#2
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Ну тогда я первым и отвечу.
На моем рабочем столе - два французско-русских словаря. Во-первых, словарь Ганшиной, дошедший до нас из чуть ли не сталинских времен. Он, на мой взгляд, хорош для перевода французской классики, но современный французский язык, особенно разговорный, там даже не ночевал. Второй словарь вышел в годину Перестройки, и там уже не один, а два автора (русский и француз, В. Гак и Ж. Триомф ). Он - посовременней словаря Ганшиной, да и идея привлечь в соавторы француза была весьма неплохой. Оба словаря - примерно равнозначны по количеству слов. Может, я не в курсе, и в России изданы другие словари? Буду рад информации на эту тему. И, повторюсь, ваше мнение о страноведческом словаре Ведениной? :-) |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Рейтинг французских университетов | canary | Учеба во Франции | 147 | 06.06.2013 21:29 |
РЕЙТИНГ - ТУР ОПЕРАТОРОВ | Akwa | Вопросы и ответы туристов | 6 | 30.08.2004 08:01 |