Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #32
Старое 21.05.2003, 19:01
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 06.11.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 30
Как удалось установить опытным путем, штамп переводчика вовсе не обязательно должен стоять на оригинале. Во всяком случае, для получения французского гражданства - а это, согласитесь, довольно серьезная процедура, я отправил оригинал, где штампа не было, и никаких претензий на этот счёт не последовало.

Относительно отчества, господин Наумов все меня пугал, что если оставить все как есть, то мне его потом впишут как "deuxieme prenom" - это тоже полная фигня. Не вписали.

Так что следите за своими переводчиками, остерегайтесь свойственных некоторым из них порой бредовых действий.

Vera, я бы советовал заполучить оригинал св-ва о рождении обратно. Никогда не знаешь, где и когда эта бумага может потом потребоваться. Пусть у себя хранят заверенную копию, а оригинал обязаны вернуть вам.
Udod вне форумов  
 Ответ с цитатой 
 


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Переводы документов для запроса французской визы Lesik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 26 05.08.2010 17:54
Порядок легализации российских документов nel Административные и юридические вопросы 3 14.01.2005 22:36


Часовой пояс GMT +2, время: 11:20.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX