Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #15
Старое 07.04.2005, 22:29
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Переношу сюда из "Весны по-русски":

Золушка:
Лицо у Макина не русское, не наш человек.
Насчет его литературных негров я тут прочла в соседней теме, мне удивительно, неужели? Я читала его интервью вчера, хотя конечно, кто же о себе расскажет страшную правду... он говорил, что первое время ночевал в склепе на Пер-Лашез - не было денег, в это поверить легко. Откуда же тогда могли взяться чернорабочие?

Olga123:
Золушка пишет:
Лицо у Макина не русское, не наш человек.
Насчет его литературных негров я тут прочла в соседней теме, мне удивительно, неужели? Я читала его интервью вчера, хотя конечно, кто же о себе расскажет страшную правду... он говорил, что первое время ночевал в склепе на Пер-Лашез - не было денег, в это поверить легко. Откуда же тогда могли взяться чернорабочие?
Литературные негры, чернорабочие
Какой ужас!
Вы действительно верите в эту чушь, распускаемую завистниками?
И у Дюма, мол, литературные рабы были? Это уже не проверить. Да и во времена Дюма трудно было бы проверить. Простые люди книжек не читали и телевизор не смотрели.
Зато у нас сейчас есть возможность увидеть любимого писателя в телевизионной программе. И услышать его речь. Есть возможность послушать как он говорит.
Макин говорит с большим акцентом. Говорит замечательно! Но с акцентом.
Вы говорите, нерусское у него лицо.
Не знаю что и сказать...
Он показался мне очень доброжелательным и открытым людям человеком.
Моя знакомая, с которой мы толпились в очереди за автографом, попросила у него e-mail для своей учительницы. Он ответил, что, к сожалению, такового у него нет, что он живет в каменном веке. Посоветовал написать на адрес издательства.
Вот и правильно делает! Незачем ему перед компьютером сидеть, пусть книги пишет.
Я вот в последнее время стала много времени проводить перед компьютером, и, как следствие, стала меньше читать. Стыдно.


Золушка:
Olga123 пишет:
есть возможность увидеть любимого писателя
Ну, для меня-то он не есть любимый писатель, я заинтересовалась им, да, но он для меня terra incognita. Поэтому и интересно, прочитала интервью, вижу какие-то несостыковки, вот и все. Лицо мне его действительно не кажется русским, что вполне понятно, мать же француженка, как он говорит я слышала, акцент у него приличный, да. Меня это немного покоробило даже, здесь на форуме я привыкла уже к хорошему русскому языку у уехавших даже и пораньше него. Но это не претензии, а так, просто удивилась я.


Яна:
Я не поняла: он что и по-русски с акцентом говорит?
У него мама - француженка? Я думала, как в книжке, - вроде бабушка, но вроде и нет.
Лицо-то мне его как раз кажется русским, он раньше бородку носил и явно косил под Достоевского, теперь, судя по шарфику, перестал.

Я это вообще к чему? Для меня Макин тоже не является любимым писателем, но я его читала сколько могла, поэтому знаю, почему. Я про это уже говорила, а в его "личной" теме, кажется, даже не стала выступать.
И вообще он не русский, а французский писатель, к тому же у него чуть ниже имеется собственная тема, и если нас под зад коленом туда направят, это будет только по справедливости :о)))


Olga123:
Золушка пишет:
как он говорит я слышала, акцент у него приличный, да. Меня это немного покоробило даже, здесь на форуме я привыкла уже к хорошему русскому языку у уехавших даже и пораньше него
Да нет же!
Я не имела ввиду русские телепрограммы , да и где их взять-то? Это по-французски он говорит с акцентом. Русский же человек! По-русски он говорит как вы и я.


Золушка:
Olga123 пишет:
Я не имела ввиду русские телепрограммы , да и где их взять-то?
Яна пишет:
Я не поняла: он что и по-русски с акцентом говорит?
Есть и русские программы с Макиным.
Интервью с ним было в одной из программ "Экология культуры" на канале Культура, там он говорил с сильным акцентом по-русски. Кто именно у него француженка, мама или бабушка, я могу путать, я у него пока ничего не читала, так что извините, если путаю.
Яна, а что взять почитать?

Vishenka:
Olga123 пишет:
Литературные негры, чернорабочие
Какой ужас!
Вы действительно верите в эту чушь, распускаемую завистниками?
И у Дюма, мол, литературные рабы были? Это уже не проверить. Да и во времена Дюма трудно было бы проверить. Простые люди книжек не читали и телевизор не смотрели.
Мне непонятен пафос. В современном англоязычном мире распространенное и нормальное явление - ghostwriting. Можно рассмотреть две ситуации:
1. Есть человек дела, скажем генерал, успешно воевавший, от которого по окончании военных действий ждут и просят мемуаров, описания событий. Он вполне может не уметь и не любить писать. Он объединяется с журналистом и на гора выдается вполне приличный продукт.
2. Есть очень популярная и коммерчески успешная серия книг, к высокой литературе не относящаяся. Куется железо, пока горячо - есть интерес к заявленному герою, сюжету и т.д.

Начало этому было положено в мастерских итальянских художников Возрождения, когда подмастерья рисовали фон, пейзаж, складки одежды, а мастер - лица, динамику движущихся фигур, ключевые моменты. Всем было хорошо - публика получала шедевры, ученики учились рисовать, мастер выпекал картины и мог содержать штат подмастерьев. Не вижу, в чем ужас.


Яна:
Золушка пишет:
Яна, а что взять почитать?
Ничего! :о))

На самом деле, я полностью прочла только "Le testament français".
Мне скорее понравилось, чем нет. Сама история - ничего себе, правда с мелодраматическим пафосом время от времени. В основном понравился язык. Не решусь сказать "в лучших традициях русской классики" про роман, написанный по-французски, но он хорошо написан, грамотно, отличается от современной французской литературы и действительно по манере изложения ближе к литературе русской, чем французской. Мне это импонировало.
Я его перечитывать не стану, пишу по воспоминаниям (а читала сразу после выхода, значит, теперь уже давно), и сейчас думаю, что он всё-таки ученический был такой роман. Потому что в настоящее время я читаю Ирен Немировски - с точки зрения языка автор примерно в таком же положении был, что Макин, то есть пишет не на родном, но является французским писателем. И вот там чувствуется влияние и русского языка и Великой русской литературы (это я всё Пьецуху :о)), но при этом - это настоящий французский роман. Не потому что удовлетворяет вкусу французской публики. а потому что про Францию, и )так увиденную. Я пока треть прочла, но я совершенно под его влиянием и властью, не знаю, шедевр или нет, но это настоящая литература. Макин в сторонке постоит (не он один, понятное дело).
И всё-таки я вынуждена к нему вернуться. После "Завещания" я читала роман, там имя "Ольга" в названии. Промучила до половины, бросила (со мной такое случается очень редко, это практически из ряда вон выходящее событие, обычно я мучаюсь, но домучиваю). Потом попыталась ещё один роман - застряла на первой странице (не преувеличиваю) - наверное, к счастью. Сказала себе: всё. Поэтому больше про творчество не в курсе.
Про его публичные выступления всё же скажу: все почему-то говорят про его акцент во французском, но в его случае это как раз ерунда, полнейшая, хоть я его творчество не жалую, но считаю, что зря без конца этот акцент поминают. Его акцент совершенно не мешает его понимать, а в остальном говорит он на очень хорошем французском языке, многим французским литератором даст фору. И говорит вещи дельные, умные и интересные обычно. Вот книжки только подкачали, на мой взгляд...
Но если он по-русски говорит с акцентом... кхе-кхе...

Да, так что если непременно необходимо что-то читать, то "Завещание", дальше я не советчик (то есть, конечно, советчик, горбатого могила исправит: я бы советовала время не тратить). При этом вижу некоторый смысл читать по-французски, а по-русски - не знаю даже, большого смысла не вижу...
А про то же "Завещание" разделяю взгляд Т.Толстой, она его блестяще анализирует в статье "Русский человек на рандеву".

Имею конструктивное предложение: если будет продолжение про Макина, давайте перенесёмся в "его" тему.

Золушка:
А давайте прямо с тем, что есть так и перенесемся, интересно получилось, по-моему. Про Макина дальше мне в общем-то сказать нечего, не читала, просто была мысль, шла мимо полки, смотрю стоит "Завещание", потрепанное такое, переплетеное уже заново. Короче, книжка популярная, сразу видно. Вот я и задумалась ...

А вот про Немировскую хочу сказать, но не знаю, как сформулировать. В общем, я когда начала ее читать (я в середине) у меня было такое странное чувство, что я читаю русский текст, слова французские, а фраза получается наша. Меня удивляло до ужаса, что я все понимаю, т.е. не все слова, конечно, тут есть проблемы, но в общем и целом все как-будто и не на чужом, а на нашем языке написано. Читаю и понимаю полностью мысль автора. Вот Вы сейчас пишете, что "там чувствуется влияние и русского языка и Великой русской литературы (это я всё Пьецуху :о)), но при этом - это настоящий французский роман".
Мне интересно стало, я задумалась, мы об одном и том же говорим?
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
 


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Чтение романа “Год обмана” Андрея Геласимова магазине Globe Irbis Что-Где-Когда 0 09.10.2006 17:26
Покушение на теннисиста Андрея Чеснокова Boris Спортивный клуб 0 21.11.2005 17:16
Читал ли кто-нибудь уже... Leonetti Литературный салон 16 03.07.2003 15:25
Кто читал Виалата? Leonetti Литературный салон 5 21.10.2002 13:55


Часовой пояс GMT +2, время: 14:26.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX