#1951
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.798
|
Variety, не принимайте мой пост за морализаторство. В нем не было никакой оценки вашего выбора. Он только за вами, и вы в праве решать то, что вам кажется самым лучшим для вас. Вы сами взвесите ваше участие в вашем бюджете и выберете то, что защитит ваши интересы и не обидит партнера.
|
![]() |
|
#1952
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.11.2006
Сообщения: 10.902
|
![]()
__________________
Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха-толковый словарь.(Л. Кэрролл) |
|
![]() |
|
#1956
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 18.04.2013
Сообщения: 10
|
Мы обращались к нотариусу и он намобъяснил, что при покупке недвижимости не для бизнеса каждый из супругов иммет право пожизненного проживания и продать ее можно при согласии обоих супругов. На самом ли деле есть такой пункт в стандартном контракте?
|
![]() |
|
#1959
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.11.2007
Сообщения: 2.852
|
КУЗЯ, похоже так, по крайней мере французкий séparation de biens будет наиболее близкий и именно его будут использовать для легальных демаршей. Но отличия все же есть, так как развод, например, мне выгоднее в Англии оформлять (в деталях точно не разбиралась, поскольку не актуально)
|
![]() |
|
#1961
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.09.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 5.735
|
Эо не в контракте, а в законе. При смерти одного из супругов второй имеет на это право. Это касается основной резиденции (не важно, съемная она или собственная). Год после смерти - автоматически, а потом надо уведомить о своем желании в дальнейшем проживании нотариуса заказным письмом.
|
![]() |
|
#1962
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 18.04.2013
Откуда: Sochi
Сообщения: 4
|
Девушки, подписываем la separation des biens, но есть непременное условие с моей стороны, с которым мой будущий супруг согласен: выплата определенной суммы мне при разводе. Возможно ли это оформить нотариально? Этот пункт можно внести в контракт или оформляется отдельным соглашением? Благодарю за помощь
![]() |
![]() |
|
#1963
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 13.07.2013
Откуда: France , Vichy
Сообщения: 2
|
Доброго времени суток форумчане ! Будьте любезны , просветите меня по такому вопросу: Я не составляла с мужем брачного контракта , год назад мой муж вступил в наследство . В случае развода я имею долю ?
|
![]() |
|
#1966
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.798
|
Variety, нет, это тоже наследство, но уже проданное и переведенное в деньги. Если муж сохранит подветждения тому, и никто не сможет доказать обратного, то претендовать на него нельзя.
Если вы боитесь, что ваше наследство может стать объектом претензий, сохраняйте все потдверждения средств от этого наследства , перешедших в другое имущество. ТАк как иногда наследство становится деньгами, потом на них что-то покупается, оформляется не очень правильно,потом возможно снова продается и покупается.. Поэтому это можен быть достаточно сложным. |
![]() |
|
#1968
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2013
Откуда: Москва
Сообщения: 832
|
Кроме того, действительно, российское законодательство очень просто, насколько мне НЕ прфессионально, но по-житейски знакомо - или совместно, или ПО КОНТРАКТУ. У меня лично в России в контракте было : машина, купленная в браке - моя, остальное совместно. (там у меня сделка на любимую машинку сильно ожидалась) Почему аналогичные формулировки отрицаемы во Франции? Если они не отрицаемы здесь, то российский нотариус нормально их воспримет. В России контракт можно заключить в любой момент (те всяко после Франции). Нет принципа "до свадьбы" или "2 года после свадьбы". Или еще : поставить апостиль на контракт (только не ясно где), а противоречить российскому законодательству.. Ну, не знаю. Кажется, только детей в контракт нельзя прописать в России - остальное в рамках разумной логики .. Все сойдет! |
|
![]() |
|
#1969
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2013
Откуда: Москва
Сообщения: 832
|
И еще вопрос, уважаемые форумчане! Подскажите, форма donation, которая обсуждалась здесь на предыдущих страницах - это похоже по смыслу на завещание? В том смысле, что после этой бумаги ее можно в любой момент отменить? У нее есть какие-то временные ограничения?
|
![]() |
|
#1971
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 13.07.2013
Откуда: France , Vichy
Сообщения: 2
|
Доброго времени суток ! Спасибо за ответ !
|
![]() |
|
#1972
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.798
|
Документ выдается только в одной стране, вы же не можете получить одну и ту же справку, заверенную и подписанную одновременно органами двух стран? Это же не двухсторонне соглашение двух стран.
Делаете контракт у французского нотариуса, по французским законам, на французском языке. Он действителен везде. Просто потом его переведете у прияжного переводчика на русский. |
![]() |
|
#1973
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2013
Откуда: Москва
Сообщения: 832
|
Исходя из этого, я не вижу проблемы для русского нотариуса прочитать правую или левую колонку документа (та, которая одновременно переводит французский текст на русский) и заверить ее в силу непротиворечия российскому законодательству. Базовый же контракт 50 на 50 ничем не противоречит. А если он противоречит, то не понимаю, как он будет действителен везде? Вы уверены, что нотариус не заверит? Были ли прецеденты на форуме? Буду признательна за инфо. |
|
![]() |
|
#1974
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.798
|
Lena Gor, нет ничего проще , чем спросить у вашего нотариуса. Нотариус не будет заверять то, что он не переводил. Это работа присяжного переводчика, а не нотариуса. В этом и существенная разница. Нотариусы не имеют собственных переводчиков на все языки.
|
![]() |
|
#1975
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2013
Откуда: Москва
Сообщения: 832
|
Но самое интересное - заверение контракта в России: я рассматриваю контракт как документ МЕЖДУ дееспособными ЛЮДЬМИ, а не как справку из Франции. И на этом основании (а также в случае непротиворечия законодательства) серьезно предполагаю, что контракт заверят в России. Есть ли у вас другая информация? |
|
![]() |
|
#1976
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.798
|
Вы придумываете какие-то сложности. А ведь все просто. Нотариус составляет документ. Вы его подписываете. Присяжный переводчик его переводит. Его перевод действителен для России, если это почему-либо понадобиться для предоставления в Российские органы (надо лишь проставить апостиль). Заверять в России его не нужно вообще.
|
![]() |
|
#1977
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2013
Откуда: Москва
Сообщения: 832
|
Если не сложно, подскажите, почему этот договор действителен для России? (1) И что делать с той частью, которая противоречит российскому законодательству? (2) Для нас сейчас это важно в частности, в связи с тем что пока не ясно, где сложится наша семейная жизнь: я сильней в России, он - во Франции и Швейцарии. Если будет сложно- я уведу весь этот наш караван в Россию. Поэтому мне нужен универсальный контракт. |
|
![]() |
|
#1979
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2013
Откуда: Москва
Сообщения: 832
|
1. Если брак заключен во Франции и имеет апостиль, то брачный договор можно подписать в России. Те он будет действовать в России 100%, но, может, не будет действовать во Франции. Хотя тоже не факт. --- те в этом случае Утверждение "Если хотите контракт по российским законам, заключайте брак в России." уже НЕ верно |
|
![]() |
|
#1980
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.06.2013
Откуда: Москва
Сообщения: 832
|
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Брачные и рабочие вопросы | Интересующийся | Административные и юридические вопросы | 77 | 25.10.2019 15:27 |
Заключение брака во Франции - часто задаваемые вопросы | Nancy | Административные и юридические вопросы | 9 | 29.05.2018 21:04 |
Почему контракты аренды на 3 года? | rusjpnl | Жилье во Франции | 6 | 08.07.2008 10:10 |
Контракты CAE ou CAV | perla | Работа во Франции | 15 | 08.06.2008 17:33 |