Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 22.04.2009, 01:48     Последний раз редактировалось Varka; 22.04.2009 в 01:52..
Мэтр
 
Аватара для Varka
 
Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Orléans
Сообщения: 3.750
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
Но они же не отличают профессиональных переводчиков от халтурщиков!
Ну как же, а дипломы там разные? Они у халтурщиков разве тоже есть? Или это клиенты деньги пытаются экономить?

Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
мозги взрываются от таких шедевров, а после начала кризиса - особенно
В каждой работе свои недостатки. У преподавателей мозги взрываются от студентов, у кассиров -- от покупателей... И так далее. Думаете, Вам меньше всех повезло?
Давайте тогда уже все пожалуемся, что приходится переделывать за кого-то работу, работать больше, нежели положено, да еще платят за все это мало. (А по секрету, некоторые вообще безработные)
Честно, не поняла я, чего Вы хотите добиться.
Varka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 22.04.2009, 01:53
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеVarka пишет:
Ну как же, а дипломы там разные? Они у халтурщиков разве тоже есть? Или это клиенты деньги пытаются экономить?
Где вы видели, чтобы во Франции, нанимая переводчика для разных брошюр и пр., с него требовали диплом переводчика, да еще сертифицированный? Это происходит только если человек подает на звание официального переводчика, да и то
Деньги тоже, конечно, экономят. Traducteur agréé им обойдется с налогами минимум в 1,5 раза дороже, чем "левый".
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 22.04.2009, 01:56
Мэтр
 
Аватара для Varka
 
Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Orléans
Сообщения: 3.750
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
Где вы видели, чтобы во Франции, нанимая переводчика для разных брошюр и пр., с него требовали диплом переводчика, да еще сертифицированный? Это происходит только если человек подает на звание официального переводчика, да и то
Деньги тоже, конечно, экономят. Traducteur agréé им обойдется с налогами минимум в 1,5 раза дороже, чем "левый".
Вот Вы сами и ответили на Ваши вопросы.

Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
В идеале - чтобы кто-нибудь, узнав свои переводы в этих "перлах" и в моем описании, не спал ночь, мучался, а утром понял бы для себя что-то важное о том, как надо работать и стал лучше. Такая вот глобальная гуманная цель
Тогда идите до конца и предложите этим людям надбавку за то, что они будут работать лучше. А то клиенты хотят сэкономить, нанимая непрофессионалов, а непрофессионалы должны работать профессионально? Ой, не клеится...
Varka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 22.04.2009, 02:02
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеVarka пишет:
Вот Вы сами и ответили на Ваши вопросы.


Тогда идите до конца и предложите этим людям надбавку за то, что они будут работать лучше. А то клиенты хотят сэкономить, нанимая непрофессионалов, а непрофессионалы должны работать профессионально? Ой, не клеится...
Как вы ловко все повернули, прямо чисто Маккиавелли

Непрофессионалы вообще не должны работать. А если они тянут ручки к работе, надо их по пальчикам линейкой
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 22.04.2009, 02:07
Мэтр
 
Аватара для Marcira
 
Дата рег-ции: 12.12.2007
Откуда: France,32
Сообщения: 952
Отправить сообщение для  Marcira с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
Непрофессионалы вообще не должны работать. А если они тянут ручки к работе, надо их по пальчикам линейкой:чеесы:
Профессионалы, экономящие на добротных профессиональных услугах, не есть профессионалы. Значит Ваших клиентов по Вашей логике надо того... линейкой по пальчикам. Почему не делаете этого? Они ближе, а до пальчиков непрофессиональных переводчиков надо еще доехать
Marcira вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 22.04.2009, 02:36
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеMarcira пишет:
Профессионалы, экономящие на добротных профессиональных услугах, не есть профессионалы. Значит Ваших клиентов по Вашей логике надо того... линейкой по пальчикам. Почему не делаете этого? Они ближе, а до пальчиков непрофессиональных переводчиков надо еще доехать
В этом есть безусловная логика, спасибо. Как раз завтра вечером встречаю очередных, вот и намекну прозрачно про линейку.
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 22.04.2009, 02:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.02.2006
Откуда: Канада
Сообщения: 1.974
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
Непрофессионалы вообще не должны работать. А если они тянут ручки к работе, надо их по пальчикам линейкой
Скажите это безработной маме у которой голодный ребёнок молочка с хлебушком просит.
Даже не понятно, что у Вас там, человек человеку волк что ли?
Canuck вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 22.04.2009, 02:39
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеCanuck пишет:
Скажите это безработной маме у которой голодный ребёнок молочка с хлебушком просит.
Даже не понятно, что у Вас там, человек человеку волк что ли?
Не понимаю, о чем вы. Если у меня нет работы, я же не иду в хирурги или в водители автобуса, не выучившись предварительно на эту профессию. По вашему, переводчиком может с лету стать любая мамочка???
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 22.04.2009, 02:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.02.2006
Откуда: Канада
Сообщения: 1.974
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
По вашему, переводчиком может с лету стать любая мамочка???
Ну, если словарь купит и другой работы не найдёт, то да.
Голод не тётка - если очень припрёт, то и автобус пойдёшь водить и хирургом станешь подхалтуривать (если спрос будет, конечно).
Canuck вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 22.04.2009, 02:49
Заблокирован(а)
 
Аватара для Трень-Брень
 
Дата рег-ции: 03.04.2008
Откуда: набекреньевск
Сообщения: 1.724
Chat_en_hiver,

Извините, но ведь Вы сами пишите с таaaaaкими ошибками.
А возмущаетесь.
Чем - не пойму?
Трень-Брень вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 22.04.2009, 11:14     Последний раз редактировалось melba; 22.04.2009 в 11:21..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.707
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
Как вы ловко все повернули, прямо чисто Маккиавелли

Непрофессионалы вообще не должны работать. А если они тянут ручки к работе, надо их по пальчикам линейкой


Причем тут Маккиавелли? Так можно любого работадателя, который должен следить за расходами Маккиавеллиями называть, мне помнится даже Маркс до этого не дошел?
Я уверена, они в курсе того, что если они будут готовы платить 200 евро в день то и получат более высококвалифицированных переводчиков, но им это не нужно, понимаете? Это рынок.
И вообще,, как Вам девиз "Живи и давай жить другим"?- мне нравится,а то как-то уж очень зло, если по-вашему - "линейкой по пальчикам"!
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 22.04.2009, 16:46
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.568
Посмотреть сообщениеmelba пишет:
как Вам девиз "Живи и давай жить другим"?- мне нравится
А мне такой девиз не нравится. Это что ж, таким девизом можно оправдать любую халтуру? Халтурно установленная техника ломается... Оказывается, халтурно ее установили для того, чтобы дать работу ремонтникам? А потом и транспортникам и другим службам, чтобы эту технику отправили обратно и т.д. Замечательная цепочка получается... Только вот страдает-то потребитель.
Поэтому я против халтуры.


Согласна с Fee verte:
Посмотреть сообщениеFee verte пишет:
Chat_en_hiver, вы вполне можете сказать клиенту что вы отвечаете за свой перевод, но не за перевод письменной документации, сделаный другими переводчиками.
Тогда и польза будет от такого крика души...
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 22.04.2009, 02:00
Мэтр
 
Аватара для Marcira
 
Дата рег-ции: 12.12.2007
Откуда: France,32
Сообщения: 952
Отправить сообщение для  Marcira с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
Где вы видели, чтобы во Франции, нанимая переводчика для разных брошюр и пр., с него требовали диплом переводчика, да еще сертифицированный?
Я не Varka , но отвечу. Вот здесь и видела, во Франции, у меня требовали как раз для перевода туристических брошюрок...
Marcira вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 22.04.2009, 02:03
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеMarcira пишет:
Я не Varka , но отвечу. Вот здесь и видела, во Франции, у меня требовали как раз для перевода туристических брошюрок...

Значит, есть прогресс с 2005 года (год моего возвращения в Москву из ФРанции). Это очень приятно.
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 22.04.2009, 01:56
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Честно, не поняла я, чего Вы хотите добиться.[/QUOTE]

В идеале - чтобы кто-нибудь, узнав свои переводы в этих "перлах" и в моем описании, не спал ночь, мучался, а утром понял бы для себя что-то важное о том, как надо работать и стал лучше. Такая вот глобальная гуманная цель
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 22.04.2009, 02:32
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.02.2006
Откуда: Канада
Сообщения: 1.974
Посмотреть сообщениеChat_en_hiver пишет:
В идеале - чтобы кто-нибудь, узнав свои переводы в этих "перлах" и в моем описании, не спал ночь, мучался, а утром понял бы для себя что-то важное о том, как надо работать и стал лучше. Такая вот глобальная гуманная цель
Хотите, я сегодня для Вас не посплю ночь и помучаюсь?
Это хоть и не мои переводы, но мне очень хочется, чтобы Вам стало легче...
Canuck вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 22.04.2009, 02:33
Дебютант
 
Аватара для Chat_en_hiver
 
Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
Посмотреть сообщениеCanuck пишет:
Хотите, я сегодня для Вас не посплю ночь и помучаюсь?
Это хоть и не мои переводы, но мне очень хочется, чтобы Вам стало легче...
Спасибо, это ужасно мило с вашей стороны, но я вам желаю отличной ночи с волшебными сновидениями
Chat_en_hiver вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Школа переводчиков в Париже anchik82 Учеба во Франции 163 22.01.2016 21:33
Клуб переводчиков Leonetti Французский язык - вопросы изучения и преподавания 27 13.10.2010 11:21
Ищем переводчиков (фр-ру) fransoise Биржа труда 0 20.09.2010 14:49
Клуб переводчиков Leonetti Что-Где-Когда 19 19.09.2006 13:44
Клуб переводчиков Leonetti Что-Где-Когда 83 29.08.2004 00:20


Часовой пояс GMT +2, время: 22:23.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX