Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Музыкальный клуб

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 21.07.2008, 14:43
Дебютант
 
Дата рег-ции: 14.07.2008
Сообщения: 18
Посмотреть сообщениеamorine пишет:
...позволю нарушить собственное обещание не обращаться к подстрочникам проекта Ильи Франка.
Следующая песня альбома меня очень интересует в части стиха, здесь явно очень сложный и интересный «текст» (если можно употребить это слово)...
Et le temps s`arretait - И время останавливалось
Amorine! Во-первых, не только русский, но и французский текст Et le temps s'arrêtait неточен. Переводчик, выдавший свой, с позволения сказать, "лингвистический разбор", вас нагло дезинформировал и там, и там. К сожалению.
Начнем с фр. текста (сверен по буклету к диску Zanzibar, исправления я выделяю):

ET LE TEMPS S’ARRÊTAIT

Tu sautais de page en page
Dans le livre de ma vie
Un peu bohème, un peu sauvage
Tu allais, tu venais ravie.
Tu me quittais sans ambages
Pour revenir encore plus jolie
Tu soufflais quelques nuages
Et tu m’ofrais une embellie

Et le temps s’arrêtait
Lorsque tu te posais chez moi
Le temps lui s’arrêtait,
Оui mais toi tu passais - pourquoi?
Tu n’passais jamais qu’en coup de vent
Mais tu me laissais pourtant
De quoi t’aimer... de quoi rêver
Jusqu’à la prochaine fois...

Tu m’avais laissé ta malle
Pleine de chiffons, de falbalas
Oui mais moi je vivais que dalle
Quand tu n’étais pas dans mes bras

Je suivais sur cartes postales
Les paradis où tu dansais
Et quand parfois ça tournait mal
Tu pleurais, je te consolais

Mais quel supplice de Tantale
Mon amour pour ton amitié
Un jour j’ai déposé ta malle
Chez le chiffonier du quartier.
Car j’avais le cœur tout cabossé...

Et le temps s’arrêtait
Lorsque tu te posais chez moi
Le temps lui s’arrêtait,
Оui mais toi tu passais - pourquoi?
Tu n’passais jamais qu’en coup de vent
Mais tu me laissais pourtant
De quoi t’aimer... de quoi rêver
Jusqu’à la prochaine fois...

Текст (даже безотносительно к исправлениям) переведен на сайте И. Франка халтурно и непрофессионально! Одна "плитка" чего стОит!
Вот более близкий к оригиналу перевод:

Ты перепрыгивала со страницы на страницу
В книге моей жизни –
Чуть богемная, чуть диковатая,
Ты была всё время в движении, восторженно-радостная,
Ты покидала меня, не пытаясь кривить душой,
Чтобы вернуться еще более красивой,
Ты сдувала с неба несколько облаков
И дарила мне клочок голубого неба,

И время останавливалось,
Когда ты появлялась в моем доме…
Время-то останавливалось,
А вот ты не задерживалась – почему?
Твое появление всегда напоминало порыв ветра…
Но все-таки ты оставляла мне нечто,
что поддерживало мою любовь к тебе… то, о чем я мог мечтать
До следующего раза…

Как-то давно ты мне оставила свой чемодан,
Полный всяких тряпиц и оборочек,
Но я ведь вовсе переставал жить,
Когда тебя самой не было в моих объятиях!

Я отслеживал по почтовым открыткам,
В каких таких райских странах ты танцевала,
И, когда порой у тебя не всё ладилось,
Ты плакала, а я тебя утешал.

Но какие же это Танталовы муки:
Моя любовь в обмен на твою дружбу!
И однажды я отнес твой чемодан
К местному старьевщику,
Потому что сердце мое было уже всё измято…

И время останавливалось,
Когда ты появлялась в моем доме…
Время-то останавливалось,
А вот ты не задерживалась – почему?
Твое появление всегда напоминало порыв ветра,
Но все-таки ты оставляла мне нечто,
что поддерживало мою любовь к тебе… то, о чем я мог мечтать
До следующего раза…
alex78 вне форумов  
  #2
Старое 21.07.2008, 15:58
Мэтр
 
Аватара для amorine
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
Посмотреть сообщениеalex78 пишет:
Amorine! Во-первых, не только русский, но и французский текст Et le temps s'arrêtait неточен. Переводчик, выдавший свой, с позволения сказать, "лингвистический разбор", вас нагло дезинформировал и там, и там. К сожалению.
...
Текст (даже безотносительно к исправлениям) переведен на сайте И. Франка халтурно и непрофессионально! Одна "плитка" чего стОит!
Вот более близкий к оригиналу перевод:
Огромное спасибо,alex78 , я чувствовала, что эта песня прекрасна и по стихам (музыка слов она не подводит), а теперь у меня есть и подтверждение.
amorine вне форумов  
  #3
Старое 21.07.2008, 20:22
Дебютант
 
Дата рег-ции: 14.07.2008
Сообщения: 18
А как вам попытка создания рифмованного текста по мотивам "Et le temps s'arrêtait"?
Автор этого текста (это не я, а кое-кто из моих знакомых) говорит: "Немножко поспешно написано, плохо, наверное, получилось". Может, и поспешно (прямо горячий пирожок! Не успеваю заикнуться - на второй день готово!), но уж приятней ильи-франковской халтуры, где даже русским языком не пахло!!!

И ВРЕМЯ ЗАМЕДЛЯЛО ХОД

То набегом, то наскоком
В мою жизнь влетала ты,
И в ней случались ненароком
Восторги, слёзы и мечты.
Ты внезапно исчезала
И возвращалась – краше нет,
С неба тучки ты сдувала,
И появлялся вдруг просвет…

Мчалось время вперед,
Замедляя свой ход с тобой, с тобой.
Ты ж была всё в пути,
всё спешила уйти, друг мой, друг мой…
Словно ветра дуновенье,
Нежное виденье,
Мою любовь
Питала вновь
Надеждой и мечтой…

Упорхнула ты когда-то,
Мне чемодан оставив свой,
Но что мне платья и халаты –
Я жив, лишь если ты со мной!

Из райских мест, где ты блистала,
Я всё открытки получал,
Но жизнь тебя и обижала –
Тогда рыдала ты, я утешал…

Ах, что за мука, когда дарят
Лишь дружбу на любовь в обмен!
И вот однажды твои платья
Унёс я прочь из моих стен…
Невыносим для сердца плен…

Мчалось время вперед,
Замедляя свой ход с тобой, с тобой.
Ты ж была всё в пути,
всё спешила уйти, друг мой, друг мой…
Словно ветра дуновенье,
Как нежное виденье,
Мою любовь
Питала вновь
Надеждой и мечтой…
alex78 вне форумов  
  #4
Старое 21.07.2008, 20:30
Дебютант
 
Дата рег-ции: 14.07.2008
Сообщения: 18
Посмотреть сообщениеamorine пишет:
я чувствовала, что эта песня прекрасна и по стихам
Amorine, спасибо, что привлекли к ней внимание! Правда, замечательная песня! А то она (ИМХО) как-то "не высовывалась" в "Занзибаре", всё как-то была недооцененной, пряталась за спиной других шедевров.

Вспомнилось высказывание Габриэля Гарсия Маркеса: "Самый внимательный читатель - это переводчик". Действительно, когда надо перевести - начинаешь ОСОБО вчитываться, и открываются всякие глубины, которых как-то вроде не замечал.
alex78 вне форумов  
  #5
Старое 21.07.2008, 21:38
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.144
alex78, Д-Едур, как замечательно, что только зарегистрировались на нашем форуме и сразу к Адамо! Специально ради него? Приветствую вас!
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
  #6
Старое 21.07.2008, 22:05
Дебютант
 
Аватара для Д-Едур
 
Дата рег-ции: 21.07.2008
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 57
Посмотреть сообщениеmerana пишет:
alex78, Д-Едур, как замечательно, что только зарегистрировались на нашем форуме и сразу к Адамо! Специально ради него? Приветствую вас!
Да, собственно, только из-за Адамо и зарегистрировался.
Вернее, чтобы написать о телевизионной передаче 1972 года.
Забыл, кстати, упомянуть ещё одну песню из той передачи:
Femme Aux Yeux D'amour.
Д-Едур вне форумов  
  #7
Старое 21.07.2008, 22:14
Мэтр
 
Аватара для merana
 
Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.144
Посмотреть сообщениеД-Едур пишет:
Да, собственно, только из-за Адамо и зарегистрировался.
Вернее, чтобы написать о телевизионной передаче 1972 года.
Забыл, кстати, упомянуть ещё одну песню из той передачи:
Femme Aux Yeux D'amour.
Спасибо Вам! Но Вы оставайтесь с нами. У нас здесь о чем только не говорят!
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем
Китайская мудрость
merana вне форумов  
  #8
Старое 21.07.2008, 22:34
Дебютант
 
Дата рег-ции: 14.07.2008
Сообщения: 18
Посмотреть сообщениеmerana пишет:
alex78, Д-Едур, как замечательно, что только зарегистрировались на нашем форуме и сразу к Адамо! Специально ради него? Приветствую вас!
Спасибо. Слежу периодически. Регистрация - да, специально. Нашлось что вдруг сказать.
alex78 вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
adamo, адамо, сальваторе адамо


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Сальваторе Адамо. Продолжение amorine Музыкальный клуб 2995 16.02.2017 14:40
Адамо в Москве!!! bluesman Что-Где-Когда 4 15.03.2010 09:12
Трактовка песни Адамо "Инш Алла" silvermiri Музыкальный клуб 6 10.05.2009 19:28
Сальваторе Адамо. Zina Что-Где-Когда 2 11.02.2004 17:03
Концерты Адамо в Москве Boris Что-Где-Когда 0 19.09.2002 16:23


Часовой пояс GMT +2, время: 06:01.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX