#32
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 06.11.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 30
|
Как удалось установить опытным путем, штамп переводчика вовсе не обязательно должен стоять на оригинале. Во всяком случае, для получения французского гражданства - а это, согласитесь, довольно серьезная процедура, я отправил оригинал, где штампа не было, и никаких претензий на этот счёт не последовало.
Относительно отчества, господин Наумов все меня пугал, что если оставить все как есть, то мне его потом впишут как "deuxieme prenom" - это тоже полная фигня. Не вписали. Так что следите за своими переводчиками, остерегайтесь свойственных некоторым из них порой бредовых действий. Vera, я бы советовал заполучить оригинал св-ва о рождении обратно. Никогда не знаешь, где и когда эта бумага может потом потребоваться. Пусть у себя хранят заверенную копию, а оригинал обязаны вернуть вам. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Переводы документов для запроса французской визы | Lesik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 26 | 05.08.2010 17:54 |
Порядок легализации российских документов | nel | Административные и юридические вопросы | 3 | 14.01.2005 22:36 |