|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Orléans
Сообщения: 3.750
|
Тогда идите до конца и предложите этим людям надбавку за то, что они будут работать лучше. А то клиенты хотят сэкономить, нанимая непрофессионалов, а непрофессионалы должны работать профессионально? Ой, не клеится... |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
|
![]() Непрофессионалы вообще не должны работать. А если они тянут ручки к работе, надо их по пальчикам линейкой ![]() |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
|
![]() |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.02.2006
Откуда: Канада
Сообщения: 1.974
|
||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
|
Не понимаю, о чем вы. Если у меня нет работы, я же не иду в хирурги или в водители автобуса, не выучившись предварительно на эту профессию. По вашему, переводчиком может с лету стать любая мамочка???
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.02.2006
Откуда: Канада
Сообщения: 1.974
|
||
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
|
||
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.02.2006
Откуда: Канада
Сообщения: 1.974
|
||
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Chat_en_hiver, Вы не видели переводы на русских язык на упаковках некоторых фирменных продуктов в России? Часто на макаронах можно увидеть... Там такие перлы! И ничего, все равно покупают эти макароны :-)
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
Chat_en_hiver, не подскажете сколько платят в Москве за страницу письменного перевода? Тексты имею в виду юридические, коммерческие.
Я получила тестовое задание из Москвы, хочется оправдать звание переводчика ![]() |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.09.2002
Сообщения: 12.589
![]() |
Chat_en_hiver,
Если ваши клиенты не довольны переводами, у алглоязычных буржуев, думается английский вы знаете, есть поговорка, которая достаточно полно характеризует ситуацию: If you pay peanuts you get monkey Если же ето ваш личный крик души, то как я понял, никто вас не заставляет етим заниматься, а если вы таки етим занимаетесь, значит вам ето нужно; может вы выигрываете в деньгах, может в клиентах, может в саморекламе и компетентности... да мало ли. Врядли вы бы стали делать дополнительную не нравящуюся вам работы "за просто так"... Так что подумаете прежде чем громко кричать душой... ![]() А то что "все глядят в Наполеоны" и в переводчики, так жизнь такая у людей. Все хотят жить, а что бы жить, надо работать. Вот и получается: у нас есть работа благодаря вашим клиентам, у вас есть работа благодаря нам... и клиенты довольны, сьекономили на деньгах. ![]()
__________________
Ну, пробил головой стену... И что теперь будешь делать в соседней камере? (Станислав Ежи Лец). |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Chat_en_hiver, вы вполне можете сказать клиенту что вы отвечаете за свой перевод, но не за перевод письменной документации, сделаный другими переводчиками.
Последний прикол такого плана у меня - презентация предприятия, переведённая в Москве в бюро переводов (вот не знаю за сколько) методом не то Промта, не то Транслейт.Ру. Со словами кириллицей в абсолютно неадекватном тексте. Так что таких прелестей хватает с двух строн. Лично я прусь в прямом смысле слова от мулий по-мариньерски, мне это смешно видеть. Или пусть клиенты платят вам за правку, или пусть пожинают плоды своей скаредности, ваше дело - предупредить что перевод некачественный, и всё. Глобально эту проблему не решить, потому что всем (кроме тех, кто знает КАК оно на самом деле) кажется что переводить это легко и что для этого достаточно просто знать два языка. Это как политика и футбол- каждый себя считает компетентнее в этом вопросе чем президент и трененр.
__________________
Из письма декларанта клиенту: "Не могли бы Вы уточнить длину бесконечного приводного ремня? Я понимаю весь идиотизм вопроса, но таможня требует..." (С) башорг |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
|
Посоветуйте своим работодателям просить потенциальных переводчиков делать тест-переводы бесплатно. Обычно 3/4 кандидатов отсеивается. Хороших переводчиков на российском рынке (не столько во Франции, сколько в России) очень мало (как и хороших специалистов в любой области), а спрос на хорошие переводы на русский язык высокий.
К вопросу о качестве "халтурных" переводов французских домохозяек - попробуйте поработать с переводческим агентством в России (там и профессионалы уже отобраны, и редактура в стоимость перевода включена), думаю, что результат пополнит Вашу статистику плохих переводов. Образование, несомненно, важно. Но и среди "образованных профессионалов" очень много плохих переводчиков. Кричать тут не о чем. Это, как вам уже сказали, как кричать о наличии водопроводчиков, плохо устанавливающих трубы, или кровельщиков, у которых крыша потом подтекает. |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 03.04.2008
Откуда: набекреньевск
Сообщения: 1.724
|
Chat_en_hiver,
Извините, но ведь Вы сами пишите с таaaaaкими ошибками. ![]() А возмущаетесь. Чем - не пойму? ![]() |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 21.04.2009
Сообщения: 35
|
||
![]() |
|
#17
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 03.04.2008
Откуда: набекреньевск
Сообщения: 1.724
|
||
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.707
|
Причем тут Маккиавелли? Так можно любого работадателя, который должен следить за расходами Маккиавеллиями называть, мне помнится даже Маркс до этого не дошел? Я уверена, они в курсе того, что если они будут готовы платить 200 евро в день то и получат более высококвалифицированных переводчиков, но им это не нужно, понимаете? Это рынок. И вообще,, как Вам девиз "Живи и давай жить другим"?- мне нравится,а то как-то уж очень зло, если по-вашему - "линейкой по пальчикам"! |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.568
|
А мне такой девиз не нравится. Это что ж, таким девизом можно оправдать любую халтуру? Халтурно установленная техника ломается... Оказывается, халтурно ее установили для того, чтобы дать работу ремонтникам? А потом и транспортникам и другим службам, чтобы эту технику отправили обратно и т.д. Замечательная цепочка получается... Только вот страдает-то потребитель.
Поэтому я против халтуры. ![]() Согласна с Fee verte: Тогда и польза будет от такого крика души... |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Школа переводчиков в Париже | anchik82 | Учеба во Франции | 163 | 22.01.2016 21:33 |
Клуб переводчиков | Leonetti | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 27 | 13.10.2010 11:21 |
Ищем переводчиков (фр-ру) | fransoise | Биржа труда | 0 | 20.09.2010 14:49 |
Клуб переводчиков | Leonetti | Что-Где-Когда | 19 | 19.09.2006 13:44 |
Клуб переводчиков | Leonetti | Что-Где-Когда | 83 | 29.08.2004 00:20 |