испробовала на фр 50 лет говорит

" Non c'est pas beau , vaut mieux remplacer nous étions ensemble , par ce qu'on a vecu ou qqs comme ça,
лесёк вне форумов  
  #1719
Старое 03.02.2008, 10:11
Бывалый
 
Аватара для lepapillon
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Monaco
Сообщения: 140
лесёк пишет:
только што испробовала на фр 50 лет говорит

" Non c'est pas beau , vaut mieux remplacer nous étions ensemble , par ce qu'on a vecu ou qqs comme ça,
А на что лучше заменить, он не подсказал? Может быть совместными русско-французскими усилиями душ доведём эту цитату до совершенства?
lepapillon вне форумов  
  #1720
Старое 03.02.2008, 10:17
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
lepapillon пишет:
А я бы так перевела "если бы мы спокойно сносили от других то, что сами себе позволяем, жизнь была бы более сносной"
жить было бо легче если бы другим позваляли то что позваляем себе.

меня эта русс клавиатура просто убивает
лесёк вне форумов  
  #1721
Старое 03.02.2008, 10:30
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
Wink

lepapillon пишет:
А на что лучше заменить, он не подсказал? Может быть совместными русско-французскими усилиями душ доведём эту цитату до совершенства?
она сказала что начало звучит ок а вторую надо заменить. незнаю говорится ли так:

Le mal que je resens n'est pas dans ton départ, mais dans les souvenirs de tout ce que nous avions vecu.
лесёк вне форумов  
  #1722
Старое 03.02.2008, 11:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Le mal que je resens n'est pas dans ton départ, mais dans les souvenirs d'amour que tu m'avais laissé
yahta вне форумов  
  #1723
Старое 03.02.2008, 12:01
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
yahta пишет:
Le mal que je resens n'est pas dans ton départ, mais dans les souvenirs d'amour que tu m'avais laissé
Ну тогда с уже на крайний случай надо поставить laissés.

Но все равно. Получается в таких фразах, что девушке по фигу, что ее бросили (или что они расстались).

А смысл, насколько я поняла: суть не в том, что мы не вместе (вот не знала бы тебя и ничего), а вот узнав тебя (ну что такое счастье бывает), потерять - бедааааа (сижу и страдаю).
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
  #1724
Старое 03.02.2008, 12:34
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mariola
 
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
lepapillon, ну тогда напишите так:
Le mal que je resens me vient de ton départ et de ce fait que nous étions ensemble
Спросила у француза, сказал, что фраза эмоционально сильна и дает понять, что вы страдаете из-за его ухода.
Mariola вне форумов  
  #1725
Старое 03.02.2008, 12:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
"Le mal que je resens me vient de ton départ," des souvenirs d'amour qui restent dans mon coeur
yahta вне форумов  
  #1726
Старое 03.02.2008, 12:52
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
veselka пишет:
Ну тогда с уже на крайний случай надо поставить laissés.

Но все равно. Получается в таких фразах, что девушке по фигу, что ее бросили (или что они расстались).

А смысл, насколько я поняла: суть не в том, что мы не вместе (вот не знала бы тебя и ничего), а вот узнав тебя (ну что такое счастье бывает), потерять - бедааааа (сижу и страдаю).
если бы у нас был бы контекст мы бы переводили стараясь сохронить мысль автора. а здесь переводит каждый основываясь только на личных восприятиях фразы.если переводить уже переведенную фразу с фр на русс мы бы врятли дошли бы до оригинала. так как автор даёт свободу мысли каждому делая фразу незаконченной .
лесёк вне форумов  
  #1727
Старое 03.02.2008, 12:55
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
лесёк пишет:
если бы у нас был бы контекст мы бы переводили стараясь сохронить мысль автора. а здесь переводит каждый основываясь только на личных восприятиях фразы.если переводить уже переведенную фразу с фр на русс мы бы врятли дошли бы до оригинала. так как автор даёт свободу мысли каждому делая фразу незаконченной
Да уж.
yahta вне форумов  
  #1728
Старое 03.02.2008, 13:00
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mariola
 
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
лесёк пишет:
переводить уже переведенную фразу с фр на русс мы бы врятли дошли бы до оригинала.
но автор уточнила, что теперь для нее цель - не обидеть адресата, что ее боль связана именно с его уходом
Mariola вне форумов  
  #1729
Старое 03.02.2008, 13:08
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mariola
 
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
А вот так он точно прочувствует...

Le mal que je resens me vient de ton départ car avec toi j'ai su que le bonheur existe.
Mariola вне форумов  
  #1730
Старое 03.02.2008, 13:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Le mal que je resens me vient de ton départ
Tu es comme un oiseau qui part

Qui quitte son nid d'amour
Peut-être pour toujours

Et la rancoeur ...
Est dans mon coeur

Des souvenirs ... sans revenir
Que tu m'avais laissés
Sont à dans mon coeur, sont à jamais

Pourant j'espère que cet oiseau
Viendra boire de l'eau
Dans mes pensées
Que tu m'avais laissées

.................................................. ..


Не сочтите за бездарность, просто рифмы я люблю ....
yahta вне форумов  
  #1731
Старое 03.02.2008, 13:39
Бывалый
 
Аватара для lepapillon
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Monaco
Сообщения: 140
yahta, браво!!! Chapeau bas !!!
lepapillon вне форумов  
  #1732
Старое 03.02.2008, 13:41
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
lepapillon пишет:
yahta, браво!!! Chapeau bas !!!

если кому-то поможет ... уступаю свои авторские права
yahta вне форумов  
  #1733
Старое 03.02.2008, 13:48
Бывалый
 
Аватара для lepapillon
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Monaco
Сообщения: 140
Mariola пишет:
А вот так он точно прочувствует...

Le mal que je resens me vient de ton départ car avec toi j'ai su que le bonheur existe.
Действительно сильно! Аж русскую душу пробрало...

Но мне всё-таки очень нравится ваш первый вариант первой части " le mal que je resens n'est pas dans ton départ" как вы смотрите на такую концовку "..mais dans ce que tu étais le mien auparavant"?
lepapillon вне форумов  
  #1734
Старое 03.02.2008, 13:59
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
yahta пишет:
Да уж.
а что да уж то?

стих классно получился!
лесёк вне форумов  
  #1735
Старое 03.02.2008, 14:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Упс, ошибочка вышла :

Des souvenirs ... sans revenir
Que tu m'avais laissés
Sont dans mon coeur, sont à jamais

Pourtant j'espère que cet oiseau
yahta вне форумов  
  #1736
Старое 03.02.2008, 15:24
Бывалый
 
Аватара для lepapillon
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Monaco
Сообщения: 140
Я объединила наше общее творчество и вот что в результате получилось:
Le mal que je resens n'est pas dans ton départ mais dans le fait que nous étions ensemble. Le mal me vient des souvenirs d'amour que tu m'avais laissés car avec toi j'ai su que le bonheur existe...
Французская душа должна быть уже в нокауте
lepapillon вне форумов  
  #1737
Старое 03.02.2008, 15:34
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
lepapillon пишет:
Я объединила наше общее творчество и вот что в результате получилось:
Le mal que je resens n'est pas dans ton départ mais dans le fait que nous étions ensemble. Le mal me vient des souvenirs d'amour que tu m'avais laissés car avec toi j'ai su que le bonheur existe...
Французская душа должна быть уже в нокауте

ну уж это долно затронуть самого ровнодушного фр.мужчину.кто из пробует незабудьте поделиться впечатlениями.я имела ввиду перевод.
лесёк вне форумов  
  #1738
Старое 03.02.2008, 15:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Пробовала на муже (сонном правда), сказал : пюс, у нас же всё хорошо ! ты наверное устала !

yahta вне форумов  
  #1739
Старое 03.02.2008, 15:53
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
yahta пишет:
Пробовала на муже (сонном правда), сказал : пюс, у нас же всё хорошо ! ты наверное устала !

незря старались
лесёк вне форумов  
  #1740
Старое 03.02.2008, 18:00
Дебютант
 
Дата рег-ции: 01.02.2008
Сообщения: 31
я всё о том же спросила свою коллегу фр.25 лет которая очень чувсвительна к сентементальным фразам особенно сейчас. Ну так вот она чуть слезинку не пустила.
" Le mal que je resens n'est pas dans ton depart mais dans les souvenirs que nous avions vecu ensemble".
ну я конечно же придала чувств подабающих и сделала мимику лица соответствующую.
лесёк вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 03:38.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX