#15
![]() |
||||||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Переношу сюда из "Весны по-русски":
Золушка: Лицо у Макина не русское, не наш человек. Насчет его литературных негров я тут прочла в соседней теме, мне удивительно, неужели? Я читала его интервью вчера, хотя конечно, кто же о себе расскажет страшную правду... он говорил, что первое время ночевал в склепе на Пер-Лашез - не было денег, в это поверить легко. Откуда же тогда могли взяться чернорабочие? Olga123: Золушка пишет:
Какой ужас! Вы действительно верите в эту чушь, распускаемую завистниками? И у Дюма, мол, литературные рабы были? Это уже не проверить. Да и во времена Дюма трудно было бы проверить. Простые люди книжек не читали и телевизор не смотрели. Зато у нас сейчас есть возможность увидеть любимого писателя в телевизионной программе. И услышать его речь. Есть возможность послушать как он говорит. Макин говорит с большим акцентом. Говорит замечательно! Но с акцентом. Вы говорите, нерусское у него лицо. Не знаю что и сказать... Он показался мне очень доброжелательным и открытым людям человеком. Моя знакомая, с которой мы толпились в очереди за автографом, попросила у него e-mail для своей учительницы. Он ответил, что, к сожалению, такового у него нет, что он живет в каменном веке. Посоветовал написать на адрес издательства. Вот и правильно делает! Незачем ему перед компьютером сидеть, пусть книги пишет. Я вот в последнее время стала много времени проводить перед компьютером, и, как следствие, стала меньше читать. Стыдно. Золушка: Olga123 пишет:
Яна: Я не поняла: он что и по-русски с акцентом говорит? У него мама - француженка? Я думала, как в книжке, - вроде бабушка, но вроде и нет. Лицо-то мне его как раз кажется русским, он раньше бородку носил и явно косил под Достоевского, теперь, судя по шарфику, перестал. Я это вообще к чему? Для меня Макин тоже не является любимым писателем, но я его читала сколько могла, поэтому знаю, почему. Я про это уже говорила, а в его "личной" теме, кажется, даже не стала выступать. И вообще он не русский, а французский писатель, к тому же у него чуть ниже имеется собственная тема, и если нас под зад коленом туда направят, это будет только по справедливости :о))) Olga123: Золушка пишет:
Я не имела ввиду русские телепрограммы , да и где их взять-то? Это по-французски он говорит с акцентом. Русский же человек! По-русски он говорит как вы и я. Золушка: Olga123 пишет:
Яна пишет:
Интервью с ним было в одной из программ "Экология культуры" на канале Культура, там он говорил с сильным акцентом по-русски. Кто именно у него француженка, мама или бабушка, я могу путать, я у него пока ничего не читала, так что извините, если путаю. Яна, а что взять почитать? Vishenka: Olga123 пишет:
1. Есть человек дела, скажем генерал, успешно воевавший, от которого по окончании военных действий ждут и просят мемуаров, описания событий. Он вполне может не уметь и не любить писать. Он объединяется с журналистом и на гора выдается вполне приличный продукт. 2. Есть очень популярная и коммерчески успешная серия книг, к высокой литературе не относящаяся. Куется железо, пока горячо - есть интерес к заявленному герою, сюжету и т.д. Начало этому было положено в мастерских итальянских художников Возрождения, когда подмастерья рисовали фон, пейзаж, складки одежды, а мастер - лица, динамику движущихся фигур, ключевые моменты. Всем было хорошо - публика получала шедевры, ученики учились рисовать, мастер выпекал картины и мог содержать штат подмастерьев. Не вижу, в чем ужас. Яна: Золушка пишет:
На самом деле, я полностью прочла только "Le testament français". Мне скорее понравилось, чем нет. Сама история - ничего себе, правда с мелодраматическим пафосом время от времени. В основном понравился язык. Не решусь сказать "в лучших традициях русской классики" про роман, написанный по-французски, но он хорошо написан, грамотно, отличается от современной французской литературы и действительно по манере изложения ближе к литературе русской, чем французской. Мне это импонировало. Я его перечитывать не стану, пишу по воспоминаниям (а читала сразу после выхода, значит, теперь уже давно), и сейчас думаю, что он всё-таки ученический был такой роман. Потому что в настоящее время я читаю Ирен Немировски - с точки зрения языка автор примерно в таком же положении был, что Макин, то есть пишет не на родном, но является французским писателем. И вот там чувствуется влияние и русского языка и Великой русской литературы (это я всё Пьецуху :о)), но при этом - это настоящий французский роман. Не потому что удовлетворяет вкусу французской публики. а потому что про Францию, и )так увиденную. Я пока треть прочла, но я совершенно под его влиянием и властью, не знаю, шедевр или нет, но это настоящая литература. Макин в сторонке постоит (не он один, понятное дело). И всё-таки я вынуждена к нему вернуться. После "Завещания" я читала роман, там имя "Ольга" в названии. Промучила до половины, бросила (со мной такое случается очень редко, это практически из ряда вон выходящее событие, обычно я мучаюсь, но домучиваю). Потом попыталась ещё один роман - застряла на первой странице (не преувеличиваю) - наверное, к счастью. Сказала себе: всё. Поэтому больше про творчество не в курсе. Про его публичные выступления всё же скажу: все почему-то говорят про его акцент во французском, но в его случае это как раз ерунда, полнейшая, хоть я его творчество не жалую, но считаю, что зря без конца этот акцент поминают. Его акцент совершенно не мешает его понимать, а в остальном говорит он на очень хорошем французском языке, многим французским литератором даст фору. И говорит вещи дельные, умные и интересные обычно. Вот книжки только подкачали, на мой взгляд... Но если он по-русски говорит с акцентом... кхе-кхе... Да, так что если непременно необходимо что-то читать, то "Завещание", дальше я не советчик (то есть, конечно, советчик, горбатого могила исправит: я бы советовала время не тратить). При этом вижу некоторый смысл читать по-французски, а по-русски - не знаю даже, большого смысла не вижу... А про то же "Завещание" разделяю взгляд Т.Толстой, она его блестяще анализирует в статье "Русский человек на рандеву". Имею конструктивное предложение: если будет продолжение про Макина, давайте перенесёмся в "его" тему. Золушка: А давайте прямо с тем, что есть так и перенесемся, интересно получилось, по-моему. Про Макина дальше мне в общем-то сказать нечего, не читала, просто была мысль, шла мимо полки, смотрю стоит "Завещание", потрепанное такое, переплетеное уже заново. Короче, книжка популярная, сразу видно. Вот я и задумалась ... А вот про Немировскую хочу сказать, но не знаю, как сформулировать. В общем, я когда начала ее читать (я в середине) у меня было такое странное чувство, что я читаю русский текст, слова французские, а фраза получается наша. Меня удивляло до ужаса, что я все понимаю, т.е. не все слова, конечно, тут есть проблемы, но в общем и целом все как-будто и не на чужом, а на нашем языке написано. Читаю и понимаю полностью мысль автора. Вот Вы сейчас пишете, что "там чувствуется влияние и русского языка и Великой русской литературы (это я всё Пьецуху :о)), но при этом - это настоящий французский роман". Мне интересно стало, я задумалась, мы об одном и том же говорим? |
|||||||
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Чтение романа “Год обмана” Андрея Геласимова магазине Globe | Irbis | Что-Где-Когда | 0 | 09.10.2006 17:26 |
Покушение на теннисиста Андрея Чеснокова | Boris | Спортивный клуб | 0 | 21.11.2005 17:16 |
Читал ли кто-нибудь уже... | Leonetti | Литературный салон | 16 | 03.07.2003 15:25 |
Кто читал Виалата? | Leonetti | Литературный салон | 5 | 21.10.2002 13:55 |