#872
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Еще один перевод песни TOMBE LA NEIGE .
Николая Шапарева на авторском сайте http://shapa.shebekino.ru/chanson/adamo/adamo.html Снег идет Мир мой заснежен, В этот вечер я один, Мир мой заснежен, Снег мне сердце холодит. Шелестят снежинки Грустно между нами, Белыми слезами, Застывая в льдинки. Ты сегодня не пришла, И в отчаянье душа, Холод в ней безбрежен, Снова мир мой заснежен. Мир мой заснежен, В этот вечер я один, Мир мой заснежен, Без надежды, нелюбим. Белое безмолвье Холодом укрыло, Занесло, что было И покрыло скорбью. Ты сегодня не пришла, И в отчаянье душа, Холод в ней безбрежен, Снова мир мой заснежен |
![]() |
|
#874
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
ЗАНЗИБАР 2003
Опять найденное в Интернете и теперь это уже об альбоме «Занзибар» и небольшие «рассуждалки» на тему Адамо (решила их не убирать – забавно)
"Прекрасный обзор (http://www.zoomrang.com/salvatore_adamo.htm) альбома Адамо Zanzibar, начинающийся замечательной историей одной детской ослышки. «En vrai, il disait ça : Avec un ciel si bas qu'un canal s'est perdu… Avec un ciel si gris qu'un canal s'est pendu Ça fait toute la différence, croyez-moi : quand j'étais petit, je croyais que Brel disait : « Avec un ciel si triste qu'un canard s'est pendu... » C'était le comble de la poésie pour moi, ce volatile drôle et tragique à la fois. Un cadavre exquis de canard, et toute la Belgique m'apparaissait, et m'apparaît encore, comme le pays du surréalisme. Parce que la réalité ça n'est pas franchement drôle si vous n'y ajoutez pas une dose de surréalisme, une histoire de canard suicidé.» Для тех, у кого французский на моем уровне ("свободно со словарем"), поясню, что первые две строчки - из, наверное, самой известной песни Жака Бреля о родной Бельгии*. Ребенку послышалось, что небо над Бельгией такое грустное, что утка повесилась (canard = canal). История хорошая, но немного притянутая за уши ("жизнь - как Бельгия: чтобы не тянулась бесконечная низина, ее надо время от времени разбавлять морем"). Я-то уж было подумал, что Адамо - тоже бельгиец. UPDATE: История все-таки неслучайная. … ... А что, бельгиец? Тем лучше для него**. Тогда Бельгия занимает уж какое-то совсем непропорциональное место в пантеоне французской музыки." http://at.livejournal.com/122556.html • Речь идет о песне Жака Бреля «Le plat pays» (Плоская страна), как ее называют - второй, неофициальный гимн Бельгии • **Думаю, для Бельгии тоже неплохо. |
![]() |
|
#875
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
![]() И вот великолепный «Занзибар».
И если продолжить фразу.
http://3mp3.ru/ru/album/17258/Zanzibar-Salvatore-Adamo http://rapidshare.com/files/85837846...3_Zanzibar.rar ![]() ![]() 1.Zanzibar - Занзибар, это не о стране, а о корабле, точнее о баре в корабле "Занзибар". И видео http://www.dailymotion.com/popular/s...zanzibar_music Quelque part dans la ville Il y a un endroit Qui ressemble à une île Où la nuit fait sa loi On y traîne son spleen À l'envers des décors Dans la folie divine Des chants de Maldoror C'est là que je pose ma croix Et le noir que je broie Accoudé au comptoir Du bar le Zanzibar Et comme un escargot Mon passé sur le dos Je largue les amarres Je pars... pour Zanzibar Je pars... pour Zanzibar Je pars... pour Zanzibar On se retrouve entre amis Entre paumés de la vie Complicité d'un soir Chacun trouve son miroir Au bar le Zanzibar Entre l'ombre et la proie Les chasseurs restent cois Chacun attend que Godot Lui ramène le gros lot Zanzibar, Zanzibar Je sais pas même pas où ça se trouve moi Zanzibar Au fond je m'en fous comme du tiers et du quart Au bar le Zanzibar, Y a quelques cendrillons Qui recousent leurs haillons Qui attendent leur carrosse Loin de leurs cauchemars de gosse Des artistes de toute sorte Le regard sur la porte Qui attendent le talent Ou l'improbable agent Des peintres à court d'idées Qui ont tout inventé Des leaders sans la lutte Des ténors sans le contre-ut Des Rimbaud sans Verlaine Des Stone sans leur Charden Et des metteurs en scène Qui refont la bête humaine Au bar le Zanzibar Des nobles encanaillés Qui redorent leur pedigree Et des rois sans couronne Qui veulent fausser, la donne Au bar le Zanzibar Des loosers magnifiques Qui régalent toute la clique Des Crésus en goguette Qui pleurent pour une soubrette Zanzibar, Zanzibar Je sais pas même pas où ça se trouve moi Zanzibar Au fond je m'en fous comme du tiers et du quart Au bar le Zanzibar Des menteurs résignés Retrouvent leur vérité Des magiciens ringards Se perdent dans leur foulard On traîne sa solitude Comme un chien fatigué Et quand elle se dénude On lui file un coup de pied Y a même des musiciens Qui viennent mine de rien Jouer des airs fantasques Qui font tomber les masques Jusqu'au bout du voyage Ils bercent les naufrages Il n'est jamais trop tard Au bar le Zanzibar Zanzibar, Zanzibar Je sais pas même pas où ça se trouve moi Zanzibar Au fond je m'en fous comme du tiers et du quart Mais noir pour noir C'est plus facile de l'être à Zanzibar Au bar le Zanzibar Au bar le Zanzibar Au bar le Zanzibar "ЗАНЗИБАР" Где-то в городе Есть место Похожее на остров Где ночь диктует свои законы Куда влечешь свою хандру Изнанку своей декорации В божественном исступлении Песни Малдорора Именно там я воздвигаю свой крест И тоску которую я дроблю Облокотившись на стойку Бара "Занзибар" И подобно улитке Со своим прошлым на спине Я отдаю швартовы Я отправляюсь в "Занзибар" Я отправляюсь в "Занзибар" Я отправляюсь в "Занзибар" Здесь оказываешься в кругу друзей, Среди отверженных жизнью. В сообществе на один вечер Каждый находит зеркало для себя В баре "Занзибар" Между тенью и добычей Охотники сидят смирно Каждый ждет своего Годо, Который принесет ему крупный куш Занзибар, Занзибар А я ведь даже не знаю где это Занзибар Честно говоря мне это все равно как каждому и всякому В баре "Занзибар" Несколько золушек Перешивают лохмотья И ждут карету Вдалеке от своих детских кошмаров. Артисты всех жанров Со взглядами устремленными на дверь Ждут таланта Или небывалого агента Художники которым не хватает идей Которые уже все придумали Вожди без борьбы Теноры без верхнего "до" Рембо без Верлена Стоун без Шарден И режиссеры Заново ставящие фильм "Человек-зверь" В баре "Занзибар" Опростившиеся дворяне Заново раззолачивают свои родословные И некоронованные короли Хотят сплутовать при раздаче карт В баре "Занзибар" Прекрасные неудачники, Которые угощают всю ораву Крезы на веселой пирушке Которые плачут из-за субретки Занзибар, Занзибар А я ведь даже не знаю где это Занзибар Честно говоря мне это все равно как каждому и всякому В баре "Занзибар" Смирившиеся лжецы Вновь обретают свою правду. Бездарные волшебники Кутаются в свои шейные платки Сюда волокут свое одиночество Как усталую собаку И когда оно обнажается Ему отвешивают пинка. Есть даже музыканты Которые как ни в чем ни бывало Играют причудливые мелодии Срывающие маски До самого конца путешествия Они баюкают кораблекрушения Здесь никогда не бывает слишком поздно В баре "Занзибар" Занзибар, Занзибар А я ведь даже не знаю где это Занзибар Честно говоря мне это все равно как каждому и всякому Но - тоска на тоску - Существовать становится легче В "Занзибаре" В баре "Занзибар" В баре "Занзибар" В баре "Занзибар" Русский перевод: Алексей Пензенский http://nostradamiana.astrologer.ru/songs/zanzibar.htm |
|
![]() |
|
#876
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Занзибар 2
Ссылки на альбом
http://3mp3.ru/ru/album/17258/Zanzibar-Salvatore-Adamo http://rapidshare.com/files/85837846...3_Zanzibar.rar ![]() 2. Eve de mon reve – Ева в моих мечтах (или Ева моих мечтаний). Это моя любимая песня из этого альбома. К сожалению, она из тех песен, которые Сальваторе не включает в концертные программы. Eve de mon rêve Réveille toi, le jour se lève Fuis dans ton domaine Là, où les Dieux t'ont faite reine Mes amis ne font que rire Disent que tu n'es qu'un délire Que tu n'existes pas Mais s'ils te voyaient, si belle Ils t'arracheraient les ailes Les hommes sont comme ça Eve de mon âme Mon tendre aveu, ma douce flamme Fuis dans tes nuages Ne te laisse pas mettre en cage J'ai peur quand je t'imagine Figée, dans un magazine Offerte à tous les yeux Mais captive, oh ma sirène Même en or, ce sont des chaînes Est-ce là ce que tu veux Eve, mon rêve Dis-le de toi à moi Quand la nuit s'achève Te souviens-tu de moi Eve, ma prière Exaucée de jolie manière Eve, ma folie Mon obsession, ma litanie J'aime ton paradis étrange Où les démons et les anges Se tiennent par la main Dans un jeu perdu d'avance On pleure, on rit, on danse Jusqu'au petit matin Eve, de mon rêve Dis-le de toi à moi Quand la nuit s'achève Te souviens-tu de moi Eve de mon rêve Réveille toi, le jour se lève |
![]() |
|
#881
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Занзибар 3
http://3mp3.ru/ru/album/17258/Zanzibar-Salvatore-Adamo
http://rapidshare.com/files/85837846...3_Zanzibar.rar 2.J`te lache plus – Я тебя держу и больше не отпущу Видео http://www.dailymotion.com/adamcrea/...lus-2003_music И клип на эту песню ![]() http://www.youtube.com/watch?v=Uau7qFSZHHI Такая очаровательная любовная история и Сальваторе в роли доброго волшебника. И кто же мог подумать, что эта песня приведет к таким бурям и последствиям. Именно из-за нее Сальваторе порвал с фирмой EMI (хотя, возможно конфликт вокруг нее просто послужил лакмусовой бумажкой, показавшей степень противоречий между фирмой и творцом) со всеми вытекающими последствиями в виде разрыва контракта, суда и прочего. Весь уже записанный материал был оставлен EMI, альбом был переписан заново. И кто знает, может, это стресс чуть не привел к катастрофе 28 мая 2004г. Но к счастью, Сальваторе с нами и может продолжать наслаждаться его шедеврами. Je te tiens, je te tiens, je te lâche plus Je t'enferme dans mon coeur Et tu n'en sortiras plus Jusqu'à ma dernière heure T'as connu des voyous, des filous, des grigous Que des "scwatteurs" de coeur Qui ont tout saccagé, tes rêves, tes idées Des salauds, des menteurs Mais tu m'as pas connu Non, tu m'as pas connu Moi, je t'aurais pas déçue Je te tiens, je te tiens, je te lâche plus Toi, je t'ai trop attendue Je te tiens, je te mets le grappin dessus Au moins je t'aurais prévenue Et ceux qui t'ont laissée partir N'auront qu'à se mordre les doigts Moi, je saurais te retenir Tu ne pourras plus te passer de moi Tu te tiens, je te tiens, je te lâche plus Toi, je t'ai trop attendue J'ai connu des nanas, des "Lady" des divas Des mamans, des petites soeurs Car dans tous leurs états leur combat, Leurs émois, leurs secrets leurs humeurs Mais je ne t'ai pas connue Non je t'ai pas connue Assez de temps perdu Je te tiens, je te tiens, je te lâche plus Je t'enferme dans mon coeur Et tu n'en sortiras plus Jusqu'à ma dernière heure Et tu n'en sortiras plus Jusqu'à ma dernière heure. И плакатом с перефразированным рефреном из этой песни встречала публика Адамо на его первом концерте после болезни в 2005 году "Ты вернулся и мы тебя больше не отпустим" |
![]() |
|
#882
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Занзибар 4
http://3mp3.ru/ru/album/17258/Zanzibar-Salvatore-Adamo
http://rapidshare.com/files/85837846...3_Zanzibar.rar ![]() 4. 20 ans – 20 лет. 20 лет – этот возраст часто встречается в песнях Адамо. Как символ. Юности, надежд, любви, чистоты помыслов и романтизма. 20 лет – время когда все возможно, когда все еще впереди. В 20 лет к Адамо пришла слава, Сальваторе сумел воплотить свою мечту – дом для своей большой семьи, сказка превратилась в реальность. Но вместе с радостью пришли и проблемы, которые итальянский парнишка не мог себе и представить. Жизнь послала много испытаний Сальваторе Адамо и создание этого прекрасного альбома стало, к сожалению, одним из них (я не раз уже упоминала эту печальную историю). А год выхода альбома 2003 – год шестидесятилетия Адамо, все говорили что это на самом деле 3 раза по 20, потому что Сальваторе сумел сохранить в себе этот «аромат двадцати лет». http://www.dailymotion.com/popular/s...o-20-ans_music Vingt ans, Je m'en suis promis des choses Quand j'avais vingt ans Fort de mes rêves que je portais triomphant Dans leur lumière tout était diamant Vingt ans, Y a pas d'épines aux roses Quand on a vingt ans On frime, on prend la pause On est comme un paon Qui fait la roue, fier et insolent La vie et moi C'était fou, c'était grand J'avais la foi, La chance du débutant Vingt ans, vingt ans On ne sait pas grand chose Mais on ose Puisqu'on a vingt ans On ne garde rien pour après Puisqu'on est des maîtres du temps Vingt ans Et la première blessure Le premier tourment Quand l'amour se parjure Implacablement Et vous laisse l'âme À feu et à sang Vingt ans On a vite oublié Puisqu'on a vingt ans Et on va voir ailleurs On aime à tous vents Rien ne peut détruire Un coeur de vingt ans Et j'avais tant de ciel en moi Que je me sentais à l'étroit Le monde n'attendait que moi Moi, moi et mes vingt ans Et mes vingt ans, et mes vingt ans Vingt ans Je n'ai pas su les retenir Mes vingt ans Ils ne sont plus que sable mes vingt diamants Mais j'ai beau me dire Que j'ai fait mon temps Souvent, souvent Je les retrouve d'un coup de printemps Dans les yeux d'une louve Qui m'aime tendrement Et je m'accroche encore Aux ailes du vent C'est vrai je les retrouve D'un coup de printemps Dans les yeux d'une louve Qui m'aime tendrement Mes vingt ans Et je m'accroche encore Aux ailes du vent La vie et moi C'est toujours fou, c'est toujours grand Comme à vingt ans |
![]() |
|
#883
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Занзибар 5
http://3mp3.ru/ru/album/17258/Zanzibar-Salvatore-Adamo
http://rapidshare.com/files/85837846...3_Zanzibar.rar 3.Tant d`amour qui se perd - Сколько любви пропадает Вот песня, которая является истинным украшением альбома. Моран (Maurane) с ее фантастическим голосом в дуэте с Сальваторе. Песня была даже выпущена синглом ![]() Песня представлена двумя переводами и подстрочником (нечастый у нас случай). Огромное спасибо за перевод Y’a tant d’amour qui se perd Il est dans l'air Au bout d'nos doigts Et tant de coeurs solitaires Qui s'désespèrent Qui n'y croient pas Tant d'amour qui nous dépasse Tellement il remplit l'espace De nos p'tites vies Tant d'amour qui nous fait peur Comme les épines sur les fleurs On s'en méfie Y'a tant d'amour qui se perd Il est dans l'air Il nous attend Il est là dans sa lumière Mais il se perd Il est grand temps Et derrière nos solitudes On se cache et on élude Les émotions Qui font que le coeur s'emballe Oui mais si jamais ça calle Les illusions Y'a tant d'amour qui se perd Il est dans l'air Au bout d'nos doigts Toi qui est là devant moi Oui toi qui rêve et qui ne me voit pas Je ne suis rien Mais je sais bien Sur quelle planète tu t'envoles Les yeux fermés Chaque fois qu'y en a ras le bol Tends moi la main Je t'y rejoins Y'a tant d'amour qui se perd Il est dans l'air Au bout d'nos doigts Et tant de coeurs solitaires Qui s'désespèrent Qui n'y croient pas Dois-je croire à tes serments Est-ce qu'on va s'aimer vraiment Et à quel prix On en lit dans le journal Des histoires qui finissent mal Oh non merci! Y'a tant d'amour qui se perd Il est dans l'air Il nous attend Y'a tant d'amour qui se perd Il est dans l'air Personne ne voit Ou alors comme un enfer Comme un bras d’fer Comme une croix Une coquille noix Sur la mer On trouve sa terre Ou on s'y noie Tant d'amour qui se perd Mais sans amour on se perd On se perd Dans un désert Sans amour De désarroi Y’a tant d’amour qui se perd Il est dans l'air Au bout d'nos doigts Et tant de coeurs solitaires Qui s'désespèrent Qui n'y croient pas Сколько пропадает любви Сколько пропадает любви Она разлита в воздухе На кончиках пальцев И столько одиноких сердец Впавших в отчаяние Не верящих в нее. Сколько любви, слишком большой для нас Так она заполняет собой Наши маленькие жизни Сколько любви, пугающей нас Словно шипы на стеблях цветов Сколько недоверия Сколько пропадающей любви Она разлита в воздуха Она ждет нас Она сияет своим светом Но пропадает Давно пора И мы прячемся за своими одиночествами И уклоняемся От чувств Воспламеняющих наше сердце: Да, а что если однажды рухнут иллюзии Сколько любви попадает Она разлита в воздухе На кончиках пальцев Ты, что стоишь передо мной, Да ты, погрузившись в мечты, Не видя меня Я никто, Но я хорошо знаю, На какую планету ты улетаешь С закрытыми глазами Каждый раз, когда у тебя отрешенный вид Протяни мне руку, Я присоединюсь к тебе Сколько любви пропадает Она в воздухе На кончиках пальцев Сколько одиноких сердец, Впавших в отчаяние Не верящих в нее Нужно ли верить твоим клятвам Будем ли мы действительно любить друг друга И какой ценой? В газетах полно историй Которые плохо кончаются Нет, спасибо! Сколько любви пропадает Она в воздухе Она ждет нас Сколько любви пропадает Она в воздухе Никто не видит Или она как ад Как оковы Как крест Скорлупка В море Находит свой берег Или тонет Сколько любви пропадает Но без любви человек пропадает Пропадает В пустыне Растерянности Без любви Сколько любви пропадает Она в воздухе На кончиках пальцев Столько одиноких сердец Впавших в отчаяние Не верящих в нее |
![]() |
|
#884
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Занзиба 5-1
Чудесный дуэт с Моран в программе Мишеля Друкера
http://video.mail.ru/mail/obermajer0...rites/326.html Второй вариант перевода СТОЛЬКО ЛЮБВИ ПРОПАДАЕТ Столько любви пропадает Она в воздухе На кончиках наших пальцев И столько одиноких сердец Теряют надежду И не верят в нее Столько любви обходит нас стороной Она заполняет пространство Наших жизней Столько любви пугает нас Как колючки на цветах Ей не доверяют Столько любви пропадает Она в воздухе Она нас ждет Она купается в своем свете Но он пропадает Уже давно И за собственным одиночеством Мы прячемся и уклоняемся От порывов Которые заставляют биться сердце "Да но когда-нибудь они иссякнут Эти иллюзии" Столько любви пропадает Она в воздухе На кончиках наших пальцев Вот ты та что передо мной Да ты ты мечтаешь и не видишь меня Я ничто Но я хорошо знаю На какую планету ты улетаешь С закрытыми глазами Когда ты полностью измотана Протяни мне руку Я обрету тебя Столько любви пропадает Она в воздухе На кончиках наших пальцев И столько одиноких сердец Теряют надежду И не верят в нее Можно ли верить твоим признаниям Действительно ли мы полюбим друг друга И какой ценой Ведь в газетах можно прочесть Об историях с плохим концом Нет уж спасибо Столько любви пропадает Она в воздухе Она нас ждет Столько любви пропадает Она в воздухе Никто ее не видит И как в аду Как под железной пятой Как под крестом Как раковина В пучине моря Мы обретаем свою землю И погружаемся в нее Столько любви пропадает Но без любви пропадаем и мы В пустыне Смятения Столько любви пропадает На кончиках наших пальцев И столько одиноких сердец Теряют надежду И не верят в нее Русский перевод: Алексей Пензенский http://nostradamiana.astrologer.ru/songs/tants.htm |
![]() |
|
#885
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
И подстрочник
TANT D'AMOUR QUI SE PERD Y'a tant d'amour qui se perd (Там имеется част. арт. любовь, которая теряется от se perdre) Il est dans l'air (Она букв. есть в воздухе) Au bout de nos doigts (На краю наших пальцев) Et tant de coeurs solitaires (И столько одинкоких сердец прил. после сущ.) Qui se désespèrent (Которые разочаровываются) Qui n'y croient pas (Которые этому не отриц. част. впереди верят от croire, 2-е отриц.) Tant d'amour qui nous dépasse (Столько любви которая нас обгоняет) Tellement il remplit l'espace (Так она букв. он наполняет пространство) De nos petites vies (Наших маленьких жизней) Tant d'amour qui nous fait peur (Столько любви, которая нас заставляет от faire бояться) Comme les épines sur les fleurs (Как шипы на цветах) On s'en méfie (неопр.-личное мест. этим осторожничают) Y'a tant d'amour qui se perd Il est dans l'air Il nous attend (Она любовь, букв. он нас ждет от attendre) Il est là dans sa lumière (Она букв. есть там в свете) Mais il se perd (Но она теряется) Il est grand temps (Она есть большое время) Et derrière nos solitudes (И за нашими одиночествами) On se cache et on élude (неопр.-личное мест.прячутся и уклоняются) Les émotions (Эмоции) Qui font que le coeur s'emballe (Которые делают от faire сердце воодушевленным) Oui mais si jamais ça calle (Да но если никогда это угасает) Les illusions (Иллюзии) Y'a tant d'amour qui se perd Il est dans l'air Au bout de nos doigts Toi qui est là devant moi (Ты, который(ая) букв. есть там передо мной) Oui toi qui rêve et qui ne me voit pas (Да ты который(ая) мечтает и который(ая) не видит меня мест. перед гл., 2-е отриц.) Je ne suis rien (Я не есть от être ничего) Mais je sais bien (Но я знаю от savoir хорошо) Sur quelle planète tu t'envoles (На какую планету ты улетаешь) Les yeux fermés (Глаза закрыты) Chaque fois qu'y en a ras le bol (Каждый раз, когда этим в имеешь измотанность) Tends moi la main (Протяни от tednre мне руку) Je t'y rejoins (Я тебя туда присоединяю от rejoindre) Y'a tant d'amour qui se perd Il est dans l'air Au bout de nos doigts Et tant de coeurs solitaires Qui se désespèrent Qui n'y croient pas Dois-je croire à tes serments (Должен ли я верить твоим клятвам) Est-ce qu'on va s'aimer vraiment (Есть ли это, что неопр.-личное мест. собирается любить друг друга действительно) Et à quel prix (И какой ценой букв. цене) On en lit dans le journal (неопр.-личное мест.это читают от lire в газетах) Des histoires qui finissent mal (Истории которые кончаются от finir плохо) Oh non merci! (О нет спасибо!) Y'a tant d'amour qui se perd Il est dans l'air Il nous attend Y'a tant d'amour qui se perd Il est dans l'air Personne ne voit (Никто не видит) Ou alors comme un enfer (Или тогда как ад) Comme un bras de fer (Как рука из железа) Comme une croix (Как крест) Une coquine noix (Как плутовка-недотепа) Sur la mer (На море) On trouve sa terre (неопр.-личное мест. ищут свою букв. его или ее, мест. имеет род предмета землю) Ou on s'y noie (Или этим утонут от noyer) Tant d'amour qui se perd Mais sans amour on se perd (Но без любви теряются) On se perd (Теряются) Dans un désert (В пустыне) Sans amour (Без любви) De désarroi (В смятении) Y'a tant d'amour qui se perd Il est dans l'air Au bout de nos doigts Et tant de coeurs solitaires Qui se désespèrent Qui n'y croient pas Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru |
![]() |
|
#886
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 14.07.2008
Сообщения: 18
|
Очень красивый дуэт, изумительно красивая песня!
То, что взято с сайта Ильи Франка, читать тяжело. Это даже не подстрочник, а пособие по французскому языку. Тяжеловесное и нудное... Всё настроение убито! А вот перевод Пензенского хорош! Нашелся еще один перевод этой песни, рифмованный: Сколько ничейной любви – Она вокруг, как тьма и свет, – И сколько тех, кто один, Кто загрустил, в ком веры нет… Боимся, что чувства взлёт Затопит и захлестнет – Мы так малы! Она внушает нам страх: Шипы таятся в цветах, Уколы злы… Кругом так много любви, Она во всем, она нас ждет, Царит в сиянье своем, Ее мы ждем, Но – пропадёт, Но так и будет ничьей, А мы с боязнью своей Сроднимся вновь, Нам страшно душу излить, Другому сердце открыть, Впустить любовь... Столько ничейной любви – Она во всем, она нас ждет … Что толку, что рядом ты? Меня не видишь, уходя в мечты! Я здесь никто, Но мне зато Планета тоже мила, Куда, закрыв глаза, ты уплыла… На той волне Дай руку мне… Сколько ничейной любви – Она вокруг, как тьма и свет, – И сколько тех, кто один, Кто загрустил, в ком веры нет… Как верить клятвам твоим? Как знать, что вправду любим? И ждет ли боль? Сколько историй любви Ведут к слезам и крови – Ах нет, уволь! Сколько ничейной любви – Она во всем, она нас ждет … Сколько ничейной любви – Она везде, она окрест, Она то рай, то юдоль, То жизни соль, То тяжкий крест… Порой скорлупку волна То принесет, то унесет… А жизнь пуста и бедна Тем, кто любви в ней не найдет. Сколько ничейной любви – Она вокруг, как тьма и свет, – И сколько тех, кто один, Кто загрустил, в ком веры нет… |
![]() |
|
#887
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Согласна по поводу Ильи Франка, но могу оправдаться тем, что стараюсь привести все, что нахожу (уж не так много переводов песен Адамо), а во-вторых, да, это пожалуй, скорее лингвистический разбор и мне, практический не знающей языка, иногда помогает понимать построение фраз. Но раз оно убивает настроение, то больше таких экспериментов проводить не буду. Спасибо за приведенный перевод. Может у Вас еще что-нибудь есть "из Адамо"? Буду очень признательна ![]() |
|
![]() |
|
#888
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 14.07.2008
Сообщения: 18
|
мне еще понравился вот этот, тем более что это тоже с диска Занзибар и только что был приведен оригинал: Je te lâche plus. Очень "заводной" получился перевод, почти такой же игривый, как оригинал! :-)
Я ТЕБЯ УДЕРЖУ Держу тебя я цепко, И верь мне: удержу! В меня вошла ты крепко, На прочих не гляжу. Знала ты молодцов – Хитрецов, подлецов… Был каждый хоть куда! Доверяла им ты Свою жизнь и мечты, И следом шла беда. Но не знала меня, А коль знала б меня – Не страдала б ни дня! С тобой хмелею просто! Я слишком долго ждал! Не говори мне после, Что не предупреждал! А кто способен лишь бросать, Пускай кусают локотки. Тебя смогу я удержать, Не зря точил я коготки! Держу тебя я цепко, И верь мне: удержу! Знал я баб мировых – Деловых, озорных, Гулён и недотрог. Все красоточки в ряд Пред глазами стоят, Я не был одинок. Но тебя я не знал, Нет, тебя я не знал… Только время терял! Держу тебя я цепко, И верь мне: удержу! В меня вошла ты крепко, На прочих не гляжу. С тобой хмелею просто! Я слишком долго ждал! Не говори мне после, Что не предупреждал! Держу тебя я цепко, И верь мне: удержу! |
![]() |
|
#889
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Спасибо. Да действительно, в тему. "Занзибар" приобретает русские (в смысле языка) черты :).
|
![]() |
|
#890
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Занзибар 6
http://3mp3.ru/ru/album/17258/Zanzibar-Salvatore-Adamo
http://rapidshare.com/files/85837846...3_Zanzibar.rar 6. MOIN VOISIN SUR LA LUNE - МОЙ СОСЕД ПО ЛУНЕ А эта песня, которая как никакая другая понятна нам. Сколько у нас всех живущих на постсоветском пространстве этих «соседей по луне». http://www.dailymotion.com/adamcrea/...-la-lune_music MOIN VOISIN SUR LA LUNE Je me souviens de toi Et plutôt deux fois qu'une Tu étais autrefois, Mon voisin sur la lune Tu ne me remets pas Je vois que je t'importune Tu étais bien crois-moi Mon voisin sur la lune T'es vraiment élégant Dans ton beau costume Et tellement différent Des rêveurs que nous fûmes Du temps aux cheveux longs Nous voulions changer d'air Du temps où nous avions Tout un monde à refaire Mon voisin sur la lune Est revenu sur terre Pour gagner de la thune Et pour faire des affaires Il a vendu la lune Et son père et sa mère Mon voisin sur la lune A vraiment su y faire Tu crachais sur l'argent Et l'usine de ton père La vie apparemment T'as fait faire marche arrière Tu jurais à tous vents De faire le tour de la terre De défier l'océan En marin solitaire Funambule, coeur vaillant, Allumé, visionnaire Défenseur des perdants Des révolutionnaires Alors, t'en as eu marre De lutter pour des prunes Ramasser sans espoir Des cailloux sur la lune Je me souviens de toi T'avais jamais une thune Tu étais autrefois Mon voisin sur la lune Te voilà président Tu es dans la finance T'es pressé, on t'attend Je te retiens pas, et bonne chance J'avais tant de choses à te dire Mais ton temps c'est de l'argent Et à part des souvenirs J'ai rien d'intéressant Mais peut-être bien Qu'un ces jours Je t'écrirai un petit mot Le temps que j'emprunte La plume de notre ami Pierrot Mon voisin sur la lune Est revenu sur terre Pour gagner de la thune Et pour faire des affaires Il a vendu la lune Et son père et sa mère Mon voisin sur la lune A vraiment su y faire Il a vendu la lune Et son père et sa mère Mon voisin sur la lune A vraiment su y faire МОЙ СОСЕД ПО ЛУНЕ Вспоминаю тебя И скорее дважды чем единожды Когда-то ты был Моим соседом по Луне Ты не предлагаешь мне сесть Я вижу что докучаю тебе Но ты был поверь мне Моим соседом по Луне Ты действительно элегантен В твоем красивом костюме И так непохож На мечтателя которым был В эпоху длинных волос Когда мы хотели изменить мелодию Времен когда мы Собирались переделать мир Мой сосед по Луне Возвратился на Землю Чтобы заработать денег И провернуть кое-какие дела Он продал Луну И мать и отца Мой сосед по Луне Сумел взаправду это сделать Ты плевал на деньги И на отцовский завод Очевидно жизнь Вынудила тебя отступить Ты клялся всеми ветрами Обогнуть Землю Пересечь океан Моряком-одиночкой Канатоходец храбрец Озаренный провидец Защитник проигравших И революционеров Но тебе надоело Сражаться за просто так Без всякой надежды собирать Лунные камушки Вспоминаю тебя У тебя никогда не было ни гроша Когда-то ты был Моим соседом по Луне И вот ты президент По финансовой части Ты спешишь тебя ждут Я тебя не держу удачи тебе Я столько хотел тебе сказать Но твое время - деньги И кроме воспоминаний У меня нет ничего интересного Но может есть смысл В один из этих дней Черкнуть тебе словечко Настала пора одолжить Перо у нашего друга Пьеро Мой сосед по Луне Возвратился на Землю Чтобы заработать денег И провернуть кое-какие дела Он продал Луну И мать и отца Мой сосед по Луне Сумел взаправду это сделать Он продал Луну И мать и отца Мой сосед по Луне Сумел взаправду это сделать. Русский перевод: Алексей Пензенский http://nostradamiana.astrologer.ru/songs/lune.htm |
![]() |
|
#891
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 14.07.2008
Сообщения: 18
|
По поводу перевода А. Пензенского - хочется прокомментировать некоторые неточности и, наоборот, удачи:
Tu ne me remets pas - это не "Ты не предлагаешь мне сесть", а "Ты меня не узнаёшь"; Неудачно: "И так непохож На мечтателя которым был В эпоху длинных волос Когда мы хотели изменить мелодию Времен когда мы Собирались переделать мир" - наверное, точнее было бы: "...так непохож на мечтателей, которыми мы были в то время, когда, длинноволосые, мы хотели всё поменять (/ дышать другим воздухом), в то время, когда перед нами был целый мир, который мы собирались переделать" Фрагмент "Ты плевал на деньги И на отцовский завод Очевидно жизнь Вынудила тебя отступить" получился невнятным (с причинно-следственной, точнее, временнОй точки зрения). Следовало бы добавить, например: "КОГДА-ТО ты плевал на деньги..." Но мне ОЧЕНЬ понравился фрагмент: "Ты клялся всеми ветрами Обогнуть Землю Пересечь океан Моряком-одиночкой Канатоходец храбрец Озаренный провидец Защитник проигравших И революционеров (только там не "революционеров", а "революционер") Но тебе надоело Сражаться за просто так Без всякой надежды собирать Лунные камушки" - это получилось и точно, и выразительно, и поэтично! Браво! Приведу поющийся перевод этой песни. Тут есть кое-какие шероховатости (например "Я сосед по луне" (а не "ты"), есть утраты ("Я вижу, что докучаю тебе"; про перо у Пьеро; "Но тебе надоело сражаться за просто так, без всякой надежды собирать лунные камушки" - жаль, что эта чУдная мысль осталась непереведенной!). Но есть и находки (меня, например, восхитил "хиппарь длинноволосый"!), да и и вообще в целом верно передано НАСТРОЕНИЕ и главная мысль. Даже там, где "отсебятина" ("Ты был светом в окне", "Планы те – на мели" и др.), - по-моему, в тему! (По мне, так "Ты был светом в окне" лучше, чем буквальное "скорее дважды, чем единожды"...) А "планы те – на мели" - тоже неплохо в сочетании с "стать хотел моряком" (но "лунных камушков" все равно жа-а-алко...) Я тебя не забыл, Ты был светом в окне… Ты соседом мне был, Когда жил на луне. Хоть знакомца никак Ты не видишь во мне, Но поверь, это так: Я сосед по луне. Ты со вкусом одет, Костюм твой хорош! На юнца прежних лет Ты совсем не похож. Хиппарь длинноволосый, Тебя не узнать! Но тем, кем был давно, Не станешь ты опять. Мой сосед по луне, Теперь он бизнесмен, Он давно на земле, К деньгам попал он в плен. За сверхприбыль войну Ведет он без конца. Не одну лишь луну, Продаст он и отца! Тебе было плевать На папашин завод… Но ведь смог променять Ты мечту на доход! Стать хотел моряком, Плыть вокруг всей земли… Всё пошло кувырком, Планы те – на мели. Был с рутиной борец, Революционер, Фантазер и храбрец, Яркой страсти пример… Но быстро понял ты, Что не прожить мечтой, Забросил все мечты, Стал парень деловой! Да, ты был мне сосед, Когда жил на луне, Без гроша на обед, Но веселый вполне. А теперь на меня Даже нет двух минут, Твои деньги – броня… Ну, иди, тебя ждут! Хотелось поболтать, Но разве для тебя Представят интерес Воспоминания? Иного за душой У меня просто нет, Я прежний, я былой Мечтатель и поэт… Мой сосед по луне, Теперь он бизнесмен, Он давно на земле, К деньгам попал он в плен. За сверхприбыль войну Ведет он без конца. Не одну лишь луну, Продаст он и отца! |
![]() |
|
#892
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
Занзибар 7
И посему поводу позволю нарушить собственное обещание не обращаться к подстрочникам проекта Ильи Франка. Следующая песня альбома меня очень интересует в части стиха, здесь явно очень сложный и интересный «текст» (если можно употребить это слово). А единственное, что имею на русском языке - этот лингвистический разбор. Может и здесь прокомментируете. ![]() Песня очень интересна музыкально (по крайней мере, для меня), очень хотелось бы «разобраться» со стихами. 7. Et le temps s`arretait - И время останавливалось Маленькая видеозарисовка http://www.dailymotion.com/video/x4q...ait-2003_music Tu dansais de page en page (Ты танцевал(а) от страницы к странице) Dans le livre de ma vie (В книге моей жизни) Un peu bohème, un peu sauvage (Немного богемный(ая), немного дикий(ая)) Tu hâles et tu me les ravies (Ты загораешь и ты меня этим восхищаешь) Tu m'as quitté sans orages (Ты меня покинул(а) букв. имеешь покинутым без гроз) Pour revenir encore plus jolie (Чтобы вернуться вновь более прекрасной) Tu soufflais quelques nuages (Ты сдувал(а) несколько облаков) Et tu m'offrais une nouvelle vie (И ты мне предлагал(а) от offrir новую жизнь) Et le temps s'arrêtait lorsque tu te posais (И время останавливалось когда ты помещался(лась)) Chez moi, chez moi (Ко мне, ко мне) Le temps lui, s'arrêtait (Время, оно останавливалось) Oui mais toi, tu passais (Да но ты, ты проходил(а)) Pourquoi, pourquoi (Почему, почему) Tu ne passais jamais qu'en coup de vent (Ты проходил(а) только букв. не… никогда что в порыве ветра) Mais tu me laissais pourtant (Но ты меня оставлял(а) однако) De quoi t'aimer, de quoi rêver (Для чего тебя любить, для чего мечтать) Jusqu'à la prochaine fois (До ближайшего времени) Tu m'avais laissé ta malle (Ты мне давно оставил(а) букв. имел(а) оставленным твой чемодан) Pleine de chiffons, de falbala (Полный тряпок, пышностей) Mais moi je vivais que dalle (Но я 2 раза с самост. мест. жил от vivre как покрытый плитками) Quand tu n'étais pas dans mes bras (Когда ты не был(а) от être, 2-е отрицю. в моих руках) Je suivais sur carte postale (Я следил на почтовой открытке прил. после сущ.) Les paradis où tu dansais (За раем, где ты танцевал(а)) Et quand parfois ça tournait mal (И когда иногда это оборачивалось плохо) Tu pleurais, je te consolais (Ты плакал(а), я тебя утешал) Mais quel supplice de Tantale (Но какие танталовы муки) Mon amour pour ton amitié (Моя любовь для твоей дружбы) Un jour, j'ai déposé ta malle (Однажды букв. один день, я снял с себя твой чемодан) Chez le chiffonnier du quartier (У старьевщика квартала) Car j'avais le coeur tout cabossé (Поскольку я имел сердце все помятое) |
|
![]() |
|
#894
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 14.07.2008
Сообщения: 18
|
|
![]() |
|
#897
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 14.04.2008
Откуда: Коста-Рика, г. Сан-Антонио де Белен, Эредия
Сообщения: 61
![]() |
Чудесное фото!
|
![]() |
|
#899
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 14.07.2008
Сообщения: 18
|
Начнем с фр. текста (сверен по буклету к диску Zanzibar, исправления я выделяю): ET LE TEMPS S’ARRÊTAIT Tu sautais de page en page Dans le livre de ma vie Un peu bohème, un peu sauvage Tu allais, tu venais ravie. Tu me quittais sans ambages Pour revenir encore plus jolie Tu soufflais quelques nuages Et tu m’ofrais une embellie Et le temps s’arrêtait Lorsque tu te posais chez moi Le temps lui s’arrêtait, Оui mais toi tu passais - pourquoi? Tu n’passais jamais qu’en coup de vent Mais tu me laissais pourtant De quoi t’aimer... de quoi rêver Jusqu’à la prochaine fois... Tu m’avais laissé ta malle Pleine de chiffons, de falbalas Oui mais moi je vivais que dalle Quand tu n’étais pas dans mes bras Je suivais sur cartes postales Les paradis où tu dansais Et quand parfois ça tournait mal Tu pleurais, je te consolais Mais quel supplice de Tantale Mon amour pour ton amitié Un jour j’ai déposé ta malle Chez le chiffonier du quartier. Car j’avais le cœur tout cabossé... Et le temps s’arrêtait Lorsque tu te posais chez moi Le temps lui s’arrêtait, Оui mais toi tu passais - pourquoi? Tu n’passais jamais qu’en coup de vent Mais tu me laissais pourtant De quoi t’aimer... de quoi rêver Jusqu’à la prochaine fois... Текст (даже безотносительно к исправлениям) переведен на сайте И. Франка халтурно и непрофессионально! Одна "плитка" чего стОит! Вот более близкий к оригиналу перевод: Ты перепрыгивала со страницы на страницу В книге моей жизни – Чуть богемная, чуть диковатая, Ты была всё время в движении, восторженно-радостная, Ты покидала меня, не пытаясь кривить душой, Чтобы вернуться еще более красивой, Ты сдувала с неба несколько облаков И дарила мне клочок голубого неба, И время останавливалось, Когда ты появлялась в моем доме… Время-то останавливалось, А вот ты не задерживалась – почему? Твое появление всегда напоминало порыв ветра… Но все-таки ты оставляла мне нечто, что поддерживало мою любовь к тебе… то, о чем я мог мечтать До следующего раза… Как-то давно ты мне оставила свой чемодан, Полный всяких тряпиц и оборочек, Но я ведь вовсе переставал жить, Когда тебя самой не было в моих объятиях! Я отслеживал по почтовым открыткам, В каких таких райских странах ты танцевала, И, когда порой у тебя не всё ладилось, Ты плакала, а я тебя утешал. Но какие же это Танталовы муки: Моя любовь в обмен на твою дружбу! И однажды я отнес твой чемодан К местному старьевщику, Потому что сердце мое было уже всё измято… И время останавливалось, Когда ты появлялась в моем доме… Время-то останавливалось, А вот ты не задерживалась – почему? Твое появление всегда напоминало порыв ветра, Но все-таки ты оставляла мне нечто, что поддерживало мою любовь к тебе… то, о чем я мог мечтать До следующего раза… |
|
![]() |
|
#900
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 4.967
|
![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
adamo, адамо, сальваторе адамо |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Сальваторе Адамо. Продолжение | amorine | Музыкальный клуб | 2995 | 16.02.2017 14:40 |
Адамо в Москве!!! | bluesman | Что-Где-Когда | 4 | 15.03.2010 09:12 |
Трактовка песни Адамо "Инш Алла" | silvermiri | Музыкальный клуб | 6 | 10.05.2009 19:28 |
Сальваторе Адамо. | Zina | Что-Где-Когда | 2 | 11.02.2004 17:03 |
Концерты Адамо в Москве | Boris | Что-Где-Когда | 0 | 19.09.2002 16:23 |